stringtranslate.com

Хендиатрис

Хендиатрис ( / hɛnˈd . ətrɪs / hen - DY - ət -riss ; от древнегреческого ἓν διὰ τρία ( hèn dià tría ) « от  одного до трёх») — фигура речи , используемая для акцентирования, в которой три слова используются для выражения одной идеи. [ 1] [2] Примерами являются фразы «солнце, море и песок» и « вино, женщины и песня ».

Трехсторонний девиз — это общепринятый английский термин для девиза, слогана или рекламной фразы в форме гендиатриса. Некоторые известные примеры — формула « Жизнь, свобода и стремление к счастью » из Декларации независимости США , Via, Veritas, Vita Иисуса Христа и Veni , vidi, vici Юлия Цезаря ( примеры триколона ) ; и девиз Французской Республики : Liberté, Égalité, Fraternité ; фраза « мир, порядок и хорошее правительство» используется в качестве руководящего принципа в парламентах Содружества Наций .

В античном и классическом мире

В преподавании риторики такие тройные повторения отмечали классический ритм стиля Цицерона , типичным примером которого являются тройные риторические вопросы его первой «Речи против Катилины» :

В Древней Греции и Риме такие абстракции, как свобода и справедливость, были теологизированы (ср. тройное божество ). Поэтому самые ранние трехчастные девизы представляют собой списки имен богинь: Эвномия , Дике и Эйрена . Эти поздние греческие богини, соответственно Доброго Порядка, Справедливости и Мира , собирательно назывались римлянами Хорами . У римлян были Конкордия , Салюс и Пакс , собирательно называемые Фортунае . Их имена означают Гармония, Здоровье и Мир .

В Шекспире

Со времен Возрождения и Просвещения

С XVIII века трехсторонний девиз был в основном политическим. Жизнь, свобода и собственность Джона Локка были адаптированы Томасом Джефферсоном, когда он писал Декларацию независимости Соединенных Штатов, в Жизнь, свободу и стремление к счастью , которая стала американским эквивалентом французской триады, перечисленной выше.

Первоначальный девиз карлистов был «Бог, Страна, Король» .

Доминирующая идеология царя Николая I в России часто выражалась в трехстороннем девизе: « Православие , самодержавие  и народность » .

Политика на французском языке : Un Roi, une Loi, une Foi , букв. «Один король, один закон, одна вера» была политическим и религиозным видением абсолютной монархии в ранней современной Франции, особенно во время правления Людовика XIV . Она отражает стремление к централизованной власти и единству под властью монарха, где власть короля является высшей, закон един по всему королевству и религиозное единство под властью католицизма соблюдается.

Диалектическое и филантропическое общества Университета Северной Каролины также поддерживают такие трехсторонние девизы. Девиз филантропического общества — Virtus, Libertas, et Scientia («Добродетель, свобода и знание»), а девиз Объединенного сената — Ad Virtutem, Libertatem, Scientiamque («К добродетели, свободе и знанию»).

Современное использование

Канадское использование - Мир, порядок и хорошее правительство , первоначально найденное в Конституции Канады 1867 года . Оно остается, по сей день, неотъемлемой частью канадской идентичности .

«Il nous faut de l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace!» «Мы должны быть смелыми, и еще раз смелыми, и навсегда смелыми!» Жорж Дантон .

Ленин и большевики приняли трехсторонний девиз Русской революции : русский : мир, земля, и хлеб , латинизированныймир, земля, и хлеб , букв. «Мир, земля и хлеб».

Во время Нового курса проекты Франклина Делано Рузвельта были обобщены как «Облегчение», «Восстановление» и «Реформа» .

Эту форму использовали фашистские партии: Credere! Obbedire! Combattere! «Верьте! Повинуйтесь! Боритесь!» фашистской Италии; Ein Volk ! Ein Reich ! Ein Führer ! «Один народ! Одно государство! Один вождь!».

Девиз Испании : Una, Grande y Libre («Единая, Великая и Свободная»).

Современный девиз Германии : « Einigkeit und Recht und Freiheit » ( Единство, справедливость и свобода ) начертан на боковой стороне немецких монет евро , как это было на монетах немецкой марки .

Во время немецкой оккупации Франции режим Виши заменил девиз Республики на Travail, Famille, Patrie (Труд, Семья, Отечество).

Основной лозунг греческой хунты на греческом языке : Πατρίς, Θρησκεία, Οικογένεια , латинизированныйPatris Thriskia Oikogeneia , букв. «Отечество, Вера, Семья».

Данный Мухаммедом Али Джинной , основателем Пакистана , Вера, Единство, Дисциплина ( урду : ایمان، اتحاد، نظم, латинизированное : Иман , Иттихад, Нам ) является национальным девизом Пакистана .

Подобные мнемоники также вызвали подозрения у более проницательных мыслителей; в романе Джорджа Оруэлла «1984» тоталитарный режим использовал фразу «Война — это мир, свобода — это рабство, невежество — это сила», чтобы призвать подданных Океании опасаться любых очевидных возможностей для личной воли.

Девизом Реорганизованного национального правительства Китайской Республики , японского марионеточного режима, было «Мир, антикоммунизм, национальное строительство».

Революция гвоздик 1974 года в Португалии преследовала три непосредственные цели: «Descolonização, Democratização, Desenvolvimento» ( «деколонизация , демократизация , развитие »).

У Федерального бюро расследований США есть инициалистический девиз: «Верность, храбрость, честность», а у Военной академии США в Вест-Пойнте — «Долг, честь, страна». Эта концепция была распространена на список основных ценностей вооруженных сил США, таких как «Честь, мужество, преданность» у ВМС и «Честь, уважение, преданность долгу» у береговой охраны.

Университет Нотр-Дам принял «Бог, Страна, Нотр-Дам» в качестве неофициального девиза. Фраза впервые появилась на мемориале Первой мировой войны, расположенном на восточном портике базилики .

Значок Королевского военного колледжа Канады из позолоченного красного бархата викторианской эпохи («Истина, Долг, Доблесть»)

Королевский военный колледж Канады следует тройственному девизу «Истина, Долг, Доблесть» с момента основания колледжа в 1876 году. Этот девиз был расширен и стал основными ценностями канадских вооруженных сил.

Очень часто тройные девизы возникают в результате ораторского хода речи; например , «из народа, от народа, для народа» Авраама Линкольна в его Геттисбергской речи и «Сегрегация сейчас, сегрегация завтра, сегрегация навсегда» в инаугурационной речи Джорджа Уоллеса в 1963 году .

Они распространены во всей западной цивилизации, но также встречаются и в других культурах. Японцы говорили, что в годы их бума нелегальные иммигранты выполняли работу, которая была « опасной, трудной (и/или) грязной » ( яп .きつい、汚い、危険, Kiken, kitsui, kitanai ). Дравидийские партии в южной Индии используют девиз «Долг, достоинство и дисциплина» (на тамильском : கடமை, கண்ணியம், கட்டுப்பாடு ). Сторонники социальной реформации мандинго и языкового образования н'ко в Западной Африке используют девиз хендиатриса «быть подкованным, работать, быть справедливым» ( н'ко : ߞߊ߬ ߞڏڟߐڲګڸ ڞڊڬ ߓڊگڙڊګڸ ڞڊڬ ڕڋڟڋڲګ , kà kólɔn, kà báara, kà télen ). [3]

Эта форма настолько известна, что ее можно обыгрывать, как в случае с тремя реквизитами недвижимости («Местоположение, местоположение, местоположение»), а также в случае с Тони Блэром, который заявил, что его приоритетами как политического лидера являются «образование, образование и образование».

В немецком обществе трехчастный девиз Kinder, Küche, Kirche (дети, кухня, церковь) впервые появился в конце XIX века.

Один из неофициальных девизов Йельского университета«За Бога, за страну и за Йель» , который появляется в качестве последней строки университетской альма-матер, Bright College Years . Историк Йельского университета Джордж У. Пирсон также описал Йель как «одновременно традицию, компанию учёных, общество друзей».

Распространенный патриотический лозунг в Польше — Bóg, Honor, Ojczyzna (букв. «Бог, Честь, Отечество»).

Девиз Афганской национальной армии - خدا، وطن، وظیفه (букв. «Бог, Родина, Долг»). [4]

Показанный в американском культовом классическом фильме 2004 года « Из 13 в 30 » с Дженнифер Гарнер в главной роли , « Тридцатилетняя, кокетливая и процветающая» используется для выражения идеи оптимистичного процветания на фоне обычной неуверенности, с которой сталкиваются многие молодые люди в подростковом и двадцатилетнем возрасте.

В песне Кендрика Ламара « The Recipe » припев «женщины, травка и погода» описывает «то, что представляет собой Лос-Анджелес», по словам доктора Дре, который появляется в песне. [5]

Распространенный лозунг, используемый в пропаганде Коммунистической партией Китая в эпоху Мао , — «Великий, славный и правильный». После исчезновения на десятилетия после открытия Китая , возрождение использования этой фигуры речи можно наблюдать при администрации Си Цзиньпина . [6]

Примеры

Смотрите также

Связанные термины

Ссылки

  1. ^ Кевин УИЛСОН; Дженнифер УОСОН (3 августа 2010 г.). Справочник AMA по деловому письму: полное руководство по стилю, грамматике, пунктуации, использованию, построению и форматированию. AMACOM Div American Mgmt Assn. стр. 216. ISBN 978-0-8144-1590-0. Получено 25 сентября 2013 г.
  2. Грегори Т. Говард, Словарь риторических терминов , стр. 115
  3. ^ Дональдсон, Коулман (01.03.2019). «Языковая и гражданская очистка в движении нко в Западной Африке, говорящей на языке мандинго». Знаки и общество . 7 (2): 174–176. doi :10.1086/702554. ISSN  2326-4489. S2CID  181625415.
  4. ^ "صفحه اصلی | وزارت دفاع ملی" . mod.gov.af. ​Проверено 12 апреля 2020 г.
  5. ^ "Кендрик Ламар и Доктор Дре готовят новый сингл 'The Recipe'". MTV . Архивировано из оригинала 30 июня 2017 г.
  6. ^ Бакли, Крис; Брэдшер, Кит (01.07.2021). «Отмечая столетие партии, Си предупреждает, что Китай не будет запуган». The New York Times . ISSN  0362-4331 . Получено 09.04.2023 .
  7. ^ Гроссман, Кэти Линн (20 марта 2015 г.). «Американцы не цитируют «Бога, семью, страну» так, как это принято считать». The Washington Post . Вашингтон, округ Колумбия
  8. ^ "Материнство и яблочный пирог и мама и яблочный пирог. Определение идиомы". 2021-04-20 . Получено 14-09-2022 .
  9. ^ «Истоки фразы «Ром, содомия и плеть» — предполагаемая шутка Черчилля о британских военно-морских традициях...» this day inquotes . 17 августа 2012 г. Архивировано из оригинала 1 января 2017 г. Получено 23 октября 2014 г.Один старый вариант, «Ром, бродяга и концертино» , параллелен вину, женщинам и песне .
  10. ^ "Pogues Tour". Melody Maker . Лондон. 10 августа 1985. стр. 3.