stringtranslate.com

Северо-фризский язык

Лингвистическая карта Шлезвига середины XIX века.

Северо-фризский язык является языком меньшинства Германии , на котором говорят около 10 000 человек в Северной Фризии . [2] Язык является частью более крупной группы западногерманских фризских языков . Язык состоит из 10 диалектов, которые сами делятся на островную и материковую группы.

Северо-фризский язык тесно связан с сатерланд-фризским языком Северо-Западной Германии и западно-фризским языком , на котором говорят в Нидерландах. Все они также тесно связаны с английским языком , образующим англо-фризскую группу.

Фонологическая система северо-фризских диалектов находится под сильным влиянием стандартного немецкого языка и медленно адаптируется к системе немецкого языка. Поскольку число носителей языка, вероятно, даже меньше 10 000, а его использование на материковой части Северной Фризии сокращается, северофризский язык находится под угрозой исчезновения. Он защищен как язык меньшинства и стал официальным языком в округе Нордфрисландия и на острове Гельголанд .

Классификация

Ближайшими родственниками северо-фризского языка являются два других фризских языка: сатерланд-фризский язык северо-западной Нижней Саксонии , Германия, и западно-фризский язык, на котором говорят в северных Нидерландах . Вместе эти три подгруппы образуют группу фризских языков.

Английский также тесно связан с фризским языком. Эти два языка отнесены к общей англо-фризской группе, которая вместе с нижненемецким языком относится к ингвеонским языкам . Родственный нижненемецкий язык развивался по-другому со времен Старых Саксоний и утратил многие ингвеонические характеристики. [3]

Диалекты

Обзор

Северо-фризские диалекты можно разделить на две основные диалектные группы: материковые и островные диалекты. Всего обе группы имеют 10 диалектов. [4] С момента начала фризских лингвистических исследований в 19 веке обычно выделяются следующие десять диалектов:

Островной Северо-Фризский
Материковая Северная Фризская

Материковый и островной диалекты явно отличаются друг от друга, поскольку в разные века они были сформированы фризскими иммигрантами. Острова Зильт , Фер и Амрум были колонизированы примерно в 800 году нашей эры, а материк был заселен фризами в 1100 году нашей эры.

Существуют также различные влияния соседних языков на диалекты. На Зюльте, Фере и Амруме, а также в некоторых частях северного материка, таких как Видингхарде, наблюдается сильное датское ( южно-ютландское ) влияние, но на Гельголанде и остальной части материковой части Северной Фризии преобладает нижнегерманское влияние. Более того, исторически обмен между диалектами был небольшим, поэтому едва ли мог развиваться какой-либо лингва-франка , и в Северной Фризии не было культурного центра, для которого диалект мог бы играть ведущую роль.

Образцы

Предложение, представленное ниже во многих вариантах, гласит: «Сияй, старая луна, свети!» — кричал Хевельманн, но луны нигде не было видно, как и звезд; они все уже легли спать» (по мотивам Теодора Шторма ). s Der kleine Häwelmann ). [5]

островной

Зёльринг (диалект Зюльта )

«Люхт, уал Муун, люхт!» skriilt Häwelmann, человек из Muun, который знает, как попасть в Великобританию из Stiaren ek; я буду использовать альтернативные варианты для ухода за кожей.

ФерингОёмранг (диалект Фёра и Амрума )

«Лохт, уал муун, лохт!» представитель Heewelmaan, man a muun wiar nochhuaren tu sen an a stäären uk ei; Я буду ждать перемен, когда ты будешь плох.

Гельголандский (диалект Гельголанда )

«Лохте, оол Муун, лохте!» rüp Heäwelman, сотрудники Мууна носят naarni tu sin'n en uk de Steern ni; dja носить все аллемоаль ту Baad Gingen.
Материк

Северный Гоешард Фризский, сорт Хорнингер Фрейш Лангенхорна

«Йохт, ууле мун, йохт!» выставили Hääwelmoon, или вам нужно было щелкнуть мышью и держать руль, ок; я всегда был в восторге от джингена.

Видингарде фризский

«Льохт, ууиле луне, лйохт!» когда я сделал это, человек и луна были näärgen, чтобы schüns än uk e steere ai; я хочу выпить альтомоале с пивом имбинем.

Халлиген-фризский (хотя на нем говорят на островах Халлиген , лингвистически он относится к диалектам материка)

«Яахт, уале мёне, яхт!» bölked Hääwelmoon, man de mööne woas näärngs to siinen än de steere uk ee; я хочу, чтобы вы были на высоте.

Швартовка (диалект Бёкингхарде )

«Jucht, üülje moune, jucht!» поместите Hääwelmoon, и мы найдем вам место в Великобритании; Я хочу, чтобы вы получили максимальную отдачу.

Несмотря на различия между диалектами, феринг и омранг очень похожи; в этом примере почти идентично.

Еще одним источником, подчеркивающим различия между всеми основными диалектами северофризского языка (даже вымершими), являются переводы Молитвы Господней.

В следующей таблице дополнительно показаны сходства и различия между различными диалектами. [6]

Вымершие диалекты

Айдерштедт -фризы на полуострове Эйдерштедт были заброшены в пользу нижненемецкого языка в 17-18 веках. В отличие от северных сотен , Эйдерштедт был экономически силен и богат и был ориентирован на южные, нижненемецкие части земли Шлезвиг-Гольштейн. Более того, в 16 веке наблюдалась сильная голландская иммиграция. [7]

Аналогичная ситуация наблюдалась на острове Стрэнд , разрушенном во время наводнения Бурчарди . Населению восточного, оставшегося частью Странда, современного Нордстранда , самостоятельно восстановить дамбы не удалось. Таким образом, многие люди, говорящие на фризском языке, покинули свою родину на Стрэнде или по другим причинам не смогли сохранить свой родной язык по сравнению с иммигрантами, говорящими в основном по-голландски. На Пеллворме , западной части Стрэнда, ремонт дамб был быстро завершен, и поэтому на фризском языке все еще говорили в 18 веке, пока он также не исчез из-за изменений в структуре населения. Старый страндский фризский язык, по-видимому, был ближе всего к халлигенскому фризскому.

Также близким к Халлигену фризскому был вик-фризский язык, на котором раньше говорили в Вик-ауф-Фёр, пока город полностью не перешел на нижненемецкий язык. Считается, что диалект Вик развился из диалектов иммигрантов с островов Халлиген и Стрэнд.

Диалект, который вымер совсем недавно, - это южный гошарде-фризский, который вымер после смерти последнего носителя языка в начале 1980-х годов. Другие материковые диалекты также находятся на грани исчезновения.

К северу от немецко-датской границы на северо-фризском языке говорили только на некоторых болотных фермах, расположенных непосредственно у границы. [8]

Самоназвание

Из-за большого количества диалектов у северофризского языка как такового не существует оригинального исконного названия. Например, фризы Видингхарде и Халлиген называют свой язык фриск , в Бёкингхарде он называется frasch , а в Гоэшарде также фрайш или фриш . Хотя все эти названия переводятся на «фризский», местные названия островных диалектов относятся к конкретным островам, например, в Феринге , Эмранге , Зельринге или Халундере . Например, «фризский» на диалекте Фера будет означать «свежий» .

Северные фризы в конечном итоге пришли к соглашению о междиалектном названии «фриск» , которое соответствует местному западнофризскому названию «фриск» . Это обозначение сегодня в основном используется, когда речь идет о северофризском коллективе, или в названиях официальных учреждений, таких как Nordfriisk Instituut, Friisk Foriining или Friisk Gesäts. Однако северная часть Межфризского совета сохранила свое название «Фраше Радж» на швартовном диалекте.

Фонология

Согласные

Гласные

Несмотря на сильные различия между северофризскими диалектами, все же существуют некоторые черты фонологии, более или менее общие для всех диалектов. Среди них — понижение от [ ɪ ] до [ a ] , которое в основном завершено в центральных диалектах, но находится только на стадии [ ɛ ] или [ eː ] на периферии. Например, слово «рыба» переводится как Mooring fasch и Fering-Öömrang fask , но Söl'ring fesk (ср. нижненемецкий: Fisch/Fisk , датский : fisk , немецкий: Fisch , нидерландский : vis ).

Распределение лениции глухих взрывных звуков p , t и k аналогично, поскольку они стали звонкими взрывными звуками и частично даже развились до фрикативных звуков в центральных диалектах. Это можно продемонстрировать из глагола «знать»: Mooring waase , Fering-Öömrang wed , Sölring weet , Halunderweet ( ср. западно-фризское witte , нижненемецкое weten , немецкое wissen ).

Северо-фризские диалекты отличаются от современного стандартного немецкого более разнообразной системой дифтонгов и согласных. Все диалекты имеют дополнительную линию палатализации , что необычно для германского языка. До недавнего времени дополнительное количество зубных согласных фонематически контрастировало со своими альвеолярными аналогами в диалекте Фёра . В целом островные диалекты имеют относительно сложную систему согласных, но материковые диалекты имеют более разнообразные гласные.

В последнее время фонологическая система северо-фризских диалектов находится под сильным влиянием стандартного немецкого языка и медленно адаптируется к его системе. [9] [ уточните ]

Текущая ситуация

Официально число носителей северофризского языка колеблется от 8 000 до 10 000 [2], но лингвисты предполагают значительно меньшие цифры. По оценкам Орхаммара, в 2007 году в общей сложности насчитывалось 5000 говорящих внутри и от 1500 до 2000 говорящих за пределами собственно Северной Фризии. [4] Точных исследований не существует.

Северо-фризский язык находится под угрозой исчезновения, поскольку в большинстве мест дети его больше не изучают. В Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО , северо-фризский язык классифицируется как «находящийся под серьезной угрозой исчезновения». [10] Исключение составляют несколько деревень на островах Фер и Амрум , а также в районе Рисум-Линдхольм . Языковое сообщество все еще относительно распространено, особенно в западных частях Фера. [4] Число говорящих только на языках Фёр и Амрум оценивается примерно в 3500 человек. Другие диалекты, например, каррхард-фризский, центрально-гошардский и халлиген-фризский, фактически находятся под серьезной угрозой исчезновения.

Начальная школа и гимназия на Амруме называется Öömrang Skuul и, помимо других предметов, ориентирована на преподавание местного диалекта. Феринг также преподается в школах на острове Фёр, а Risum Skole/Risem Schölj в Рисум-Линдхольме на материке представляет собой объединенную датско-севернофризскую начальную школу.

Все носители северофризского языка как минимум двуязычны (северофризский и немецкий ). Многие из них говорят на трех языках (северно-фризский, стандартный немецкий и нижненемецкий ), и, особенно вдоль датской границы, раньше был широко распространен четырехъязычный язык (северо-фризский, стандартный немецкий, нижненемецкий и южно-ютландский ).

В земле Шлезвиг-Гольштейн северофризский язык защищен Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств как язык меньшинства. 24 декабря 2004 года в земле Шлезвиг-Гольштейн вступил в силу закон, признающий северо-фризский язык для официального использования в округе Нордфрисланд и в Гельголанде . [11]

Смотрите также

Рекомендации

Общие ссылки
Цитаты
  1. ^ Северо-фризский язык в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ ab «Миндерхайтен в земле Шлезвиг-Гольштейн – Фризен» (на немецком языке). Правительство земли Шлезвиг-Гольштейн . Проверено 4 апреля 2017 г.
  3. ^ Нильсен, Ханс Фреде (2001). «Фризский и группировка старогерманских языков». В Хорсте Х. Манске (ред.). Handbuch des Friesischen - Справочник по фризским исследованиям (на немецком и английском языках). Тюбинген: Нимейер. ISBN 3-484-73048-Х.
  4. ^ abc Орхаммар, Нильс (2007). Манске, Хорст Х. (ред.). «Das Nordfriesische, eine bedrohte Minderheitensprache в zehn Dialekten: eine Bestandsaufnahme» (PDF) . Sterben die Dialekte aus? Vorträge am Interdisziplinären Zentrum für Dialektforschung an der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg (на немецком языке). Университет Эрланген-Нюрнберг.
  5. ^ "Die Nordfriesen und ihre Sprache" (на немецком языке). Нордфрийский институт. Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года . Проверено 5 декабря 2011 г.Нажмите на карту, чтобы получить доступ к региональным диалектам.
  6. ^ После Уокера и Уилтса, с. 286
  7. ^ Стинсен, Томас (2010). «Голландец». Geschichte в земле Шлезвиг-Гольштейн (на немецком языке). Gesellschaft für Schleswig-Holsteinische Geschichte. Архивировано из оригинала 18 января 2015 года.
  8. ^ Ноттнерус, Отто С. (2008). «De vergeten Friezen - Mislukt pamflet Бенни Зивертсена на тему боя». Де Врие Фрис (на голландском языке). Леуварден: Фриске Академия. ISBN 978-90-6171-0165.в ответ на брошюру Зивертсен, Бенни (2004). Friserne – vore glemte forfædre (на датском языке). Люнгби: Слот Форлаг. ISBN 978-87-90476-08-3.
  9. ^ Аб Уокер и Уилтс
  10. ^ Мозли, Кристофер, изд. (2010). «Северная Фризия». Атлас языков мира, находящихся под угрозой (3-е изд.). Париж: Издательство ЮНЕСКО .
  11. ^ "Gesetz zur Förderung des Friesischen im öffentlichen Raum" . Wikisource (на немецком языке).

Внешние ссылки