stringtranslate.com

финикийский язык

Финикийский ( / fəˈn iːʃən / fə- NEE -shən ; финикийский: śpt knʿn букв . ' язык Ханаана ' [2] ) — вымерший ханаанский семитский язык , первоначально распространённый в регионе, окружающем города Тир и Сидон . Обширная тиро- сидонская торговля и коммерческое господство привели к тому, что финикийский язык стал лингва-франка морского Средиземноморья во время железного века . В этот период финикийский алфавит распространился в Греции , где стал источником всех современных европейских письменностей .

Финикийский язык относится к ханаанским языкам и, как таковой, весьма похож на библейский иврит и другие языки этой группы, по крайней мере, на ранних стадиях, и поэтому является с ними взаимопонятным.

Область, в которой говорили на финикийском языке, которую финикийцы называли Pūt , [2] включает северный Левант , в частности области, включающие сейчас Сирию , Ливан , Западную Галилею , части Кипра , некоторые прилегающие районы Анатолии и, по крайней мере как престижный язык , остальную часть Анатолии. [3] На финикийском языке также говорили в финикийских колониях вдоль побережья юго-западного Средиземного моря , включая современные Тунис , Марокко , Ливию и Алжир, а также Мальту , запад Сицилии , юго-запад Сардинии , Балеарские острова и самый юг Испании .

В наше время язык был впервые расшифрован Жан-Жаком Бартелеми в 1758 году, который отметил, что название «финикийский» языку впервые дал Самуэль Бошар в своей работе «Geographia Sacra seu Phaleg et Canaan» . [4] [5]

История

Финикийцы были первым обществом государственного уровня, широко использовавшим семитский алфавит . Финикийский алфавит является одним из старейших проверенных согласных алфавитов, или абджад . [6] Было принято называть этот алфавит «протоханаанским» до середины XI века до н. э., когда он впервые был засвидетельствован на надписанных бронзовых наконечниках стрел , а «финикийским» — только после 1050 года до н. э. [7] Финикийский фонетический алфавит, как правило, считается, по крайней мере, частичным предком почти всех современных алфавитов.

Важнейшие финикийские торговые пути и города в Средиземноморском бассейне

С традиционной лингвистической точки зрения финикийский язык состоял из множества диалектов. [8] [9] Согласно некоторым источникам, финикийский язык развился в отдельные тиро-сидонский и библийский диалекты. Согласно этому рассказу, тиро-сидонский диалект, из которого в конечном итоге возник пунический язык, распространился по Средиземноморью посредством торговли и колонизации, тогда как древний диалект Библа , известный по корпусу всего из нескольких десятков сохранившихся надписей, не играл никакой экспансионистской роли. [10] Однако очень незначительные различия в языке и недостаточные записи того времени делают неясным, образовал ли финикийский язык отдельный и единый диалект или был просто поверхностно определенной частью более широкого языкового континуума . Благодаря своей морской торговле финикийцы распространили использование алфавита в Магрибе и Европе, где он был принят греками . [11] Позднее этруски приняли модифицированную версию для собственного использования, которая, в свою очередь, была изменена и принята римлянами и стала латинским алфавитом. [12] На востоке Средиземноморья язык использовался вплоть до I века до н. э., [13] когда он, по-видимому, там вымер.

Пуническая колонизация распространила финикийский язык на западное Средиземноморье, где развился особый пунический язык . Пунический язык также вымер, но, похоже, он просуществовал гораздо дольше финикийского, до шестого века, возможно, даже до девятого века. [14]

Система письма

Финикийский язык был написан финикийским письмом, абджадом (согласным), происходящим от протоханаанского алфавита , который также стал основой для греческого алфавита и, через этрусскую адаптацию, латинского алфавита . Пуническая форма письма постепенно развила несколько иные и более курсивные формы букв; в 3 веке до н. э. она также начала демонстрировать тенденцию отмечать наличие гласных, особенно конечных гласных, алефом или иногда айном . Кроме того, примерно во время Второй Пунической войны начала развиваться еще более курсивная форма, [15] которая дала начало разновидности, называемой неопунической, и существовала наряду с более консервативной формой и стала преобладающей некоторое время после разрушения Карфагена (ок. 149 г. до н. э.) . [16] Неопунический алфавит, в свою очередь, имел тенденцию обозначать гласные с помощью matres lectionis («согласные буквы») чаще, чем предыдущие системы, а также начал систематически использовать разные буквы для разных гласных, [16] как это подробно объясняется ниже. Наконец, ряд поздних надписей из того, что сейчас является Константиной, Алжир, датируемых первым веком до нашей эры, используют греческий алфавит для записи пунического алфавита, а многие надписи из Триполитании , в третьем и четвертом веках нашей эры, используют для этой цели латинский алфавит. [17]

В финикийском письме, в отличие от абджадов, таких как арамейский, библейский иврит и арабский, даже долгие гласные оставались в целом невыраженными, независимо от их происхождения (даже если они произошли от дифтонгов, как в bt /beːt/ 'дом', для более раннего *bayt- ; в еврейском правописании есть byt ). В конце концов, пунические писатели начали внедрять системы маркировки гласных с помощью matres lectionis . В 3 веке до н. э. появилась практика использования конечного 'ālep для обозначения наличия конечной гласной и, иногда, йода для обозначения конечного долгого [iː] .

Позже, в основном после разрушения Карфагена, в так называемых «неопунических» надписях, эта система была дополнена системой, в которой wāw обозначается [u] , yōdобозначается [i] , 'алепобозначается [e] и [o] , ʿayin обозначается [a] [18] и hē и хет также может использоваться для обозначения [а] . [19] Эта последняя система сначала использовалась с иностранными словами, а затем была распространена и на многие местные слова.

Третья практика, описанная в литературе, — это использование согласных букв для гласных таким же образом, как это имело место при первоначальной адаптации финикийского алфавита к греческому и латинскому языкам, что, по-видимому, было все еще понятно пуническим писателям: hēдля [e] и 'алепдля [а] . [20]

Позже пунические надписи стали делаться латинским алфавитом, в котором также указывались гласные. Эти более поздние надписи, в дополнение к некоторым надписям греческими буквами и транскрипциям финикийских имен на другие языки, представляют собой основной источник знаний о финикийских гласных.

Фонология

Согласные

В следующей таблице представлены согласные фонемы финикийского языка, представленные в финикийском алфавите, а также их стандартная семитская транслитерация и реконструированные фонетические значения в Международном фонетическом алфавите : [21] [22]

  1. ^ Как и в других семитских языках, финикийский «простой» глухой шумный ряд был аспирированным , в то время как эмфатический ряд был непридыхательным. Вероятно, что эмфатический ряд был дополнительно отмечен неопределенным типом вторичной артикуляции , представленным здесь символом-крышкой ⟨ ⟩. Фонетически это могло принять форму фарингализации , как в арабском и арамейском , или глоттализации , как в эфиопских семитских языках .

Система, отраженная в абджаде выше, является продуктом нескольких слияний. От прото-северо-западного семитского до ханаанского и *ṯ слились в , *ḏ и *z слились в *z , а *ṯ̣ , *ṣ́ и *ṣ слились в *ṣ . Затем, от ханаанского до финикийского, шипящие и были объединены в , *ḫ и *ḥ были объединены в , а * ʻ и * ġ были объединены в * ʻ . [23] [22] О фонетических значениях шипящих см. ниже. Эти последние изменения также произошли в библейском иврите в тот или иной момент, за исключением того, что слился там в *s .

Шипящие

Первоначальное значение протосемитских сибилянтов и, соответственно, их финикийских аналогов оспаривается. В то время как традиционные звуковые значения — [ʃ] для š , [s] для s , [z] для z и [sˤ] для , [24] недавние исследования утверждают, что š было [s] , s было [ts] , z было [dz] , а было [tsʼ] , как показано в таблице согласных выше. [25] Крахмалков также предполагает, что финикийский *z мог быть [dz] или даже [zd], основываясь на латинских транскрипциях, таких как esde для указательного 𐤅 ‎ z . [22]

С другой стороны, ведутся споры о том, является ли šīn и самек , которые в основном хорошо различимы в финикийской орфографии, также в конечном итоге в какой-то момент объединились, либо в классическом финикийском, либо в позднем пуническом. [26]

Поствелярный

В более позднем пуническом языке гортанные и глоточные согласные, по-видимому, были полностью утрачены. Ни эти, ни эмфатические согласные не могли быть адекватно представлены латинским алфавитом, но есть также свидетельства этого эффекта из транскрипций пунического письма.

Лениция

Нет единого мнения о том, подвергался ли финикийско-пунический язык когда-либо лениции смычных согласных , которая произошла в большинстве других северо-западных семитских языков, таких как библейский иврит и арамейский (ср. Хакетт [23] против Сегерта [27] и Лявданского). [28] Согласный /p/, возможно, был в целом преобразован в /f/ в пуническом и позднем финикийском, как это было в протоарабском. [28] Конечно, латинские переводы позднего пунического языка включают множество спирантизированных транскрипций с ph , th и kh в различных позициях (хотя интерпретация этих написаний не совсем ясна), а также букву f для оригинального *p. [29] Однако в неопуническом языке *b смягчался до /v/, примыкающего к следующему согласному, как в латинской транскрипции lifnim для 𐤋𐤁𐤍𐤌 ‎ *lbnm «для своего сына». [22]

Гласные

Знание системы гласных очень несовершенно из-за особенностей системы письма. На протяжении большей части своего существования финикийская письменность вообще не показывала гласных, и даже когда системы записи гласных в конечном итоге возникли в конце ее истории, они никогда не применялись последовательно к родной лексике. Считается, что в финикийском языке были краткие гласные /a/ , /i/ , /u/ и долгие гласные /aː/ , /iː / , /uː/ , /eː/ , /oː/ . [23] [30] Протосемитские дифтонги /aj/ и /aw/ реализуются как /eː/ и /oː/ . Это, должно быть, произошло раньше, чем в библейском иврите, поскольку получающиеся в результате долгие гласные не обозначаются полугласными буквами ( bēt «дом» писалось 𐤁𐤕 ‎ bt , в отличие от библейского иврита בית ‎ byt ).

Наиболее заметным гласным развитием в финикийском языке является так называемый ханаанский сдвиг , который разделяет библейский иврит, но в финикийском он пошел дальше. Прото-северо-западные семитские /aː/ и /aw/ стали не просто /oː/, как в тиберийском иврите , но /uː/ . Ударный прото-семитский /a/ стал тиберийским ивритом /ɔː/ ( /aː/ в других традициях), но финикийским /oː/ . Сдвиг подтверждается латинскими и греческими транскрипциями, такими как rūs/ρους для «голова, плащ» 𐤓𐤀𐤔 /ruːʃ/ (тиберийское иврит rōš /roːʃ/, ראש ‎); аналогично обратите внимание на ударение /o/ (соответствующее тиберийскому ивриту /a/ ) samō/σαμω для «он услышал» 𐤔𐤌𐤏 /ʃaˈmoʕ/ (тиберийское иврит šāmaʻ /ʃɔːˈmaʕ/, שָׁמַע ‎); Аналогично, известно, что в греческих транскрипциях слово «вечность» имело вид ūlōm/ουλομ 𐤏𐤋𐤌 /ʕuːˈloːm/, что соответствует библейскому еврейскому ʻōlām עולם /ʕoːlɔːm/ и протосемитскому ʻālam /ˈʕaːlam/ (в арабском: ʻālam عالم /ˈʕaːlam/). Буква Y, используемая для таких слов, как 𐤀𐤔 /ʔəʃ/ ys/υς «который» и 𐤀𐤕 /ʔət/ yth/υθ (определенный маркер винительного падежа) в надписях на греческом и латинском алфавите, может быть интерпретирована как обозначение редуцированной гласной шва [20] , которая встречалась в предударных слогах глаголов и двух слогах перед ударением в существительных и прилагательных, [31] в то время как другие случаи использования Y, как в chyl/χυλ и даже chil/χιλ для 𐤊𐤋 /kull/ «все» в Poenulus, могут быть интерпретированы как дальнейшая стадия сдвига гласных, приводящая к фронтированию ( [y] ) и даже последующей делабиализации /u/ и /uː/ . [31] [32] Короткий /*i/ в изначально открытых слогах понижался до [e] и также удлинялся, если на него ставили ударение. [31]

Супрасегментарные

Изменения гласных, зависящие от ударения, указывают на то, что ударение, вероятно, было в основном конечным, как в библейском иврите. [33] Долгие гласные, вероятно, встречались только в открытых слогах. [34]

Грамматика

Как это типично для семитских языков, финикийские слова обычно строятся вокруг согласных корней, а изменения гласных широко используются для выражения морфологических различий. Однако, в отличие от большинства семитских языков, финикийский сохранил (или, возможно, заново ввел) многочисленные одно- и двусогласные корни, которые можно увидеть в протоафразийских языках : сравните глаголы 𐤊𐤍 kn "быть" с арабским كون kwn , 𐤌𐤕 mt "умереть" с ивритом и арабским מות/موت mwt и 𐤎𐤓 sr "удалять" с ивритом סרר srr . [35]

Нетминальная морфология

Существительные маркируются по роду (мужской и женский), числу (единственное, множественное и остатки двойственного) и состоянию (абсолютное и конструктное, последнее является существительным, за которым следуют их посессоры), а также имеют категорию определенности. Есть некоторые свидетельства остатков прасемитского родительного падежа . В то время как многие окончания сливаются в стандартной орфографии, надписи на латинском и греческом алфавите позволяют реконструировать окончания существительных, которые также являются окончаниями прилагательных, следующим образом: [36]

В позднем пуническом языке конечный /-t/ женского рода, по-видимому, был отброшен: 𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕 ‎ ḥmlkt «сын царицы» или 𐤀𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕 ‎ ʼḥmlkt «брат царицы», что на латыни передавалось как HIMILCO. [32] [37] /n/ также ассимилировалось со следующими согласными: например, 𐤔𐤕 št «год» для более раннего 𐤔𐤍𐤕 */sant/ . [32]

Падежные окончания в целом, должно быть, были утеряны между IX веком до н. э. и VII веком до н. э.: личное имя, переданное на аккадском языке как ma-ti-nu-ba- ʼ a-li «Дар Ваала », с падежными окончаниями -u и -i , было написано ma-ta-an-ba ʼ a-al (вероятно, финикийское написание *𐤌𐤕𐤍𐤁𐤏𐤋) два столетия спустя. Однако были найдены доказательства сохранения родительного падежа в форме притяжательного суффикса первого единственного числа: 𐤀𐤁𐤉 ʼby / ʼ abiya/ «моего отца» против 𐤀𐤁 ʼb / ʼ abī/ «моего отца». Если это правда, это может означать, что падежи все еще различались в некоторой степени и в других формах.

Письменные формы и реконструированные произношения личных местоимений следующие: [38] [39]

Единственное число:
1-й: / ʼanōkī / 𐤀𐤍𐤊 ʼnk (иногда пунический 𐤀𐤍𐤊𐤉 ʼnky ), также засвидетельствован как / ʼanek /
2-й маск. / ʼatta(ː) / 𐤀𐤕 ʼt
2-я фем. / ʼatti(ː) / 𐤀𐤕 ʼt
3-я маска. / huʼa / 𐤄𐤀 , также [ hy ] (?) 𐤄𐤉 hy и / huʼat / 𐤄𐤀𐤕 hʼt
3-й фем. / привета / 𐤄𐤀 хʼ

Множественное число:
1-й: / ʼanaḥnū / 𐤀𐤍𐤇𐤍 ʼnḥn
2-й муж. р. / ʾattim / 𐤀𐤕𐤌 ʼtm 2-й жен. р. не подтверждено, возможно / ʾattin / 𐤀𐤕𐤍 ʼtn 3-й муж. и жен. р. / himūt / 𐤄𐤌𐤕 hmt

Энклитические личные местоимения были добавлены к существительным (для кодирования принадлежности) и к предлогам, как показано ниже для «стандартного финикийского» (преобладающего диалекта, в отличие от библейского и позднего пунического диалектов). Они появляются в несколько иной форме в зависимости от того, следуют ли они за существительными мужского рода во множественном числе (и поэтому добавляются после гласной). Первое дано в скобках с сокращением aV

Единственное число:
1-й: / / , также 𐤉 y (aV/ -ayy / y )
2-й маск. / -ka(ː) / 𐤊 k
2-й фем. / -ki(ː) / 𐤊 k
3-я маск. / -oː / , Пунический 𐤀 ʼ , (aV / -ēyu(ː) / y )
3-й фем. / -aː / , пунический 𐤀 ʼ (aV / -ēya(ː) / y )

Множественное число:
1-й: / -on / 𐤍 n
2-й муж. р. / -kum / 𐤊𐤌 km
2-й жен. р. не засвидетельствовано, возможно / -kin / 𐤊𐤍 kn
3-й муж. р . / -om / 𐤌 m (aV / -nom / 𐤍𐤌 nm )
3-й жен. р. / -am / 𐤌 m (aV / -nam / 𐤍𐤌 nm )

Кроме того, согласно некоторым исследованиям, те же самые письменные формы энклитик, которые засвидетельствованы после гласных, также встречаются после единственного числа существительного в том, что должно было быть родительным падежом (который заканчивался на /-i/ , тогда как множественная версия заканчивалась на /-ē/ ). Их произношение затем может быть реконструировано несколько иначе: первое лицо единственного числа / -iya(ː) / 𐤉 y , третье лицо единственного числа мужского и женского рода / -iyu(ː) / 𐤉 y и / -iya(ː) / 𐤉 y . Третье лицо множественного числа единственного числа и женского рода должно было произноситься одинаково в обоих случаях, то есть / -nōm / 𐤍𐤌 nm и / -nēm / 𐤍𐤌 nm .

Эти энклитические формы различаются в разных диалектах. В архаичном библейском диалекте формы третьего лица — 𐤄 h и 𐤅 w / / для мужского рода единственного числа (aV 𐤅 w / -ēw /), 𐤄 h / -aha(ː) / для женского рода единственного числа и 𐤅𐤌 hm / -hum(ma) / для мужского рода множественного числа. В позднем пуническом 3-й мужской род единственного числа обычно / -im / 𐤌 m .

Те же энклитические местоимения также присоединяются к глаголам для обозначения прямых объектов. В этой функции некоторые из них имеют слегка расходящиеся формы: первое единственное число / -nī / 𐤍 n и, вероятно, первое множественное число / -nu(ː) /.

Ближние указательные местоимения («this») в стандартном финикийском пишутся как 𐤆 z [za] для единственного числа и 𐤀𐤋 ʼl [ʔilːa] для множественного числа. Кипрский финикийский пишется как 𐤀𐤆 ʼz [ʔizːa] вместо 𐤆 z [za]. Библийский язык по-прежнему различает в единственном числе мужской род zn [zan] / z [za] от женского 𐤆𐤕 zt [zuːt] / 𐤆𐤀 [zuː]. В пуническом языке также существует множество вариаций, включая 𐤎𐤕 st [suːt] и 𐤆𐤕 zt [zuːt] для обоих родов в единственном числе. Дальние указательные местоимения («that») идентичны независимым местоимениям третьего лица. Вопросительные местоимения — /miya/ или, возможно, /mi/ 𐤌𐤉 my «кто» и /muː/ 𐤌 m «что». Неопределенные местоимения — «что угодно» — пишутся 𐤌𐤍𐤌 mnm (возможно, произносится [miːnumːa], похоже на аккадское [miːnumːeː]) и 𐤌𐤍𐤊 mnk (возможно, произносится [miːnukːa]). Относительное местоимение — 𐤔 š [ʃi], за которым или перед которым следует гласная.

Определенный артикль был /ha-/ , а первая согласная следующего слова была удвоена. Она писалась как 𐤄 h, но в позднем пуническом также как 𐤀 ʼ и 𐤏 ʻ из-за ослабления и слияния гортанных. Как и в библейском иврите, начальная согласная артикля опускается после предлогов 𐤁 b- , 𐤋 l- и 𐤊 k- ; она также могла быть потеряна после различных других частиц и служебных слов, таких как маркер прямого объекта 𐤀𐤉𐤕 ʼyt и союз 𐤅 w- «и».

Из количественных числительных от 1 до 10 1 является прилагательным, 2 — формально существительным в двойственном числе, а остальные — существительными в единственном числе. Все они различают пол: 𐤀𐤇𐤃 ʼḥd , 𐤀𐤔𐤍𐤌/𐤔𐤍𐤌 (ʼ)šnm [40] (состояние конструкции 𐤀𐤔𐤍/𐤔𐤍 (ʼ)šn ), 𐤔𐤋𐤔 šlš , 𐤀𐤓𐤁𐤏 ʼrbʻ , 𐤇𐤌𐤔 ḥmš , 𐤔𐤔 šš , 𐤔𐤁𐤏 šbʻ , 𐤔𐤌𐤍/𐤔𐤌𐤍𐤄 šmn(h) , 𐤕𐤔𐤏 tšʻ , 𐤏𐤔𐤓/𐤏𐤎𐤓 ʻšr/ʻsr [41] [42] vs 𐤀𐤇𐤕 ʼḥt , 𐤔𐤕𐤌 štm , [43] 𐤋𐤔𐤕 šlšt , 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 ʼrbʻt , 𐤇𐤌𐤔𐤕 ḥmšt , 𐤔𐤔𐤕 ššt , 𐤔𐤁𐤏𐤕 šbʻt , 𐤔𐤌𐤍𐤕 šmnt , [44] не засвидетельствовано, 𐤏𐤔𐤓𐤕 ʻšrt . [45] Десятки являются морфологически мужскими формами множественного числа единиц: 𐤏𐤔𐤓𐤌/𐤏𐤎𐤓𐤌 ʻsrm/ʻšrm , [42] [46] 𐤔𐤋𐤔𐤌 šlšm , 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤌 ʼrbʻm , 𐤇𐤌𐤔𐤌 ḥmšm , 𐤔𐤔𐤌 ššm , 𐤔𐤁𐤏𐤌 šbʻm , 𐤔𐤌𐤍𐤌 šmnm , 𐤕𐤔𐤏𐤌 tšʻm . «Сто» — это 𐤌𐤀𐤕 mʼt , двести — это его двойственная форма 𐤌𐤀𐤕𐤌 mʼtm , тогда как остальные образуются как 𐤔𐤋𐤔 𐤌𐤀𐤕 šlš mʼt (триста). Тысяча — это 𐤀𐤋𐤐 ʼlp . Порядковые числительные образуются путем добавления *iy 𐤉 -y . [47] Составные числительные образуются с помощью w- 𐤅 «и», например 𐤏𐤔𐤓 𐤅𐤔𐤍𐤌 ʻšr w šnm для «двенадцать».

Глагольная морфология

Глагол склоняется по лицу, числу, роду, времени и наклонению. Как и в других семитских языках, финикийские глаголы имеют разные «глагольные модели» или «основы», выражающие способ действия, уровень переходности и залог. Совершенное или суффиксальное спряжение, выражающее прошедшее время, показано ниже с корнем 𐤐𐤏𐤋 p-ʻ-l «делать» («нейтральная», G-основа). [48] [49] [39]

Единственное число:

Множественное число:

Ниже приведен пример несовершенного или префиксального спряжения, выражающего настоящее и будущее время (и которое неотличимо от производного от протосемитского юссива, выражающего пожелания), снова с корнем p-`-l .

Множественное число:

Повелительные окончания предположительно были /-∅/ , /-ī/ и /-ū/ [50] для второго лица единственного числа мужского рода, второго лица единственного числа женского рода и второго лица множественного числа мужского рода соответственно, но все три формы появляются в орфографии как / puʻul / 𐤐𐤏𐤋 pʻl : -∅ . Древний семитский юссив, который изначально немного отличался от префиксного спряжения, больше невозможно отделить от него в финикийском языке с современными данными.

Неличные формы — это инфинитивная конструкция, инфинитив абсолютный, а также активные и пассивные причастия. В основе G инфинитивная конструкция обычно сочетается с предлогом 𐤋 l- «to», как в 𐤋𐤐𐤏𐤋 /lipʻul/ «to do»; напротив, инфинитив абсолютный 𐤐𐤏𐤋 (paʻōl) [51] в основном используется для усиления значения последующего финитного глагола с тем же корнем: 𐤐𐤕𐤇 𐤕𐤐𐤕𐤇 ptḥ tptḥ «ты действительно откроешь!», [50] соответственно /𐤐𐤏𐤋 𐤕𐤐𐤏𐤋 *paʻōl tipʻul / «ты действительно сделаешь!».

Причастия в основе G имели следующие формы:

Отсутствующие формы, указанные выше, можно вывести из соответствий между прародительскими формами северо-западного семитского языка и засвидетельствованными финикийскими аналогами: причастные формы PNWS — это * /pāʻil-, pāʻilīma, pāʻil(a)t, pāʻilāt, paʻūl, paʻūlīm, paʻult или paʻūlat, paʻūlāt/ .

Производные основы:

Большинство основ, по-видимому, также имели пассивные и возвратные аналоги, первые различались гласными, вторые также инфиксом 𐤕 -t- . Основа G пассивно засвидетельствована как 𐤐𐤉𐤏𐤋 pyʻl , /pyʻal/ < * /puʻal/ ; [50] t-основы могут быть реконструированы как 𐤉𐤕𐤐𐤏𐤋 ytpʻl /yitpaʻil/ (tG) и 𐤉𐤕𐤐𐤏𐤋 yptʻʻl /yiptaʻʻil/ (Dt). [54]

Предлоги и частицы

Некоторые предлоги всегда присоединяются к существительным, удаляя, если таковая имеется, начальный /h/ определенного артикля: например, 𐤁 b- "в", 𐤋 l- "к, для", 𐤊 k- "как" и 𐤌 m- / min / "от". Иногда они встречаются в формах, расширенных за счет добавления 𐤍 -n или 𐤕 -t . Другие предлоги не такие: 𐤀𐤋 ʻl "на", .𐤏𐤃 ʻd "до", 𐤀𐤇𐤓 ʼḥr "после", 𐤕𐤇𐤕 tḥt "под", 𐤁𐤉𐤍, 𐤁𐤍 b(y)n "между". Новые предлоги образуются с существительными: 𐤋𐤐𐤍 lpn «перед», от 𐤋 l- «к» и 𐤐𐤍 pn «лицо». Существует особый предложный показатель определенного объекта 𐤀𐤉𐤕 ʼyt (/ ʼiyyūt /?), который, в отличие от иврита, четко отличается от предлога את ʼt (/ ʼitt /).

Самый распространенный отрицательный маркер — 𐤁𐤋 bl (/ bal /), отрицающий глаголы, но иногда и существительные; другой — 𐤀𐤉 ʼy (/ ʼī /), выражающий как несуществование, так и отрицание глаголов. Отрицательные команды или запреты выражаются с помощью 𐤀𐤋 ʼl (/ ʼal /). «Чтобы» не было — это 𐤋𐤌 lm . Некоторые распространенные союзы — 𐤅 w (первоначально, возможно, / wa-? /, но определенно / u- / в позднепунийском), «и» 𐤀𐤌 ʼm ( /ʼim/ ), «когда», и 𐤊 k ( /kī/ ), «что; потому что; когда». Также существовал союз 𐤀𐤐/𐤐 ( ʼ ) p ( /ʼap/ «также». 𐤋 l- (/ lū, li /) мог (редко) использоваться для введения дезидеративных конструкций («пусть он сделает X!»). 𐤋 l- также мог вводить звательные падежи. Как предлоги, так и союзы могли образовывать соединения. [55]

Синтаксис

Основной порядок слов — глагол-субъект-объект . В настоящем времени нет глагола «to be»; в предложениях, в которых использовалась бы связка, подлежащее может стоять перед сказуемым. Существительные предшествуют своим модификаторам, таким как прилагательные и притяжатели.

Словарный запас и словообразование

Большинство существительных образованы путем сочетания согласных корней и гласных моделей, но они могут быть образованы также с помощью префиксов (𐤌 /m-/ , выражающих действия или их результаты, и редко 𐤕 /t-/ ) и суффиксов /-ūn/ . Абстрактные формы могут быть образованы с помощью суффикса 𐤕 -t (вероятно , /-īt/ , /-ūt/ ). [52] Прилагательные могут быть образованы с помощью знакомого семитского суффикса нисба /-īy/ 𐤉 y 𐤑𐤃𐤍𐤉 (например, ṣdny «сидонский»).

Как и грамматика, словарный запас очень близок к библейскому ивриту, но некоторые особенности привлекают внимание. Например, глагол- связка «быть» — 𐤊𐤍 kn (как в арабском, в отличие от иврита и арамейского היה hyh ), а глагол «делать» — 𐤐𐤏𐤋 pʿl (как в арамейском פעל pʿl и арабском فعل fʿl , в отличие от иврита עשה ʿśh , хотя в иврите פעל pʿl имеет похожее значение «действовать»).

Сохранение и влияние Пунического периода

Значительно отличающаяся более поздняя форма языка, на котором говорили в тирской финикийской колонии Карфаген, известна как пунический и оставалась там в употреблении значительно дольше, чем финикийский в самой Финикии, возможно, сохранившись до времен Августина Гиппона . На протяжении всего своего существования пунический сосуществовал с берберскими языками , которые тогда были родными для Туниса (включая Карфаген) и Северной Африки. Вполне возможно, что пунический мог пережить мусульманское завоевание Магриба в какой-то небольшой изолированной области: географ аль-Бакри описывает людей, говорящих на языке, который не был берберским , латинским или коптским, в городе Сирт в сельской Ифрикии , регионе, в котором разговорный пунический сохранился намного дольше, чем его письменное использование. [59] Однако вполне вероятно, что арабизация пунийцев была облегчена тем, что их язык принадлежал к той же группе (оба языка были семитскими ), что и язык завоевателей, и, таким образом, имел много грамматических и лексических сходств.

Древний ливийско-берберский алфавит, который до сих пор нерегулярно используется современными берберскими группами, такими как туареги, известен под местным названием Tifinagh , возможно, производной формой от родственного названия «пунический». [60] Тем не менее, прямое происхождение от финикийско-пунического письма является предметом споров и далеко не установлено, поскольку две системы письма очень различны. Что касается языка (не письма), некоторые заимствования из пунического появляются в современных берберских диалектах: одним из интересных примеров является agadir «стена» от пунического gader .

Возможно, наиболее интересным случаем пунического влияния является название Hispania ( Иберийский полуостров , включающий Португалию и Испанию ), которое, согласно одной из теорий, происходит от пунического I-Shaphan, означающего «берег даманов », что, в свою очередь, является ошибочной идентификацией финикийскими исследователями его многочисленных кроликов как даманов. [61] [62] Другой случай — название племени враждебных «волосатых людей», которых Ганнон Мореплаватель обнаружил в Гвинейском заливе . Название, данное этим людям переводчиками Ганнона Мореплавателя, было передано с пунического на греческий язык как gorillai и было применено в 1847 году Томасом С. Сэвиджем к западной горилле .

Сохранившиеся примеры

Финикийский, вместе с пуническим, известен в основном из примерно 10 000 сохранившихся надписей, [63] дополненных случайными глоссами в книгах, написанных на других языках. В дополнение к их многочисленным надписям, финикийцы, как полагают, оставили многочисленные другие типы письменных источников, но большинство из них не сохранилось.

Финикийский алфавитный шрифт было легко писать на папирусе или пергаментных листах, и использование этих материалов объясняет, почему практически ни одно финикийское письмо — ни история, ни торговые записи — не дошло до нас. В их городах у моря воздух и почва были влажными, а папирус и кожа заплесневели и сгнили. Так исчезла литература людей, которые научили большую часть населения Земли писать. Единственными письменными документами финикийцев и карфагенян являются монументальные надписи на камне, несколько эфемерных писем или заметок на кусках разбитой керамики и три фрагментарных папируса. Таким образом, нет никаких тирских первичных источников, датируемых временем Хирама I. [64]

Римские авторы, такие как Саллюстий , ссылаются на некоторые книги, написанные на пуническом языке , но ни одна из них не сохранилась, за исключением редких переводов (например, трактат Магона) или отрывков (например, в пьесах Плавта ). Cippi Мелькарта , двуязычная надпись на древнегреческом и карфагенском языках, обнаруженная на Мальте в 1694 году, была ключом, который позволил французскому ученому Жан-Жаку Бартелеми расшифровать и реконструировать алфавит в 1758 году. [65] Даже в 1837 году ученым было известно всего 70 финикийских надписей. Они были собраны в Scripturae linguaeque Phoeniciae monumenta Вильгельма Гезениуса , который включал в себя все, что было известно о финикийском языке ученым того времени.

В основном, его ядро ​​состоит из всеобъемлющего издания или переиздания 70 финикийских и еще нескольких нефиникийских надписей... Однако, просто чтобы отметить достижения, достигнутые в девятнадцатом веке, следует отметить, что предшественник Гезениуса Хамакер в своем Miscellanea Phoenicia 1828 года имел в своем распоряжении только 13 надписей. С другой стороны, всего 30 лет спустя количество финикийских надписей возросло настолько, что Шредер в своем сборнике Die phönizische Sprache. Entwurf einer Grammatik nebst Sprach- und Schriftproben 1869 года мог утверждать, что Гезениус знал только четверть материала, который был у самого Шредера. [66]

Вот некоторые из сохранившихся надписей на финикийском языке:

С тех пор как в 1964 году были найдены двуязычные таблички Пирги с надписями на этрусском и финикийском языках, датируемыми примерно 500 годом до нашей эры, удалось расшифровать больше этрусских текстов путем сравнения с более полно изученным финикийским языком.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Холмстедт, Роберт (2017), «Финикиец» в «Путеводителе по Древней Финикии» , Лондон: Wiley-Blackwell, стр. 1
  2. ^ ab Krahmalkov, Charles R. (2 ноября 2015 г.). Финикийско-пуническая грамматика. BRILL. стр. 1. ISBN 978-90-04-29420-2.
  3. ^ Липинский, Эдвард (2004). Итинерария Финикии. Издательство Питерс. стр. 139–41. ISBN 9789042913448.
  4. ^ [1] [ нужна полная цитата ] : «Les anciennes lettres Grecques, suivant Hérodote, et les monumens que nous avons fous les yeux, venoient de Phénicie: или les lettres Samaritaines ne diffèrent pas des anciennes lettres Grecques; как следствие, les lettres Phéniciennes ne doivent pas, différer des Samaritaines, for des médailles frappées en Phénicie, des lettres qui reflémbloient aux Samaritaines; ont donné le nom dé Samaritain et de Phénicien au même алфавит; d'autres, comme Edouard Bernard et le P. de Montfaucon, pour rendre leur алфавит plus riche et plus général, ont Joint aux caractères Samaritains des formes de lettres tirées des médailles Phéniciennes ou Puniques; Но больше всего объяснений, когда я избегаю этих медалей, это необоснованный произвол, он может быть уверен, что ошибки будут объясняться тем, что, на месте труда над мемами-монуменами, не уверен в том, что опубликованные алфавиты просто подарок"
  5. ^ Бочарт, Самуэль (1692). Самуэлис Бочарти География священная, Сеу Фалег и Ханаан. Корнелиум Бутестейн и Йордан Лухтманс. п. 451.
  6. ^ Фишер, Стивен Роджер (2004). История письма . Reaktion Books. стр. 90.
  7. ^ Марко, Гленн Э., Финикийцы . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-22613-5 (2000) (твердый переплет) стр. 111. 
  8. ^ Гленн Марко. Финикийцы . стр. 108. Издательство Калифорнийского университета, 2000.
  9. ^ Зеллиг Саббеттай Харрис. Грамматика финикийского языка . С. 6. 1990.
  10. Чарльз Р. Крахмалков. Финикийско-пунический словарь . С. 10. 2000.
  11. ^ Пекхэм, Дж. Брайан (2014). Финикия: Эпизоды и анекдоты Древнего Средиземноморья . Eisenbrauns.
  12. Эдвард Клодд, История алфавита (Кессинджер) 2003:192ff
  13. ^ Segert 1997, стр. 174. «В Восточном Средиземноморье финикийский язык использовался до первого века до нашей эры. В Северной Африке он сохранялся до пятого века нашей эры».
  14. ^ Каруана, А.А. (1852). Отчет о финикийских и римских древностях в группе островов Мальта. Издательство правительства США. стр. 50.
  15. ^ Йонгелинг, К. и Роберт Керр. Поздняя пуническая эпиграфика. С.10.
  16. ^ ab Benz, Franz L. 1982. Личные имена в финикийских и пунических надписях. С.12-14
  17. ^ Йонгелинг, К. и Роберт Керр. Поздняя пуническая эпиграфика. С.2.
  18. ^ Хакетт 2008, стр. 85.
  19. ^ Йонгелинг, К., Роберт М. Керр. 2005. Поздняя пуническая эпиграфика: введение в изучение неопунических и латино-пунических надписей.
  20. ^ ab Segert 1997, стр. 175.
  21. ^ Крахмалков, Чарльз Р. (2001). Финикийская пуническая грамматика . Brill. стр. 20–27. ISBN 9004117717. OCLC  237631007.
  22. ^ abcd Крахмалков, Чарльз Р. (2000-11-28). Финикийско-пуническая грамматика. BRILL. стр. 21. ISBN 9789004294202.
  23. ^ abc Hackett 2008, стр. 87.
  24. ^ Сегерт 1997, стр. 59.
  25. ^ Хакетт 2008, стр. 86.
  26. ^ Керр, Роберт М. 2010. Латино-пуническая эпиграфика: описательное исследование надписей. С.126
  27. ^ Segert 1997a, стр.  [ нужна страница ] .
  28. ^ аб Лявданский, А.К. 2009. Финикийский язык. Языки мира: семитские языки. Аккадский язык. Северозапазносемитские языки. ред. Белова, А.Г. и др. стр.283
  29. ^ Керр, Роберт М. 2010 Латино-пуническая эпиграфика: описательное исследование надписей. С.105 и далее.
  30. ^ Сегерт 1997, стр. 60.
  31. ^ abc Hackett 2008, стр. 88.
  32. ^ abc Segert 1997, стр. 61.
  33. ^ Хакетт 2008, стр. 89.
  34. ^ Сегерт 1997, стр. 63.
  35. ^ Стаде, Бернхард; Марти, Карл (1970). Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft (на немецком языке). Вальтер де Грютер. п. 272.
  36. ^ Сегерт, Станислав. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В Морфологии Азии и Филиппин Морфологии Азии и Африки. под ред. Алана С. Кея. С.79
  37. ^ Хакетт 2008, стр. 90.
  38. Hackett 2008, стр. 85, Описание местоимений следует за Hackett.
  39. ^ ab Hasselbach-Andee, Rebecca (2020-02-25). Спутник по древним языкам Ближнего Востока. John Wiley & Sons. стр. 315–316. ISBN 978-1-119-19380-7.
  40. Словарь северо-западных семитских надписей: Передняя обложка МТ Якоб Хофтийцер, Карел Йонгелинг, Ричард К. Штайнер, Бецалель Портен, Адина Мосак Мошави, стр. 1176
  41. ^ Ugaritische Grammatik, Йозеф Троппер P.73-80, ISBN 3927120901 
  42. ^ ab Die Keilalphabete: die phönizisch-kanaanäischen und altarabischen Alphabete в Угарите P.162, ISBN 3927120006 
  43. Надпись на финикийском сфинксе , см. Krahmalkov, Charles (1971). «Notes on the Inscription of 'Bd'dny from Umm El-'Amed». Rivista degli studi orientali . 46 (1/2): 35. ISSN  0392-4866. JSTOR  41880192.
  44. ^ С.994, http://www.persee.fr/doc/crai_0065-0536_2000_num_144_3_16174.
  45. Словарь северо-западных семитских надписей: Передняя обложка МТ Якоб Хофтийцер, Карел Йонгелинг, Ричард К. Штайнер, Бецалель Портен, Адина Мосак Мошави, стр. 893
  46. ^ Phönizisch-Punische Grammatik 3. Auflange P.171, ISBN 978-8876532597 
  47. ^ Сегерт, Станислав. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В Морфологии Азии и Африки. Морфологии Азии и Африки. под ред. Алана С. Кея. С.80
  48. Hackett 2008, стр. 90. Вокализованные реконструкции в схемах ниже следуют в основном Hackett.
  49. ^ Написание в основном основано на Segert, Stanislav. 2007. Phoenician and Punic Morphology. В Morphologies of Asia and Africa. Morphologies of Asia and Africa. под ред. Алана С. Кея. С. 82
  50. ^ abcdefg Segert, Stanislav. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В Morphologies of Asia and Africa. Morphologies of Asia and Africa. под ред. Алана С. Кея. С.82
  51. ^ Хакетт 2008, стр. 96.
  52. ^ аб Лявданский, А.К. 2009. Финикийский язык. Языки мира: семитские языки. Аккадский язык. Северозапазносемитские языки. ред. Белова, А.Г. и др. стр.293
  53. ^ Хакетт 2008, стр. 97.
  54. ^ Хакетт 2008, стр. 99.
  55. ^ Хакетт 2008, стр. 98.
  56. ^ Бут, Скотт В. (2007). «Использование корпусной лингвистики для решения некоторых вопросов финикийской грамматики и синтаксиса, обнаруженных в надписи Куламувы» (PDF) . стр. 196. Архивировано из оригинала (PDF) 12 августа 2011 г.
  57. ^ "Альфабето фенисио" . Proel (Promotora Española de Linguística) (на испанском языке) . Проверено 5 июля 2011 г.
  58. ^ ab Дьяконов И. М. (1967). Языки древней Передней Азии . Москва: Издательство Наука.
  59. ^ "Latino Punic Texts from North-Africa, Introduction". Архивировано из оригинала 2005-11-09 . Получено 2009-08-25 .
  60. ^ Пенчоен, Томас Г. (1973). Тамазигхт Айт-Ндира. Лос-Анджелес: Undena Publications. С.3
  61. ^ Цви Герман, קרתגו המעצמה הימית [= «Карфаген, Морская империя»] (Massadah Ltd, 1963), 105.
  62. ^ Живые полы: Животный мир в мозаиках Израиля и его окрестностей / Ами Тамир, (Тель-Авив, 2019), 131;רצפות חיות: עולם החי בפסיפסי ארץ ישראל ה
  63. ^ Lehmann 2013, стр. 209: Почти двести лет спустя репертуар финикийско-пунической эпиграфики насчитывает около 10 000 надписей со всего Средиземноморья и его окрестностей. Тем не менее, почти через 150 лет после Гезениуса, Вольфганг Рёллиг снова сокрушался, что «несмотря на долгожданное увеличение текстового материала в последние десятилетия, финикийский язык, вероятно, остается хуже всего переданным и наименее известным из всех семитских языков».
  64. ^ Липинский 1995, стр. 1321–1322.
  65. ^ Леманн 2013.
  66. ^ Леманн 2013, стр. 240.
Источники

Дальнейшее чтение