stringtranslate.com

Лоэнгрин (опера)

Лоэнгрин ( произносится [ˈloːənˌɡʁiːn] на немецком языке ), WWV 75, — романтическая опера в трёх актах, сочинённая и написанная Рихардом Вагнером , впервые исполненная в 1850 году. История одноимённого персонажа взята из средневекового немецкого романа, в частности из « Парцифаля» Вольфрама фон Эшенбаха и его продолжения «Лоэнгрин» , которое само по себе вдохновлено эпосом о Гарине Лоэрине . Это часть легенды о рыцаре лебедя .

Опера вдохновила на создание других произведений искусства. Король Людвиг II Баварский назвал свой замок Нойшванштайн в честь рыцаря-лебедя. Именно покровительство короля Людвига позже дало Вагнеру средства и возможность завершить, построить театр и поставить свой эпический цикл «Кольцо нибелунга» . Он прекратил сочинение в конце второго акта « Зигфрида » , третьего из тетралогии «Кольцо нибелунга» , чтобы создать свой радикальный хроматический шедевр конца 1850-х годов « Тристан и Изольда » и лирико-комическую оперу середины 1860-х годов « Нюрнбергские мейстерзингеры» .

Самая популярная и узнаваемая часть оперы — Bridal Chorus , в разговорной речи известный в англоязычных странах как «Here Comes the Bride», обычно исполняемый в качестве процессии на свадьбах. Оркестровые прелюдии к актам I и III также часто исполняются отдельно как концертные пьесы.

Автографическая рукопись оперы хранится в Фонде Рихарда Вагнера .

Литературный бэкграунд

Литературная фигура Лоэнгрина впервые появилась как второстепенный персонаж в последней главе средневековой эпической поэмы « Парцифаль» Вольфрама фон Эшенбаха . Рыцарь Грааля Лоэнгрин, сын короля Грааля Парцифаля, отправляется к герцогине Брабантской , чтобы защитить ее. Его защита дается при условии, что она никогда не должна спрашивать его имени. Если она нарушит это требование, он будет вынужден покинуть ее. [1] Вагнер взял этих персонажей и поставил тему «запретного вопроса» в основу истории, которая создает контрасты между божественным и мирским, а также между христианством раннего средневековья и германским язычеством . В то же время Вагнер пытался вплести в сюжет элементы греческой трагедии . Он написал следующее в Mitteilungen an meine Freunde о своих планах по созданию «Лоэнгрина»:

Кто не знает « Зевса и Семелу »? Бог влюблен в человеческую женщину и приближается к ней в человеческом облике. Возлюбленный обнаруживает, что она не может узнать бога в этой форме, и требует, чтобы он сделал его реальную чувственную форму познанной. Зевс знает, что она будет уничтожена видом его реального «я». Он страдает от этого осознания, страдает, зная, что он должен выполнить это требование и тем самым разрушить их любовь. Он сам решит свою судьбу, когда блеск его божественной формы уничтожит его возлюбленную. Разве человек, жаждущий Бога, не уничтожен? [2]

Состав

«Лоэнгрин» был написан и сочинен между 1845 и 1848 годами, когда Вагнер работал капельмейстером при королевском дрезденском дворе. Однако зарождение оперы началось несколькими годами ранее, когда Вагнер жил и работал в Париже. К концу 1841 года Вагнер задумал пятиактную историческую оперу, основанную на династии Гогенштауфенов , под названием «Die Sarazenin» («Сарацинка») [3] , и, хотя он расточал ей все атрибуты Гранд-опера, его внимание вскоре отвлекла Volksbuch , которую он получил благодаря своей дружбе с филологом Самуэлем Лерсом . Речь идет о сборнике легенд Людвига Бехштейна 1835 года «Der Sagenschatz und die Sagenkreise des Thüringerlandes» . [4] Помимо того, что эта антология стала средством, благодаря которому Вагнер впервые узнал легенду о Лоэнгрине, она также пересказала историю о Тангейзере . [5]

В поисках более достоверной картины легенды о Тангейзере Лерс затем предоставил Вагнеру ежегодные труды Кенигсбергского германского общества, которые включали не только критическое исследование «Вартбургской войны» К. Т. Л. Лукаса , но и часть критики поэмы «Лоэнгрин» , вместе с длинным повествованием об основном содержании бессвязного эпоса. Таким образом, признает Вагнер, одним ударом ему открылся целый новый мир, [6] и хотя он не мог найти форму, чтобы овладеть материалом для своей собственной драматической цели, он мог ясно визуализировать Лоэнгрина, и этот образ остался в нем как неугасимый образ. [7]

Стюарт Спенсер не считает отказ от проектов Гогенштауфенов в 1840-х годах в это время, ни, более конкретно, музыкальные и формальные различия между «Риенци» и «Летучим голландцем» симптоматичными для фундаментального поворота от истории к мифу. [8] Вместо этого Спенсер утверждает, что Вагнер не проводил никаких фундаментальных различий между историей и мифом, и что ответ Вагнера на миф динамичен и диалектичен. [9] История сама по себе может быть сухой и редуктивной, но она содержит в себе потенциал для категорической интерпретации, что позволяет Вагнеру использовать трехтомную « Фландрийскую государственную и правовую историю» Леопольда Августа Варнкёнига (1835–1842) для точного воссоздания Брабанта X века. [10] Прошло почти четыре года, прежде чем образ Лоэнгрина вновь возник в творческом воображении Вагнера.

В своей биографии 1865 года, написанной ретроспективно (даже если ее королевское покровительство снижает ее надежность), Вагнер рассказывает историю о том, как было написано либретто « Лоэнгрина » . Летом 1845 года Вагнер со своей женой Минной запланировали ежегодный водолечебный визит в Мариенбад. Выбросив из головы свою работу капельмейстером при королевском дрезденском дворе, Вагнер намеревался предаться жизни, полной предельного досуга, и он тщательно выбирал себе летнее чтение: поэмы Вольфрама фон Эшенбаха и анонимный эпос «Лоэнгрин» с предисловием Йозефа фон Герреса . Его план лежать у ручья, общаясь с Титурелем и Парцифалем, не продлился долго, а тоска по творчеству была непреодолимой:

Лоэнгрин внезапно предстал передо мной в полном вооружении в центре всеобъемлющей драматической адаптации всего материала. ... Я мужественно боролся с искушением изложить план на бумаге. Но я обманывал себя: едва я вошел в полуденную ванну, как меня охватило такое желание написать Лоэнгрина, что, не в силах задержаться в ванне в течение предписанного часа, я выскочил оттуда уже через несколько минут, едва найдя время, чтобы снова одеться как следует, и побежал как сумасшедший в свою комнату, чтобы изложить то, что меня одолевало, на бумаге. Это продолжалось несколько дней, пока весь драматический план Лоэнгрина не был изложен во всех подробностях. [11]

К 3 августа 1845 года он закончил черновик прозы. Вагнер, с головой в голове, написал своему брату Альберту на следующий день, 4 августа 1845 года:

...именно в таком расположении духа я вчера закончил писать очень полный и подробный сценарий «Лоэнгрина»; я в восторге от результата, более того, я открыто признаю, что он наполняет меня чувством гордого удовлетворения. ...чем больше я знакомился с новым предметом и чем глубже я постиг его центральную идею, тем больше я осознавал, насколько богато и роскошно семя этой новой идеи, семя, которое выросло в такой пышный и пышно распускающийся цветок, что я чувствую себя поистине счастливым. ...В создании этой работы моя изобретательность и чувство формальной структуры сыграли свою самую большую роль на сегодняшний день: средневековая поэма, которая сохранила эту высокопоэтическую легенду, содержит самый неадекватный и приземленный рассказ, который дошел до нас, и я чувствую себя очень счастливым, что удовлетворил свое желание спасти то, что к настоящему времени является почти неузнаваемой легендой, от обломков и распада, к которым средневековый поэт превратил поэму в результате своего неполноценного и прозаического обращения с ней, и восстановить ее богатый и высокопоэтический потенциал посредством моей собственной изобретательности и переработки ее. – Но совершенно помимо всего этого, каким удачным получилось либретто! Эффективным, привлекательным, впечатляющим и трогательным во всех своих частях! – Роль в нем Иоганны] (дочери Альберта – см. иллюстрацию ниже) – которая очень важна и, по сути, является главной ролью в произведении – обязательно окажется самой очаровательной и самой трогательной в мире. [12]

Между маем и июнем 1846 года Вагнер сделал черновик всего произведения, который состоял всего из двух нотных станов: один для голоса, другой просто указывал на гармонии. Одновременно Вагнер начал работу над вторым черновиком поэмы, начиная с Акта III. Полный черновик Акта III был завершен до второго черновика Актов I и II. Это иногда приводило к ошибочному выводу, что все произведение было завершено от конца до начала. 9 сентября 1846 года Вагнер начал разрабатывать инструментальную и хоровую части, которые, вместе с Прелюдией, были завершены 29 августа 1847 года. [13]

Многочисленные изменения в поэме, особенно в третьем акте, произошли во время работы над вторым черновиком. В это время Вагнер все еще пытался прояснить точную природу трагедии и то, в какой степени ему нужно было разъяснить механику трагедии зрителям. 30 мая 1846 года Вагнер написал журналисту Герману Франку  [de] относительно отношений между Лоэнгрином и Эльзой . [14] Из письма очевидно, что Вагнер и Франк обсуждали Лоэнгрина в течение некоторого времени, и Вагнер ссылается на более ранний спор об отношениях между Лоэнгрином и Эльзой, и в частности на то, оправдано ли наказание Эльзы разлукой с Лоэнгрином в конце оперы. Вагнер использует письмо, во-первых, чтобы привести доводы в пользу своей версии, а во-вторых, чтобы расширить более общую мифическую структуру, лежащую в основе отношений между Лоэнгрином и Эльзой — тему, которую он публично разовьет в своем автобиографическом эссе 1851 года «Сообщение моим друзьям». [15] Наказанием Эльзы, утверждает Вагнер, не может быть наказание или смерть, но ее разлука с Лоэнгрином: «эта идея разлуки, которая, если бы ее не было, потребовала бы полной трансформации субъекта и, вероятно, позволила бы сохранить не более, чем ее самые поверхностные внешние черты». [16] Франк, по-видимому, обеспокоен тем, что это конкретное наказание разлукой сделает оперу неспособной «быть драматически эффективной единым образом». [17] Вагнер признается, что опасения Франка заставили его объективно взглянуть на поэму и рассмотреть способы сделать участие Лоэнгрина в трагическом исходе более ясным, чем это было ранее. С этой целью Вагнер решил не изменять первый или второй акт, а написать новые строки в третьем акте:

О, Эльза! Был ли hast du mir angethan?
Als meine Augen dich zuerst ersah'n,
zu dir fühlt' ich in Liebe mich entbrannt

(Вагнер написал здесь еще пять строк, но в окончательном варианте они были отклонены).

Позже, в том же акте, когда Эльза призывает Лоэнгрина наказать ее, последний отвечает:

Nur eine Strafe giebt for dein Vergeh'n
ach, mich wie dich trifft ihre pein!
Getrennt, geschieden sollen wir uns seh'n
dies muss die Strafe, diess die Sühne sein!

Вагнер спрашивает Франка, должен ли он явно упомянуть конкретное правило, связанное с Граалем, которое, хотя и не запрещает рыцарям Грааля совершать такие излишества, тем не менее, отговаривает их действовать таким образом. По мнению Вагнера, этого должно быть достаточно, чтобы зрители вывели совет Грааля. [16] Читатели либретто на английском языке заметят, что в певческом переводе Аманды Холден 1990 года для Английской национальной оперы совет Грааля трансформируется в явную заповедь, при этом Холден признает на своем веб-сайте, что перевод либретто фактически является написанием нового «несмотря на его обязательную верность оригиналу». [18]

Есть одно искупление, покаяние за твое преступление!
Ах! Я, как и ты, страдаю от этой жестокой боли!
Мы должны расстаться! Ты должен понять:
это искупление, это повеление Грааля! [19]

Завершив второй полный черновик третьего акта десять месяцев спустя, 5 марта 1847 года, Вагнер вернулся к началу первого акта и начал работу над вторым черновиком первого акта 12 мая, которая была завершена 8 июня 1847 года. Второй полный черновик второго акта был начат 18 июня и завершен 2 августа 1847 года. В письме Фердинанду Гейне от 6 августа 1847 года Вагнер объявил, что он закончил оперу «Лоэнгрин» :

В результате я чувствую себя довольным и счастливым, поскольку я полностью удовлетворен тем, что я сделал.

Как было изложено Гейне, план Вагнера состоял в том, чтобы развить успех премьеры Риенци в Берлине 24 октября 1847 года с последующим представлением Лоэнгрина . Как оказалось, Риенци в Берлине не имел успеха, и Лоэнгрин не был поставлен там до 1859 года. [20]

Сочинение полной партитуры началось три месяца спустя, 1 января 1848 года, и к 28 апреля 1848 года сочинение «Лоэнгрина» было завершено. [13] В сентябре 1848 года Вагнер дирижировал отрывками из первого акта на концерте в Дрездене, посвященном 300-летию придворного оркестра (позднее Дрезденской государственной капеллы). [21]

Музыкальный стиль

Лоэнгрин занимает двусмысленное положение в эстетическом творчестве Вагнера. Несмотря на кажущееся неприятие Вагнером французской большой оперы , Лоэнгрин , как и все оперы Вагнера, и, если на то пошло, его поздние музыкальные драмы, в некоторой степени обязан форме, которую практиковали Обер , Галеви и, независимо от того, что Вагнер излагает в своих прозаических произведениях, Мейербер. [22] Лоэнгрин также является последней из четырех «романтичных» опер Вагнера, [23] и продолжает ассоциативный стиль тональности, который он ранее развил в «Тангейзере» . [24] И Лоэнгрин также является последним из его сочиненных произведений перед его политическим изгнанием, и, несмотря на семнадцатилетний перерыв в выступлениях, музыкальный стиль Лоэнгрина , тем не менее, предвосхищает будущую технику лейтмотива Вагнера. [25]

История производительности

Первая постановка «Лоэнгрина» состоялась в Веймаре , Германия, 28 августа 1850 года в Государственной капелле Веймара под руководством Франца Листа , близкого друга и раннего сторонника Вагнера. Лист выбрал дату в честь самого известного гражданина Веймара, Иоганна Вольфганга фон Гёте , который родился 28 августа 1749 года. [26] Несмотря на несоответствия ведущего тенора Карла Бека , [27] опера имела немедленный успех у публики.

Сам Вагнер не смог присутствовать на первом представлении, будучи сосланным из-за своего участия в Майском восстании 1849 года в Дрездене . Хотя он дирижировал различными отрывками на концертах в Цюрихе, Лондоне, Париже и Брюсселе, только в 1861 году в Вене он смог присутствовать на полном представлении. [28]

Первое представление оперы за пределами немецкоязычных стран состоялось в Риге 5 февраля 1855 года. Австрийская премьера состоялась в Вене в Theater am Kärntnertor 19 августа 1858 года с Розой Чиллаг в роли Ортруды. [29] Впервые произведение было поставлено в Мюнхене в Национальном театре 16 июня 1867 года с Генрихом Фоглем в главной роли и Матильдой Маллингер в роли Эльзы. Маллингер также исполнила роль Эльзы на премьере произведения в Берлинской государственной опере 6 апреля 1869 года.

Русская премьера «Лоэнгрина » за пределами Риги состоялась в Мариинском театре 16 октября 1868 года.

Бельгийская премьера оперы состоялась в театре Ла Монне 22 марта 1870 года с Этьеном Троем в роли Фридриха фон Тельрамунда и Фелисиано Понсом в роли Генриха дер Фоглера. [30]

Премьера «Лоэнгрина» в США состоялась в Stadt Theater в Bowery в Нью-Йорке 3 апреля 1871 года. [31] Дирижёром был Адольф Нойендорф , в состав труппы входили Теодор Хабельманн в роли Лоэнгрина, Луиза Гарай-Лихтмай в роли Эльзы, Мари Фредеричи в роли Ортруды, Адольф Франош в роли Генриха и Эдвард Фирлинг в роли Тельрамунда. [32] Первое представление в Италии состоялось семь месяцев спустя в Teatro Comunale di Bologna 1 ноября 1871 года в итальянском переводе оперного баритона Сальваторе Маркези  [Wikidata] . Это было, в частности, первое представление оперы Вагнера в Италии. Дирижировал представлением Анджело Мариани , в котором участвовали Итало Кампанини в роли Лоэнгрина, Бьянка Блюме в роли Эльзы, Мария Лёве Дестин в роли Ортруды, Пьетро Силенци в роли Тельрамунда и Джузеппе Гальвани в роли Генриха Фоглера. [30] На представлении 9 ноября присутствовал Джузеппе Верди , который снабдил копию вокальной партитуры своими впечатлениями и мнениями о Вагнере (это было почти наверняка его первое знакомство с музыкой Вагнера). [33]

Театр «Ла Скала» впервые поставил оперу 30 марта 1873 года с Кампанини в роли Лоэнгрина, Габриэль Краусс в роли Эльзы, Филиппиной фон Эдельсберг в роли Ортруды, Виктором Морелем в роли Фридриха и Джан Пьетро Милези в роли Генриха. [30]

Премьера « Лоэнгрина» в Соединенном Королевстве состоялась в Королевском оперном театре Ковент-Гарден 8 мая 1875 года с использованием итальянского перевода Маркези. Огюст Вианези дирижировал представлением, в котором участвовали Эрнесто Николини в роли Лоэнгрина, Эмма Альбани в роли Эльзы, Анна Д'Анжери в роли Ортруды, Морель в роли Фридриха и Владислав Сейдеман в роли Генриха. Первое представление оперы в Австралии состоялось в Театре принца Уэльского в Мельбурне 18 августа 1877 года. Метрополитен-опера впервые поставила оперу 7 ноября 1883 года на итальянском языке во время инаугурационного сезона компании. Кампанини исполнил заглавную партию с Кристиной Нильссон в роли Эльзы, Эмми Фурш-Мади в роли Ортруды, Джузеппе Кашманн в роли Тельрамунда, Франко Новара в роли Генриха и Огюст Вианези дирижировал. [30]

Людвиг II Баварский, изображенный в образе Лоэнгрина под луной с лицом Вагнера. Брошюра в Der Floh , 1885.

«Лоэнгрин» впервые был публично исполнен во Франции в театре «Эден» в Париже 30 апреля 1887 года во французском переводе Шарля-Луи-Этьена Нюиттера . Дирижёром постановки был Шарль Ламурё , в главных ролях Эрнест ван Дейк в главной роли, Фидес Девриес в роли Эльзы, Марта Дювивье в роли Ортруды, Эмиль Блауверт в роли Тельрамунда и Феликс-Адольф Кутюрье в роли Генриха. Однако в 1881 году состоялась французская постановка в качестве бенефиса в салоне Cercle de la Méditerranée в Ницце, организованная Софи Крювелли , в которой она исполнила роль Эльзы. [34] Канадская премьера оперы состоялась в оперном театре Ванкувера 9 февраля 1891 года с Эммой Юх в роли Эльзы. Впервые опера была поставлена ​​в Пале Гарнье 16 сентября с Ван Дейком в роли Лоэнгрина, Розой Карон в роли Эльзы, Каролиной Фьеренс-Питерс в роли Ортруды, Морисом Рено в роли Тельрамунда и Шарлем Дуайе в роли Генриха. [30]

Первое представление оперы в Чикаго состоялось в здании Аудиториума (ныне часть Университета Рузвельта ) 9 ноября 1891 года. В постановке, исполненной на итальянском языке, главную роль исполнили Жан де Реске , Эмма Имс — Эльза, а Эдуард де Реске — Генрих. [30]

«Лоэнгрин» впервые был исполнен в рамках Байройтского фестиваля в 1894 году в постановке, поставленной вдовой композитора Козимой Вагнер , с Вилли Бирренковеном  [de] и Эрнстом ван Дейком, Эмилем Герхойзером  [de] попеременно исполнявшими партию Лоэнгрина, Лилиан Нордикой — Эльзой, Мари Бремой — Ортрудой и Деметером Попович — Тельрамундом, а дирижировал Феликс Моттль . В первый сезон опера была представлена ​​6 раз в оперном театре, который Вагнер построил для представления своих произведений. [ необходима цитата ]

Типичное представление длится около 3 часов 30–50 минут.

Роли

Лоэнгрин (тенор), эскиз костюма для оперы «Лоэнгрин» акта I, III (1888).

Инструментарий

«Лоэнгрин» исполняется в исполнении следующих инструментов:

на сцене

Синопсис

Место: Антверпен , на реке Шельда , в герцогстве Лотарингия.
Время: Где-то между 925 годом, когда Генрих Птицелов приобрел Лотарингию в качестве вассального государства, и 933 годом, когда закончились его войны с венграми.

Краткое содержание

Народ Брабанта разделен ссорами и политическими распрями; кроме того, коварная враждебная сила, оставшаяся от языческого прошлого региона, стремится подорвать господствующее монотеистическое правительство и вернуть Брабант к языческому правлению. Таинственный рыцарь, посланный Богом и обладающий сверхчеловеческой харизмой и боевыми способностями, прибывает, чтобы объединить и укрепить народ, а также защитить невинную дворянку Эльзу от ложного обвинения в убийстве, но он ставит условие: люди должны следовать за ним, не зная его личности. Эльза, в частности, никогда не должна спрашивать его имя, или его наследие, или его происхождение. Заговорщики пытаются подорвать ее веру в ее спасителя, посеять сомнения среди людей и заставить его уйти.

Акт 1

Иллюстрация с премьеры в Лондоне

Король Генрих Птицелов прибыл в Брабант, где он собрал германские племена, чтобы изгнать мародерствующих венгров из своих владений. Ему также нужно уладить спор, связанный с исчезновением ребенка-герцога Готфрида Брабантского. Опекун герцога, граф Фридрих фон Тельрамунд, обвинил старшую сестру герцога, Эльзу, в убийстве своего брата, чтобы стать герцогиней Брабанта. Тельрамунд призывает короля наказать Эльзу и сделать его новым герцогом Брабанта.

Король призывает Эльзу ответить на обвинение Тельрамунда. Эльза не отвечает на вопросы короля, только сетуя на судьбу своего брата («Einsam in trüben Tagen»). Король заявляет, что не может решить этот вопрос и предоставит его Божьему суду через испытание боем . Тельрамунд, сильный и закаленный воин, с энтузиазмом соглашается. Когда король спрашивает Эльзу, кто будет ее чемпионом, Эльза описывает рыцаря, которого она видела во сне («Des Ritters will ich wahren»).

Дважды Вестник призывает чемпиона выступить вперед, но не получает ответа. Эльза становится на колени и молится, чтобы Бог послал ей ее чемпиона. На реке появляется лодка, влекомая лебедем, и в ней стоит рыцарь в сияющих доспехах. Он сходит на берег, отпускает лебедя, почтительно приветствует короля и спрашивает Эльзу, хочет ли она сделать его своим чемпионом и выйти за него замуж. Эльза становится на колени перед ним и вверяет свою честь ему на хранение. Он просит только одно взамен на его службу: Эльза никогда не должна спрашивать его имени или откуда он родом. Эльза соглашается на это («Wenn ich im Kampfe für dich siege»).

Сторонники Тельрамунда советуют ему отступить, потому что он не может одолеть силы рыцаря, но он гордо отказывается. Хор молится Богу о победе для того, чье дело правое. Ортруда, жена Тельрамунда, не присоединяется к молитве, но в частном порядке выражает уверенность, что Тельрамунд победит. Начинается бой. Неизвестный рыцарь побеждает Тельрамунда, но сохраняет ему жизнь («Durch Gottes Sieg ist jetzt dein Leben mein»). Взяв Эльзу за руку, он объявляет ее невиновной. Толпа уходит, ликуя и празднуя.

Акт 2

Йоханна Яхманн-Вагнер в роли Ортруды, ок. 1860 г.

Ночь во дворе собора.

Тельрамунд и Ортруда, изгнанные со двора, с тоской слушают далекую музыку вечеринки. Ортруда признается, что она языческая ведьма (дочь Радбода, герцога Фризии ), и пытается возродить мужество Тельрамунда, уверяя его, что ее народу (и ему) суждено снова править королевством. Она замышляет заставить Эльзу нарушить единственное условие таинственного рыцаря.

Когда Эльза появляется на балконе перед рассветом, она слышит, как Ортруда причитает, и жалеет ее. Когда Эльза спускается, чтобы открыть дверь замка, Ортруда молится своим языческим богам, Водану и Фрейе , о злобе, коварстве и хитрости, чтобы обмануть Эльзу и восстановить языческое правление в регионе. Ортруда предупреждает Эльзу, что, поскольку она ничего не знает о своем спасителе, он может уйти в любое время так же внезапно, как и пришел, но Эльза уверена в добродетелях Рыцаря. Две женщины входят в замок. Оставшись один снаружи, Тельрамунд клянется добиться падения Рыцаря.

Солнце встает, и люди собираются. Вестник объявляет, что Тельрамунд теперь изгнан, и что любой, кто последует за Тельрамундом, будет считаться вне закона по закону страны. Кроме того, он объявляет, что король предложил сделать неназванного рыцаря герцогом Брабанта; однако рыцарь отказался от титула и предпочитает, чтобы его знали только как « Защитника Брабанта». [35] Вестник далее объявляет, что рыцарь поведет народ к славным новым завоеваниям и отпразднует свадьбу себя и Эльзы. В глубине толпы четыре дворянина тихо выражают друг другу опасения, потому что рыцарь отменил их привилегии и призывает их к оружию. Тельрамунд тайно отводит четырех дворян в сторону и заверяет их, что он восстановит свое положение и остановит рыцаря, обвинив его в колдовстве.

Когда Эльза и ее спутники собираются войти в церковь, Ортруда бросается вперед процессии и бросает вызов Эльзе, чтобы она объяснила, кто такой Рыцарь и почему кто-то должен следовать за ним. Их разговор прерывает появление Короля с Рыцарем. Эльза говорит им обоим, что Ортруда прерывает церемонию. Король говорит Ортруде отойти в сторону, затем ведет Эльзу и Рыцаря к церкви. Как раз когда они собираются войти в церковь, входит Тельрамунд. Он утверждает, что его поражение в бою было недействительным, потому что Рыцарь не назвал своего имени (испытание поединком традиционно открыто только для состоявшихся граждан), затем обвиняет Рыцаря в колдовстве. Он требует, чтобы Рыцарь назвал свое имя; в противном случае Король должен объявить испытание поединком недействительным. Рыцарь отказывается раскрыть свою личность и утверждает, что только один человек в мире имеет право заставить его сделать это: его возлюбленная Эльза, и она поклялась не пользоваться этим правом. Эльза, хотя и явно потрясенная и неуверенная, заверяет его в своей уверенности. Король Генрих отклоняет вопросы Тельрамунда, и дворяне Брабанта и Саксонии восхваляют и чтут рыцаря. Эльза отступает в толпу, где Ортруда и Тельрамунд пытаются запугать ее, но рыцарь заставляет их обоих покинуть церемонию и утешает Эльзу. Эльза бросает последний взгляд на изгнанную Ортруду, затем входит в церковь со свадебной процессией.

Акт 3

Джозеф О'Мара в главной роли, 1894–1895

Сцена 1: Брачный чертог

Эльзу и ее нового мужа вводят в комнату с хорошо известным свадебным хором , и они выражают свою любовь друг к другу. Однако слова Ортруды произвели впечатление на Эльзу; она сетует, что ее имя звучит так сладко на устах ее мужа, но она не может произнести его имя. Она просит его назвать ей свое имя, когда никого нет рядом, но он всегда отказывается. Наконец, несмотря на его предупреждения, она задает Рыцарю роковые вопросы. Прежде чем Рыцарь успевает ответить, Тельрамунд и его четверо новобранцев врываются в комнату, чтобы напасть на него. Рыцарь побеждает и убивает Тельрамунда. Затем он печально поворачивается к Эльзе и просит ее следовать за ним к Королю, которому он теперь откроет свои секреты.

Сцена 2: На берегу Шельды (как в 1-м акте)

Войска прибывают, снаряженные для войны. Приносят тело Тельрамунда. Эльза выходит вперед, затем рыцарь. Он говорит королю, что Эльза нарушила свое обещание, и раскрывает свою личность («In fernem Land»), рассказывая историю Святого Грааля и Монсальвата . Он раскрывает себя как Лоэнгрин, рыцарь Грааля и сын короля Парсифаля , посланный защищать несправедливо обвиненную женщину. Законы Святого Грааля гласят, что рыцари Грааля должны оставаться анонимными. Если их личность будет раскрыта, они должны вернуться домой.

Когда Лоэнгрин грустно прощается с Эльзой, лебедь-лодка появляется снова. Лоэнгрин говорит Эльзе, что если бы она сдержала свое обещание, то могла бы вернуть своего потерянного брата, и дает ей его меч, рог и кольцо, потому что он должен стать будущим вождем Брабанта. Когда Лоэнгрин пытается сесть в лодку, появляется Ортруда. Она говорит Эльзе, что лебедь на самом деле Готфрид, брат Эльзы, которого она прокляла, превратив в лебедя. Люди считают Ортруду виновной в колдовстве. Лоэнгрин молится, и лебедь снова превращается в молодого Готфрида. Лоэнгрин объявляет его герцогом Брабанта. Ортруда тонет, видя, что ее планы сорваны.

Голубь спускается с небес и, заняв место лебедя во главе лодки, ведет Лоэнгрина к замку Святого Грааля. Убитая горем Эльза падает на землю замертво. [36]

Известные арии и отрывки

Интерпретации

Первоначально Лист просил Вагнера тщательно перевести его эссе об опере с французского на немецкий язык, чтобы он мог стать главным и постоянным интерпретатором этого произведения [37] – произведения, которое после исполнения он считал «возвышенным произведением от начала до конца». [38]

В своей статье «Разум Эльзы: об убеждениях и мотивах в «Лоэнгрине » Вагнера » Илиас Криссохоидис и Штеффен Хак предлагают то, что они описывают как «сложное и психологически более убедительное описание [оперы]. Эльза задает запретный вопрос, потому что ей нужно подтвердить веру Лоэнгрина в ее невиновность, веру, которую Ортруда успешно разрушает во втором акте. Эта интерпретация раскрывает Эльзу как рациональную личность, повышает драматическую значимость сцены боя в первом акте и, в более широком смысле, сигнализирует о возвращении к герменевтике вагнеровской драмы». [39]

Оперные неудачи

Теноры иногда попадали в неприятности в третьем акте, как раз перед тем, как Лоэнгрин уходил, наступая на судно, управляемое лебедем, или на самого лебедя. Сообщается, что в 1913 году моравский тенор Лео Слезак промахнулся, запрыгнув на лебедя, после чего обратился к Эльзе с вопросом: «Wann geht der nächste Schwan?» («Когда улетает следующий лебедь?»). В 1936 году в Метрополитен-опера то же самое произошло с датским тенором Лаурицем Мельхиором . [40]

Записи

Ссылки

  1. ^ "Текст из Вольфрама фон Эшенбаха: Парцифаль, книга XVI". bibliotheca Augustana . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Получено 22 мая 2016 года .
  2. ^ Вагнер 1993, стр. 334.
  3. ^ Миллингтон 1992, стр. 321.
  4. ^ Спенсер 2013, стр. 70.
  5. Вагнер 1992, Часть первая: 1813–41, стр. 212.
  6. ^ Вагнер 1993, стр. 312.
  7. Вагнер 1992, Часть первая: 1813–41, стр. 213.
  8. ^ Спенсер 2013, стр. 68.
  9. ^ Спенсер 2013, стр. 71–72.
  10. ^ Спенсер 2013, стр. 71n.30.
  11. Вагнер 1992, Часть вторая: 1842–50, стр. 303.
  12. Вагнер 1987, Письмо 70, стр. 124.
  13. ^ ab Millington 1992, стр. 284.
  14. Вагнер 1987, Письмо 75, стр. 129–132.
  15. Вагнер 1993, стр. 333–334.
  16. ^ ab Wagner 1987, Письмо 75, стр. 129.
  17. Вагнер 1987, Письмо 75, стр. 130.
  18. ^ Холден, Аманда . «Лоэнгрин». Аманда Холден: музыкант и писатель . Архивировано из оригинала 17 февраля 2020 года . Получено 13 апреля 2020 года .
  19. ^ Вагнер, Ричард (2011). Джон, Николас (ред.). Лоэнгрин: ENO Guide . Перевод Холден, Аманда . Лондон: Overture Publishing. стр. 91.
  20. Вагнер 1987, Письмо 78, стр. 138n.1.
  21. ^ Карр, Джонатан (2008). Клан Вагнера . Лондон: Faber and Faber. стр. 10.
  22. ^ Грей, Томас С. (2011). « Лоэнгрин» Вагнера : между большой оперой и мюзикдрамой». В Джоне, Николасе (ред.). Лоэнгрин: ENO Guide 47. Лондон: Overture Publishing. стр. 15. ISBN 978-0-7145-4448-9.
  23. ^ Спенсер 2013.
  24. Миллингтон 1992, стр. 281, 284.
  25. ^ Миллингтон 1992, стр. 285.
  26. Словарь музыки и музыкантов Гроува , 5-е изд., 1954 [ необходима полная цитата ]
  27. ^ Вагнер написал монолог тенора третьего акта In fernem Land («Повествование о Граале») в двух частях, однако он попросил Листа вырезать вторую часть из премьерного исполнения, так как он чувствовал, что Карл Бек не сможет исполнить ее как следует, и это приведет к разочарованию. Это досадное обстоятельство установило традицию исполнения только первой части Повествования. (см. Питер Бассетт, «Введение в Лоэнгрин Вагнера: доклад, предоставленный покровителям и друзьям оперы Австралии», Сидней 2001) Архивировано 10 апреля 2013 года в Wayback Machine ) Фактически, впервые вторая часть была исполнена на Байройтском фестивале Францем Фёлькером во время роскошной постановки 1936 года, которую Адольф Гитлер лично заказал и в которой проявил большой интерес, чтобы продемонстрировать, каким знатоком Вагнера он был. (см. архив Opera-L, заархивированный 20 октября 2014 г. на Wayback Machine )
  28. ^ Чезаре Гертонани, пишущий в театре Ла Скала программу «Лоэнгрина», декабрь 2012 г., стр. 90
  29. Афиша спектакля. Архивировано 23 апреля 2021 г. в Wayback Machine , Австрийская национальная библиотека.
  30. ^ abcdef Касалья, Герардо (2005). «История спектакля Лоэнгрина». L'Almanacco di Gherardo Casaglia (на итальянском языке) .
  31. ^ Gustav Kobbé , The Complete Opera Book (Лондон: Putnam, 1929), стр. 117. Первое выступление Академии состоялось 23 марта 1874 года с Кристиной Нильссон , Кэри, Итало Кампанини и дель Пуэнте (там же). См. «Wagner in the Bowery», Scribner's Monthly Magazine 1871, 214–216; The New York Times , Opera at the Stadt Theater Архивировано 23 апреля 2021 года в Wayback Machine , 3 мая 1871 года.
  32. The New York Times , «Лоэнгрин» Вагнера. Архивировано 23 апреля 2021 г. на Wayback Machine , 8 апреля 1871 г. См. также Opera Gems.com, «Лоэнгрин». Архивировано 15 марта 2017 г. на Wayback Machine.
  33. ^ "Национальный институт изучения Вердиани". Архивировано из оригинала 11 января 2013 года . Проверено 26 января 2019 г.
  34. ^ Nice, muse et miroir d'inspiration musice (на французском языке) Ницца, 6 октября 2017 г.
  35. ^ Титул «Фюрер Брабанта» часто меняется на «Шютцер» в постановках с 1945 года, поскольку прежний титул приобрел значения, непредвиденные Вагнером. Раньше «Фюрер» означало «Лидер» или «Руководитель».
  36. Сюжет взят из «Полного путеводителя для любителей оперы» Лео Мелица, версия 1921 года.
  37. ^ Крамер, Лоуренс (2002). «Оспаривание Вагнера: прелюдия к «Лоэнгрину» и антиантисемитизм». Музыка 19-го века . 25 (2–3): 193.
  38. ^ Крамер 2002, стр. 192.
  39. Криссохоидис, Илиас и Хак, Штеффен, «Разум Эльзы: убеждения и мотивы в «Лоэнгрине» Вагнера». Архивировано 22 декабря 2016 г. в Wayback Machine , Cambridge Opera Journal , 22/1 (2010), стр. 65–91.
  40. ^ Хью Викерс, Великие оперные катастрофы, Гриффин Святого Мартина, Нью-Йорк, 1979, с. 50. Вальтер Слезак, "Wann geht der nächste Schwann", dtv 1985.

Источники

Внешние ссылки