stringtranslate.com

Обычаи присвоения имен в испаноязычной Америке

Обычаи присвоения имен в испаноязычной Америке похожи на испанские обычаи присвоения имен, практикуемые в Испании , с некоторыми изменениями в правилах присвоения фамилий. Многие испаноговорящие в странах испаноязычной Америки имеют два имени, плюс, как в Испании, отцовскую фамилию ( primer apellido или apellido paterno ) и материнскую фамилию ( segundo apellido или apellido materno ).

Колониальная испаноязычная Америка

В колониальный период и девятнадцатом веке было принято иметь от одного до трех имен, за которыми следовало второе имя с окончанием "de" (от) перед ним. Например, святая Тереза ​​де Лос-Андес, чье имя при рождении было Хуана Энрикета Хосефина де лос Саградос Корасонес Фернандес дель Солар. Где "Хуана", "Энрикета" и "Хосефина" — ее первые имена, за которыми следовало второе имя "де лос Саградос Корасонес". Ее отцовская фамилия — "Фернандес", а материнская — "дель Солар".

Другая форма второго имени может предваряться частицей "de", которая может изменяться на "del" или "de los". Примерами являются "José del Pilar", "Rosa del Carmen", "Fidelina de las Mercedes". Эти вторые имена используются только в официальных случаях и во многих случаях регистрируются только в свидетельствах о рождении, браке и смерти.

Современные дни

Дети, не признанные отцом или воспитываемые отдельно, юридически рассматривались двумя способами, которые время от времени менялись в соответствии с нормами регистрации актов гражданского состояния. Один из способов — быть зарегистрированными только с первой фамилией, которая является фамилией матери.

Аргентина

В целом аргентинские фамилии обычно состоят из одной отцовской фамилии. [1] Однако из-за большого количества людей испанского происхождения с одинаковой фамилией многие аргентинцы до сих пор используют фамилии обоих родителей. В современной Аргентине замужние женщины нечасто принимают фамилию супруга после замужества, хотя в прошлом некоторые добавляли фамилию супруга после своей собственной с окончанием de (of), как в Кристине Фернандес де Киршнер .

Чили

До 2022 года [2] вместо primer apellido (первая фамилия) и segundo apellido (вторая фамилия) юридически использовались следующие выражения: apellido paterno (отцовская фамилия) и apellido materno (материнская фамилия). Сегодня, согласно Código Civil (Гражданскому кодексу), имя человека состоит из имени или имен и фамилии или фамилий (первой и второй). [3] Порядок фамилий в семье определяется при регистрации первого общего ребенка по соглашению их родителей, и все братья и сестры должны носить одинаковые фамилии. [3] Обе фамилии одинаково важны, и наличие двух фамилий является обязательным для любого человека при регистрации рождения, их использование является обязательным для любого официального документа. [4] [5] В исключительных случаях некоторые люди могут иметь только одну фамилию. [6]

В Чили люди никогда не заменяют свои фамилии на фамилии супруга при вступлении в брак. Принятие фамилии супруга не практикуется в обществе, и возможность этого даже не рассматривается законом. Хотя женщина может в обществе использовать супружеский союз de , в ее законном имени он опускается. Например, бывшую первую леди Марту Ларраэчеа очень часто называют Мартой Ларраэчеа де Фрей, но ее полное законное имя остается Мартой Ларраэчеа Боливар. Другой пример: Соледад Альвеар почти никогда не называют Соледад Альвеар де Мартинес; ее полное законное имя — Мария Соледад Альвеар Валенсуэла.

Колумбия

В Колумбии используются две фамилии: сначала отцовская, а затем материнская. Замужние женщины раньше меняли свою вторую фамилию на первую фамилию мужа, добавляя предлог «de» между двумя фамилиями. Однако в последние годы замужние женщины не меняют свои первоначальные фамилии на фамилии мужа. Дети, которых не признает отец, регистрируются с двумя материнскими фамилиями. [7]

Начиная с 2021 года родители могут изменить этот порядок по взаимному согласию. Правило будет применяться в зависимости от типа пары: в случае гетеросексуальных пар порядок будет таким же, как в общей практике (первая фамилия будет отцовской фамилией, а вторая фамилия — материнской фамилией). Родители одного пола могут выбрать порядок обеих фамилий детей (по рождению или усыновлению) по взаимному согласию. В случае разногласий порядок фамилий определяется лотереей. [8]

Закон также допускает исправление некоторых имен, исключение некоторых имен или фамилий, изменение фамилий или изменение имен и фамилий. [9]

Коста-Рика, Куба, Доминиканская Республика, Никарагуа и Пуэрто-Рико

В Коста-Рике, на Кубе, в Доминиканской Республике, Никарагуа и Пуэрто-Рико и мужчины, и женщины носят две фамилии (первая — отца, вторая — матери). Обе одинаково важны и обязательны для любого официального документа. Замужние женщины обычно не меняют свою первоначальную фамилию на фамилию мужа. Даже когда они переезжают в другие страны, где это является обычной практикой, многие предпочитают придерживаться своего наследия и сохранять свою девичью фамилию. Они также используют «de», как объясняется ниже.

Эквадор

В Эквадоре пара может выбрать порядок фамилий своих детей. Большинство выбирает традиционный порядок (например, Герреро Гарсия в примере выше), но некоторые меняют порядок, помещая отцовскую фамилию матери на первое место, а отцовскую фамилию отца на последнее (например, Гарсия Герреро в примере выше). Такая инверсия, если она выбрана, должна быть единообразной для всех детей в браке.

Уругвай

Уругвайцы носят две фамилии, как это принято в большинстве испаноговорящих стран. Такой обычай признан уругвайскими законами № 15.462 [10] и 19.075. [11]

Что касается имен, то для уругвайцев является обычной практикой иметь два имени. Согласно разделу 5 Закона № 15.462, должностным лицам государственных регистраторов запрещено регистрировать « имена, которые являются экстравагантными, нелепыми, безнравственными или которые могут вызвать недоразумение относительно пола ребенка, которому они навязываются ». [12]

Что касается фамилий, то согласно этим законам, если не достигнуто соглашения, то первой фамилией считается фамилия отца (отцовская фамилия), а второй фамилией — фамилия матери (материнская фамилия, или девичья фамилия).

Женщины не меняют фамилию при вступлении в брак в Уругвае. В некоторых случаях, например, на светских встречах, фамилия партнера может быть добавлена ​​после фамилии человека с помощью предлога de (из), но это не является официально или юридически предусмотренной практикой, признанной или принятой.

С 2013 года родители могут по взаимному согласию изменить этот порядок при наименовании первого ребенка пары. Последующие дети должны быть названы в том же порядке, поскольку после того, как порядок фамилий установлен, он не может быть изменен. Если нет соглашения о порядке, правило применяется в зависимости от типа пары: в случае гетеросексуальных пар порядок должен быть таким, как принято в общей практике (первая фамилия должна быть отцовской фамилией, а вторая фамилия должна быть материнской фамилией). Однополые родители могут по взаимному согласию выбрать порядок обеих фамилий детей (либо от рождения, либо от усыновления). В случае разногласий порядок фамилий определяется жеребьевкой. [11]

Например, Наталия Мариса Орейро Иглесиас — дочь Карлоса Флоренсио Орейро Поджио и Мабель Кристины Иглесиас Бурье. Обратите внимание, что брак между ее родителями не означал, что мать потеряла свою девичью фамилию.

В Уругвае иностранцы могут продолжать использовать свои культурные обычаи именования, однако после получения уругвайского национального документа, удостоверяющего личность, называемого Cédula de Identidad , они по закону обязаны взять себе испанские имена (одно или два имени и две фамилии). Если натурализованное лицо происходит из культуры с одной фамилией (отцовская фамилия), необходимо получить девичью фамилию матери, и если это невозможно подтвердить, фамилия дублируется.

Венесуэла

В августе 2007 года Национальный избирательный совет Венесуэлы внес законопроект [13], целью которого было изменить национальные венесуэльские обычаи именования:

Проект Органического закона о регистрации актов гражданского состояния: Ограничение на запись имен Статья 106 «...[регистраторы актов гражданского состояния] не разрешают... [родителям] давать [своим детям] имена, которые выставляют их на посмешище; которые являются экстравагантными или трудными для произношения на официальном языке; которые содержат фамильярные и разговорные варианты, указывающие на запутанную идентификацию или вызывающие сомнения относительно определения пола. В этих случаях регистратор предложит в качестве справки список наиболее распространенных имен и фамилий... Имена мальчиков, девочек или подростков коренных этнических групп страны, а также имена детей иностранцев исключаются из этого положения...».

Народная жалоба на статью 106, ограничивающую обычай именования, заставила Национальный избирательный совет Венесуэлы удалить ее из проекта Органического закона о гражданском реестре . [14] Можно сказать, что такие распространенные имена, как Эльвио Ладо (которое можно произнести как «эль виоладо», что означает «изнасилованный») или Моника Галиндо (которое можно произнести как «Мони кага линдо», что означает «Мони красиво гадит»), можно считать примером нарушения этого закона.

Частица "де" (из)

В некоторых случаях, например, на светских встречах, фамилия мужа может быть добавлена ​​после фамилии женщины с помощью союза de (из). Таким образом, к Леокади Бланко Альварес , вышедшей замуж за Педро Переса Монтилью , можно обращаться как к Леокади Бланко де Перес или как к Леокади Бланко Альварес де Перес . Этот формат не используется в повседневной обстановке и не имеет юридической силы (за исключением Аргентины и Доминиканской Республики ). [ необходима цитата ]

В других странах это не приветствуется. Современный обычай именования теперь практикует сохранение женой своей фамилии . Использование женой фамилии мужа обычно встречается в социальных ситуациях, когда подчеркивается связь с мужем. Ее полное официальное замужнее имя ( Ángela López Sáenz de Portillo ) является документальной конвенцией только в некоторых странах Латинской Америки. Там, где он существует, обычай предоставляет ей церемониальные имена жены на всю жизнь и смерть, Ángela López, Sra. de Portillo ( Ángela López, Wife of Portillo), где Sra. ( señora , «госпожа») подразумевает «жена»; и Ángela López Sáenz, vda. de Portillo ( Ángela López Sáenz, Widow of Portillo), где vda. ( viuda , «вдова») обозначает вдовство.

Некоторые имена имеют de - conjuntion без какой-либо ассоциации с браком. Вместо этого они могут отражать географическое происхождение человека или его предков. Так, есть мужчины по имени Хуан Понсе де Леон , Хосе де Гусман Бенитес , Кристиан де ла Фуэнте и Оскар де ла Рента .

В следующем списке приведены некоторые женщины, которые использовали суффикс «де» между своей отцовской фамилией и супружеской фамилией.

Правовые последствия

Испаноязычная практика пропуска второй фамилии матери иногда [ требуется ссылка ] приводит к юридическим ошибкам в Соединенных Штатах, где в соответствии с общественными нормами существует одна фамилия, наследуемая исключительно от отца.

Например, в решении 2006 года по делу Corona Fruits & Veggies против Frozsun Foods , вынесенном одним из апелляционных судов Калифорнии , было установлено, что кредитор не оформил свое обеспечительное право на урожай клубники должника, полное настоящее имя которого было «Армандо Муньос Хуарес». [15] В соответствии с мексиканской конвенцией об именах он часто выступал под именем Армандо Муньос и подписывал документы этим именем, и в финансовом отчете кредитора он, таким образом, упоминался как «Армандо Муньос». [15] Суд постановил: «Фамилия должника не изменилась, когда он пересек границу с Соединенными Штатами. «Конвенция об именах» юридически не имеет значения[.]» [15] Другими словами, в соответствии с реализацией Единого торгового кодекса в Калифорнии «настоящей фамилией» должника была Хуарес (его материнская фамилия). Использование полного имени, включая как отцовскую, так и материнскую фамилию, также было бы законным. [15]

Индексация

Согласно Чикагскому руководству по стилю , испанские и испаноязычные имена индексируются по фамилии. В случае, если есть две фамилии, индексация выполняется по фамилии отца; это будет первый элемент фамилии. В зависимости от вовлеченного лица частица de может рассматриваться как часть фамилии или может быть отделена от фамилии. Индексация испаноязычных имен отличается от индексации португальских или португалоязычных имен, где индексация происходит по последнему элементу имени. [16]

Ссылки

  1. ^ Моррисон, Терри; Конауэй, Уэйн А. (24 июля 2006 г.). Поцелуй, поклон или рукопожатие: бестселлер по ведению бизнеса в более чем 60 странах . Adams Media. стр. 8. ISBN 1593373686.
  2. ^ Библиотека Национального конгресса Чили. «Ley N° 21.334, sobre determinación del orden de los apellidos por acuerdo de los papres». Библиотека Национального конгресса | Лей Чили (на испанском языке) . Проверено 13 января 2024 г.
  3. ^ ab Biblioteca del Congreso Nacional de Чили. «Кодиго Сивил». Библиотека Национального конгресса | Лей Чили (на испанском языке) . Проверено 13 января 2024 г.
  4. ^ "Preguntas Frecuentes - Nacimientos y Adopciones - Служба гражданской регистрации и идентификации" . www.registrocivil.cl . Архивировано из оригинала 27 апреля 2012 года.
  5. ^ "Библиотека Национального конгресса | Лей Чили" .
  6. ^ soychile.cl, La historia del hombre que vive con un Solo apellido en Chiguayante, 9 сентября 2016 г.
  7. ^ "ДЕКРЕТ 1260 1970 ГОДА" . Проверено 21 сентября 2018 г. Статья 53. В реестре насиментов вписано как имя, указанное в письме, первый отец, следующий за первым, если он был законным или внебрачным примирением или объявленным судебным отцовством; В противоположном случае, вы назначаете апеллидос де ла мадре.
  8. ^ "Detalles de la nueva ley que разрешить cambiar el orden de los apellidos" . noticias.caracoltv.com (на испанском языке). 16 июня 2021 г. Проверено 20 июля 2022 г.
  9. ^ "¿Como cambiar el orden de los apellidos en Колумбия?" rtvcnoticias.com (на испанском языке). 3 сентября 2021 г. Проверено 20 июля 2022 г.
  10. ^ "IMPO: Лей 15.462".
  11. ^ ab "IMPO: Ley 19.075".
  12. ^ "IMPO: Раздел 5 Закона № 15.462".
  13. ^ "Proyecto de Ley Orgánica del Registro Civil" (PDF) . Национальный избирательный совет Венесуэлы . Архивировано из оригинала (PDF) 31 марта 2010 года. Ограничение надписей номеров, статья 106 ... не разрешено, что ... les coloquen nombres que los expongan al Ridiculo; Шон экстравагантный или сложное произношение на официальной идиоме; содержат варианты знакомых и разговорных слов, которые обозначают запутанную идентификацию или то, что порождает сомнения в определении пола. В этом случае регистратор, регистрирующийся как справочная, в списке имен и имен большинства общин.... За исключением случаев, когда речь идет о именах детей, детей или подростков из числа коренных жителей страны, а также как имена детей hijos de los extranjeros....
  14. No se incluirá en anteproyecto de ley de registro Civil artículo relacionado con los nombres. Архивировано 3 февраля 2009 г. в Wayback Machine , Национальный избирательный совет , 13 сентября 2007 г.
  15. ^ abcd Corona Fruits and Veggies, Inc. против Frozsun Foods, Inc. , 143 Cal. App. 4th 319, 48 Cal. Rptr. 3d 868 (2006).
  16. ^ "Indexes: A Chapter from The Chicago Manual of Style" (Архив). Chicago Manual of Style . Получено 23 декабря 2014 г. стр. 27 (документ PDF стр. 29/56).