stringtranslate.com

Язык меньшинства

Язык меньшинства – это язык , на котором говорит меньшинство населения территории. Таких людей называют языковыми меньшинствами или языковыми меньшинствами. При общем количестве 196 суверенных государств , признанных на международном уровне (по состоянию на 2019 год) [1] и примерно от 5000 до 7000 языков, на которых говорят во всем мире, [2] подавляющее большинство языков являются языками меньшинств в каждой стране, в которой на них говорят. . Некоторые языки меньшинств одновременно являются официальными языками , например, ирландский в Ирландии или многочисленные языки коренных народов Боливии . Аналогичным образом, некоторые национальные языки часто считаются языками меньшинств, поскольку они являются национальным языком нации без гражданства .

Определения

В научных кругах нет единого мнения о том, что такое «язык меньшинства», поскольку для классификации языков как «языков меньшинств» применялись различные стандарты. [3] Согласно Оуэнсу (2013), попытки дать определение языкам меньшинств обычно делятся на несколько категорий:

Право и международная политика

Европа

Участие в Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств
  Государства-члены, подписавшие и ратифицировавшие Хартию.
  Государства-члены, которые подписали, но не ратифицировали Хартию.
  Государства-члены, которые не подписали и не ратифицировали Хартию.
  Государства, не являющиеся членами Совета Европы.
Источник: список подписавших на сайте Совета Европы .
Определения

В большинстве европейских стран языки меньшинств определяются законодательством или конституционными документами и имеют ту или иную официальную поддержку. В 1992 году Совет Европы принял Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств с целью защиты и продвижения исторических региональных языков и языков меньшинств в Европе . [7] Для целей Хартии предусмотрены следующие определения: [8] : 1–2. 

а.
«региональные языки или языки меньшинств» означают языки, которые:
я.
традиционно используется на определенной территории государства гражданами этого государства, которые составляют группу, численно меньшую, чем остальная часть населения государства; и
ii.
отличается от официального языка(ов) этого государства;
он не включает ни диалекты официального языка(ов) государства, ни языки мигрантов;
б.
«территория, на которой используется региональный язык или язык меньшинства» означает географическую область, в которой указанный язык является способом выражения мнения ряда людей, оправдывающим принятие различных защитных и рекламных мер, предусмотренных настоящей Хартией;
в.
«Нетерриториальные языки» означают языки, используемые гражданами государства, которые отличаются от языка или языков, используемых остальной частью населения государства, но которые, хотя и традиционно используются на территории государства, не могут быть отождествлены с определенной его территорией. .
Отношение к Хартии

По состоянию на 2012 год его еще не ратифицировали Азербайджан , Франция , Исландия , Ирландия , Италия , Северная Македония , Мальта и Молдова . [ нужна цитата ] Отказ от подписания или ратификации Хартии вызван также отказом (например, в Эстонии или на Мальте) признать такие постимперские мировые языки , как английский, французский или русский, языками меньшинств, даже если на них говорят меньшинства. . [9] Символическая, культурная и политическая власть, наделенная такими мировыми языками, расширяет возможности любого демографического меньшинства до такой степени, что любые дополнительные права (например, статус языка меньшинства), предоставленные данному мировому языку, могут ускорить быстрый упадок. государственного (национального) языка в пользу мирового языка. Такова ситуация в Беларуси, где после 1995 года русский язык, ставший «равным официальным языком», маргинализировал использование белорусского языка . Хартия использовалась для достижения того же эффекта в Украине после 2010 года путем маргинализации украинцев через усиление русских – сценарий, который удалось предотвратить только Революцией Достоинства в 2014 году. [10]

Канада

В Канаде термин «язык меньшинства» используется в Конституции Канады , в заголовке выше раздела 23 Канадской хартии прав и свобод , которая гарантирует права на образование общинам меньшинств на официальном языке . В Канаде под термином «язык меньшинства» обычно понимают любой из официальных языков, на котором меньше говорят в конкретной провинции или территории (например, английский в Квебеке, французский в других местах). [ нужна цитата ]

Политика

Языки меньшинств могут быть маргинализированы внутри стран по ряду причин. К ним относятся относительно небольшое количество говорящих, сокращение числа говорящих и распространенное мнение, что эти носители некультурны или примитивны, или что язык меньшинства является диалектом доминирующего языка. Поддержка языков меньшинств иногда рассматривается как поддержка сепаратизма, например, продолжающееся возрождение кельтских языков на Британских островах и во Франции ( ирландский , валлийский , шотландский гэльский , мэнский , корнуоллский и бретонский ). Доминирующая культура может рассматривать использование языков иммигрантских меньшинств как угрозу единству, указывая на то, что такие сообщества не интегрируются в более широкую культуру. [ нужна цитация ] Обе эти предполагаемые угрозы основаны на идее исключения большинства говорящих на языке. Часто к этому добавляются политические системы, не предоставляющие поддержку (например, образование и полицейскую деятельность) на этих языках. [ нужна цитата ]

Носители языков большинства могут изучать и действительно изучают языки меньшинств посредством большого количества доступных курсов. [11] Неизвестно, являются ли большинство студентов, изучающих языки меньшинств, членами сообщества меньшинства, вновь воссоединившимся с языком сообщества, или другими людьми, стремящимися с ним ознакомиться. [ нужна цитата ]

Споры

Мнения относительно того, нарушает ли защита официальных языков государством, представляющим большинство носителей языка, права человека носителей меньшинства, расходятся. В марте 2013 года Рита Ижак, независимый эксперт ООН по вопросам меньшинств, заявила, что «защита прав языковых меньшинств является обязательством в области прав человека и важным компонентом надлежащего управления, усилий по предотвращению напряженности и конфликтов, а также построению равных, политически и социально стабильные общества». [12]

Например, в Словакии венгерское сообщество обычно считает «закон о языке», принятый в 1995 году, дискриминационным и несовместимым с Европейской хартией защиты региональных языков или языков меньшинств. Словацкое большинство считало, что права носителей меньшинств гарантированы в соответствии с самыми высокими европейскими стандартами и не подвергаются дискриминации со стороны государственного языка, имеющего преференциальный статус. Закон о языке гласит, что «словацкий язык имеет привилегированный статус по сравнению с другими языками, на которых говорят на территории Словацкой Республики». В результате поправки 2009 года штраф в размере до 5000 евро может быть наложен за проступок, предусмотренный правилами, защищающими преференциальный статус государственного языка, например, если название магазина или предприятия указано на вывеске. сначала на языке меньшинства и только после этого на словацком языке, или если в двуязычном тексте часть языка меньшинства написана более крупным шрифтом, чем его словацкий эквивалент, или если двуязычный текст на памятнике переведен с языка меньшинства на доминирующий языке, а не наоборот, или если государственный служащий или врач общается с гражданином, говорящим на языке меньшинства, на языке меньшинства в местном сообществе, где доля носителей меньшинства составляет менее 20%. [ нужна цитата ]

Языки жестов часто не признаются настоящими естественными языками, хотя обширные исследования подтверждают, что они являются независимыми языками. [ нужна цитата ]

Носители вспомогательных языков также боролись за свое признание. Они используются в основном как вторые языки, и у них мало носителей языка. [ нужна цитата ]

Числовые пороги

Языки, не признаваемые в некоторых странах

Это языки, которые имеют статус национального языка и на них говорит большинство населения по крайней мере в одной стране, но не признаются в других странах, даже там, где существует значительное языковое сообщество меньшинства:

Важные языки, на которых нет большинства говорящих ни в одной стране.

Лингвистические сообщества, которые не составляют большинства населения ни в одной стране, но язык которых имеет статус официального языка хотя бы в одной стране:

Языки без официального статуса

Судебные процессы

Язык сокровищ

Язык -сокровище — один из тысяч малых языков, на которых до сих пор говорят в мире. Этот термин был предложен народом Рама в Никарагуа в качестве альтернативы традиционному языку , языку коренных народов и «этническому языку» — именам, которые в местном контексте считаются уничижительными. [20] Этот термин теперь также используется в контексте публичных рассказываний историй. [21]

Термин «язык-сокровище» относится к желанию говорящих продолжать использовать свой родной язык в будущем:

[] Понятие сокровища соответствовало идее чего-то, что было похоронено и почти потеряно, но было обнаружено заново, а теперь показано и передано. И слово «сокровище» также вызывало представление о чем-то, принадлежащем исключительно народу Рама, который теперь придавал ему реальную ценность и возгордился тем, что может показать его другим. [20]

Соответственно, этот термин отличается от языка, находящегося под угрозой исчезновения , для которого доступны объективные критерии, или языка наследия , который описывает конечное состояние языка, когда люди более свободно владеют доминирующим языком. [22]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Члены ОНУ
  2. ^ "Этнологическая статистика". Сводка по регионам мира | Этнолог . СИЛ. Архивировано из оригинала 8 января 2016 года . Проверено 18 октября 2015 г.
  3. ^ abcdefg Оуэнс 2013, с. 1.
  4. ^ Оуэнс 2013, с. 1–2.
  5. ^ Оуэнс 2013, с. 2–3.
  6. ^ Оуэнс 2013, с. 3–6.
  7. ^ Хульт, FM (2004). «Планирование многоязычия и прав языковых меньшинств в Швеции», Language Policy, 3 (2), 181–201.
  8. ^ «Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств». rm.coe.int . Совет Европы. 5 ноября 1992 года. Архивировано из оригинала 1 сентября 2022 года . Проверено 4 сентября 2022 г.
  9. ^ «Томаш Камуселла. 2021. Русский и английский: языки меньшинств в Европе? (стр. 137-150). Славика Wratislaviensia. Том 174». Архивировано из оригинала 4 сентября 2022 года . Проверено 4 сентября 2022 г.
  10. ^ «Майкл Мозер. 2013. Языковая политика и дискурс о языках в Украине при президенте Викторе Януковиче (25 февраля 2010 г. – 28 октября 2012 г.). Штутгарт: там же». Архивировано из оригинала 15 августа 2021 года . Проверено 30 июня 2021 г.
  11. ^ «Список языков, на которых доступны курсы» . Ланг1234 . Проверено 12 сентября 2012 г.
  12. ^ «Защита языков меньшинств является обязательством по правам человека, говорит эксперт ООН». Центр новостей ООН. 12 марта 2013 года . Проверено 30 марта 2014 г.
  13. ^ Куиджперс, Вилли (1980). «Талантеллинг в Бельгии». Неерландия (на голландском языке). 84 : 130–132. Архивировано из оригинала 5 сентября 2022 года . Проверено 5 сентября 2022 г.
  14. ^ abcdef Kuijpers 1980.
  15. ^ аб Бруннбауэр, Ульф (2002). «Реализация Охридского соглашения: недовольство этнических македонцев» (PDF) . Журнал по этнополитике и проблемам меньшинств в Европе (1/2002). Архивировано из оригинала (PDF) 23 сентября 2015 года . Проверено 18 мая 2015 г.
  16. ^ "Статистический урад РС - Попис 2002" . www.stat.si. _ Архивировано из оригинала 23 января 2023 года . Проверено 16 мая 2022 г.
  17. ^ http://media.popis2011.stat.rs/2011/prvi_rezultati.pdf Архивировано 8 апреля 2020 года на сайте Wayback Machine. Предварительные результаты сербской переписи населения 2011 года.
  18. ^ "Румынский". Этнолог . 19 февраля 1999 года. Архивировано из оригинала 19 июня 2013 года . Проверено 18 февраля 2014 г.
  19. Baaij, CJW (1 февраля 2018 г.). Правовая интеграция и языковое разнообразие: переосмысление перевода в законотворчестве ЕС. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-068079-4.
  20. ^ аб Гриневальд, Колетт; Пивот, Бенедикт (2013). «О возрождении« языка-сокровища »: Проект языка Рама в Никарагуа». Ин Джонс, Мари; Огилви, Сара (ред.). Сохранение языков: документация, педагогика и возрождение . Издательство Кембриджского университета. стр. 181–197. дои : 10.1017/CBO9781139245890.018. ISBN 9781139245890. Архивировано из оригинала 9 июля 2021 года . Проверено 28 мая 2017 г.
  21. ^ «Языки ценятся, но не потеряны». Ист Бэй Экспресс . Окленд. 17 февраля 2016 г. Архивировано из оригинала 20 октября 2020 г. . Проверено 28 мая 2017 г.
  22. ^ Хейл, Кеннет; Хинтон, Линн, ред. (2001). Зеленая книга возрождения языка на практике . Издательство Изумрудной группы.

Библиография

Внешние ссылки