Фюрст (немецкое произношение: [ˈfʏʁst] , женская форма Fürstin , множественное число Fürsten ; отдревневерхненемецкого furisto , «первый», перевод латинскогоprinceps ) —немецкоеслово, обозначающее правителя, а также княжеский титул. Fürsten были, начиная соСредних веков, членами высшейзнати, которые правили государствамиСвященной Римской империи, а позже и ее бывшими территориями, ниже правящего кайзера (императора) или кёнига (короля).[1]
Князь Священной Римской империи был суверенным правителем императорского поместья , имевшего имперскую непосредственность в границах Священной Римской империи. [1] Управляемая территория на немецком языке называется Fürstentum ( княжество ), [2] семейная династия называется Fürstenhaus (княжеский дом), а (неправящие) потомки Fürst титулуются и называются на немецком языке Prinz ( принц ) или Prinzessin ( принцесса ). [3]
В английском языке для обоих понятий используется термин «князь». В языках на основе латыни (французский, итальянский, румынский, испанский, португальский) также используется один термин, тогда как в голландском, а также в скандинавских и некоторых славянских языках используются отдельные термины, похожие на те, что используются в немецком языке (см. Knyaz для последнего).
Восточноазиатской параллелью понятию «правящий принц» может служить китайско-ксеническое слово 王 (произносится как wáng на мандаринском , wong 4 на кантонском , ō на японском , wang на корейском и vương на вьетнамском ), которое обычно относится к корейским и невосточноазиатским «королям», но обычно означает неимператорских монархов (которые вместо этого назывались 皇帝 («император»)) в Древнем Китае , и поэтому часто переводится как «принц», особенно для тех, кто стал правителем намного позже первого принятия титула 皇帝Цинь Шихуанди . С другой стороны, сын монарха носил другие титулы, такие как 皇子 («императорский сын») или 王子 («королевский сын»).
Начиная со Средних веков немецкое наименование и титул Fürst означали:
Титул Fürst (женская форма Fürstin , женский род, мн. ч. Fürstinnen ) используется для глав княжеских домов немецкого происхождения (в немецком языке Fürstenhaus ). С позднего Средневековья он относился к любому вассалу императора Священной Римской империи, правившему непосредственным поместьем . Если он также не имеет более высокого титула, такого как великий герцог или король , он будет известен либо по формуле « Fürst von + [географическое происхождение династии]», либо по формуле « Fürst zu + [название управляемой территории]». Эти формы могут быть объединены, как в « ...von und zu Liechtenstein ».
Ранг держателя титула определяется не самим титулом, а степенью его суверенитета , рангом его сюзерена или возрастом княжеской семьи (обратите внимание на термины Uradel , Briefadel, altfürstliche, neufürstliche ; и см. Немецкое дворянство ). Fürst (князь) занимал место ниже Herzog (герцога) в иерархии Священной Римской империи, но князья не обязательно занимали место ниже герцогов в негерманских частях Европы. Однако некоторые немецкие герцоги, которые не правили непосредственным герцогством, не превосходили по рангу правящих принцев (например, герцоги Готше, титул, который носили князья Ауэрсперга . Готше не было имперским государством, а территорией под властью герцогов Крайны . Однако князья Ауэрсперга имели императорскую непосредственность для своего государства Тенген ). Аналогичным образом, стиль , обычно связанный с титулом княжества в постсредневековой Европе, Durchlaucht (что переводится как « Светлость »), считался ниже Hoheit (« Высочество ») в Германии, хотя и не во Франции .
Нынешние правители суверенного княжества Лихтенштейн носят титул Fürst , и этот титул также используется в немецком языке при упоминании правящих князей Монако . Наследственные правители бывших княжеств Болгарии , Сербии , Черногории и Албании также назывались в немецком языке Fürsten, прежде чем они в конечном итоге приняли титул «король» ( König ).
Fürst в более общем смысле используется в немецком языке для обозначения любого правителя, например,короля, правящегогерцогаили принца в широком смысле (сравните Il Principe Никколо Макиавелли). До XII векав эту группу также включалиграфовСвященной Римской империи, а в некоторых исторических или церемониальных контекстах термин Fürst может распространяться на любоголорда.
Потомки князя , если этот титул не ограничен патентом или обычаем мужским первородством , отличаются от главы семьи использованием титула Prinz (принц, от лат . princeps ; жен. Prinzessin ).
Дворянин, чья семья не является династической , т. е. никогда не правила или не была медиатизирована , также может быть сделан сувереном княжеским титулом, в этом случае получатель и его наследники считаются титулярными или номинальными князьями, пользующимися только почетным княжеским титулом без соразмерного ранга. В семьях, таким образом возведенных в княжеский титул (обычно в качестве награды за военные или политические заслуги) в или после 18 века, кадеты часто имеют только титул графа (графа), как в семьях принцев Бисмарка , Эйленберга , Харденберга и Ларошфуко-Монбеля . Однако в некоторых случаях титул княжеского титула доступен всем потомкам по мужской линии первоначального получателя (в основном потомкам герцогов, например, семьям Гогенберга , Ураха , но также и потомкам простого княжеского титула, как Вреде ).
От термина Fürst произошло несколько названий :
Слово Fürst обозначает главу («первого») правящего дома или главу ветви такого дома. Термин «первый» берет свое начало в древнегерманских временах, когда «первым» был лидер в битве.
Различные когнаты слова Fürst существуют в других европейских языках (см. обширный список в разделе Prince ), иногда используется только для княжеского правителя. Производное от латинского princeps ( республиканский титул в римском праве, который никогда официально не признавал монархический стиль для исполнительной главы государства , но номинально сохранял консулов как коллегиальных главных магистратов) используется для генеалогического принца в некоторых языках (например, в голландском и западно-фризском , где правитель обычно называется vorst и foarst соответственно), но принц крови всегда стильно prins . В исландском fursti является правителем, а принц крови — prins (в этих языках заглавные буквы не используются для написания титулов, если только они не встречаются в качестве первого слова предложения), в то время как в других языках для обоих используется только слово, производное от princeps (например, в английском для обоих используется prince ). Во всех случаях может также использоваться исходный (немецкий или другой) термин.