stringtranslate.com

Имя любезности

Имя вежливости ( кит .; пиньинь : ; букв. «характер»), также известное как имя стиля , — это дополнительное имя, которое дается людям в зрелом возрасте, дополняя их настоящее имя. [1] Эта традиция распространена в культурной сфере Восточной Азии , особенно в Китае , Японии , Корее и Вьетнаме . [2] Имя вежливости является маркером взрослости и исторически давалось мужчинам в возрасте 20 лет, а иногда и женщинам при вступлении в брак.

В отличие от художественных имен , которые больше похожи на псевдонимы или псевдонимы , вежливые имена служили формальной и уважительной цели. [1] В традиционном китайском обществе использование имени человека во взрослом возрасте считалось неуважительным среди сверстников, поэтому вежливые имена были необходимы для формального общения и письма.

Вежливые имена часто отражают значение данного имени или используют омофонические символы и, как правило, были двусложными после династии Цинь . Эта практика также распространилась на другие восточноазиатские культуры и иногда была принята монголами и маньчжурами во время династии Цин . Выбор вежливого имени имел важное значение, призванное выразить моральную целостность и уважение в культурном контексте.

Использование

Имя вежливости — это имя, традиционно даваемое китайским мужчинам в возрасте 20 лет суй , отмечая их совершеннолетие . Иногда его давали женщинам, обычно при вступлении в брак. [1] Эта практика больше не распространена в современном китайском обществе. Согласно Книге обрядов , после того, как мужчина достигал совершеннолетия, другим представителям того же поколения было неуважительно обращаться к нему по его имени . [3] Таким образом, имя было зарезервировано для себя и своих старших, в то время как имя вежливости использовалось взрослыми представителями того же поколения для обращения друг к другу в официальных случаях или в письменной форме. Другой перевод слова zi — «имя стиля», но этот перевод подвергся критике как вводящий в заблуждение, поскольку он мог подразумевать официальный или юридический титул. [1]

В общем, учтивые имена до династии Цинь были односложными, а от Цинь до 20 века они были в основном двусложными , состоящими из двух китайских иероглифов . [1] Учтивые имена часто были связаны со значением имени человека, связь могла быть синонимичной, относительной или редко, но иногда антонимичной. Например, имя Чан Кайши (中正, романизировано как Chung-cheng) и учтивое имя (介石, романизировано как Kai-shek) оба взяты из гексаграммы 16 (豫) И Цзин . [4]

Другой способ образования вежливого имени — использовать омофонический иероглиф zi () — уважительный титул для мужчины — в качестве первого иероглифа двусложного вежливого имени. Так, например, вежливое имя Гунсунь Цяо было Zichan (子產), а Ду Фу : Zimei (子美). Также было принято строить вежливое имя, используя в качестве первого иероглифа тот, который выражает порядок рождения носителя среди братьев и сестер мужского пола в его семье. Так, Конфуций , которого звали Kong Qiu (孔丘), получил вежливое имя Zhongni (仲尼), где первый иероглиф zhong указывает на то, что он был вторым сыном, рожденным в его семье. Обычно используются следующие иероглифы: бо () для первого, чжун () для второго, шу () для третьего и цзи (), как правило, для самого младшего, если в семье больше трёх сыновей. Например, у генерала Сунь Цзяня было четыре сына: Сунь Цэ (伯符, Bófú), Сунь Цюань (仲謀, Zhòngmóu), Сунь И (叔弼, Shūbì) и Сунь Куан (季佐, Jìzuǒ). [5]

Отражая общую культурную тенденцию считать имена значимыми , выбор имени, которое давать своим детям, считался очень важным в традиционном Китае. [6] Янь Чжитуй из династии Северная Ци утверждал, что в то время как цель данного имени состояла в том, чтобы отличать одного человека от другого, вежливое имя должно выражать моральную целостность носителя. [ необходима цитата ]

До двадцатого века китаизированных корейцев , вьетнамцев и японцев также называли по их вежливому имени. Эта практика была также принята некоторыми монголами и маньчжурами после завоевания Китая династией Цин. [ необходима цитата ]

Примеры

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcde Wilkinson, Endymion Porter (2018). История Китая: Новое руководство . Кембридж, Массачусетс: Азиатский центр Гарвардского университета. С. 143–145. ISBN 978-0998888309.
  2. ^ Ульрих Теобальд. Имена лиц и титулы правителей
  3. ^ "Qū lǐ shàng" 曲禮上 [Краткое изложение правил приличия, часть 1]. Lǐjì Переводчик[ Книга обрядов ]. Строка 44. Сыну в двадцать лет надевают шапочку и дают его имя... Когда дочь просватают, она надевает на себя шпильку и получает его имя.
  4. ^ "Language Log » Сунь Ятсен, Чан Кайши, Мао Цзэдун" . Получено 2024-08-05 .
  5. ^ (孫破虜吳夫人,吳主權母也。 ... 與弟景居。 ... 生四男一女。) Sanguozhi vol. 50 .
  6. ^ Адамек, Петр (2017). Хороший сын печален, если слышит имя своего отца: табуирование имен в Китае как способ реализации социальных ценностей . Лондон: Routledge. ISBN 9780367596712.