stringtranslate.com

Шотландский Ренессанс

Шотландский Ренессанс ( гэльский : Ath-bheòthachadh na h-Alba ; шотландский : Scots Renaissance ) был в основном литературным движением начала-середины 20-го века, которое можно рассматривать как шотландскую версию модернизма . Иногда его называют шотландским литературным ренессансом , хотя его влияние вышло за рамки литературы и распространилось на музыку, изобразительное искусство и политику (среди других областей). Писатели и художники шотландского Ренессанса проявили глубокий интерес как к современной философии, так и к технологиям, а также включили в себя народные влияния и сильную обеспокоенность судьбой приходящих в упадок языков Шотландии .

Его рассматривали как параллель другим движениям в других местах, включая Ирландское литературное возрождение , Гарлемский ренессанс (в США ), Бенгальский ренессансКалькутте , Индия ) и движение ДжиндиворобакАвстралии ), которые подчеркивали местные народные традиции.

Начало

Термин «Шотландский Ренессанс» был выдвинут на первый план французским поэтом и ученым из Лангедока Дени Сора в его статье « Le Groupe de la Renaissance Écossaise », опубликованной в Revue Anglo-Américaine в апреле 1924 года. [1] Однако этот термин появился гораздо раньше в работе полиматика Патрика Геддеса [2] и в рецензии на книгу 1922 года Кристофера Мюррея Грива («Хью МакДиармид») для Scottish Chapbook , в которой предсказывалось «Шотландское Возрождение, столь же быстрое и непреодолимое, как и Бельгийское Возрождение между 1880 и 1910 годами» [3] , включавшей таких деятелей, как Льюис Спенс и Мэрион Ангус . [4]

Эти более ранние ссылки проясняют связи между шотландским Ренессансом и движениями Кельтских сумерек и Кельтского возрождения конца 19 века, которые помогли пробудить дух культурного национализма среди шотландцев модернистских поколений. Там, где эти более ранние движения были погружены в сентиментальный и ностальгический кельтизм , однако, модернистское влияние Ренессанса будет стремиться к возрождению шотландской национальной культуры, которая будет как оглядываться на средневековых поэтов « makar », Уильяма Данбара и Роберта Генрисона , так и смотреть на таких современных влияний, как Т. С. Элиот , Эзра Паунд и Д. Г. Лоуренс , или (более локально) Р. Б. Каннингем Грэм . [5]

На рубеже 20-го века появились первые признаки новой эпохи в шотландском искусстве и литературе. В то время как такие писатели, как Джордж Дуглас Браун, выступали против « школы Кайярда », которая стала доминировать в шотландской литературе, создавая сатирические, реалистические описания шотландской сельской жизни в таких романах, как «Дом с зелеными ставнями» (1901), поэты шотландского языка, такие как Вайолет Джейкоб и Мэрион Ангус, предприняли тихое возрождение регионально-индуцированной поэзии на языке Лоуленда. Вышеупомянутый Патрик Геддес продолжил свою основополагающую работу в области городского и регионального планирования, разработав триаду «Место — Работа — Народ» как матрицу для нового мышления об отношениях между людьми и их местной средой. В сфере изобразительного искусства Джон Дункан усовершенствовал свою вдохновленную кельтским мифом символистскую живопись, включив в нее все больший акцент на коллаже и плоскостности изображения. В архитектуре и декоративно-прикладном искусстве выдающиеся фигуры Чарльза Ренни Макинтоша и Глазговской четверки дали Шотландии ее собственную «школу» современного дизайна и помогли создать « стиль Глазго ». Шотландия в начале 20 века переживала расцвет творческой активности, но еще не было ощущения особого общего движения или явного национального уклона во всех этих художественных усилиях. [ необходима цитата ]

Литературный ренессанс

Бюст Хью МакДиармида, созданный в 1927 году Уильямом Лэмбом.

Только благодаря литературным усилиям Хью МакДиармида можно было бы по праву сказать, что шотландский Ренессанс начался. Начиная с 1920 года, CM Грив (еще не приняв псевдоним Хью МакДиармид) начал публиковать серию из трех коротких антологий под названием Northern Numbers: Being Representative Selections from Certain Living Scottish Poets (включая работы Джона Бьюкена , Вайолет Джейкоб , Нила Манро и самого Грива). Эти антологии, которые выходили по одной каждый год с 1920 по 1922 год, наряду с его основанием и редактированием обзора Scottish Chapbookannus mirabilis of Modernism , 1922), утвердили Грива/МакДиармида как отца и центральную фигуру зарождающегося движения шотландского Ренессанса, которое он предсказал. [6] Примерно к 1925 году Мак-Диармид в значительной степени отказался от своей англоязычной поэзии и начал писать на своего рода «синтетическом шотландском», известном как Лалланс , который был гибридом региональных шотландских диалектов и лексикографических артефактов, извлеченных из Словаря шотландского языка Джеймисона , часто привитых к стандартной английской грамматической структуре. Среди его поэтических работ было « Пьяный человек смотрит на чертополох » (1926). Это имело электризующий эффект на литературный ландшафт того времени. [7]

Другие писатели вскоре последовали по стопам Мак-Диармида и также писали на лаллансе, включая поэтов Эдвина Мьюира (1887–1959) и Уильяма Саутара (1898–1943), которые занимались исследованием идентичности, отвергая ностальгию и провинциализм и занимаясь социальными и политическими проблемами. [8] Некоторые писатели, появившиеся после Второй мировой войны, последовали за Мак-Диармидом, писав на шотландском, включая Роберта Гариоха (1909–1981) и Сидни Гудсера Смита (1915–1975). Поэт из Глазго Эдвин Морган (1920–2010) стал известен переводами произведений с самых разных европейских языков. Он также был первым шотландским макаром (официальным национальным поэтом ), назначенным инаугурационным шотландским правительством в 2004 году. [9] Александр Грей был ученым и поэтом, но в основном его помнят по его переводам на шотландский язык с немецких и датских балладных традиций, включая « Стрелы. Книга немецких баллад и народных песен, предпринятых на шотландском языке» (1932) и « Четыре и сорок. Выборка датских баллад, представленных на шотландском языке» (1954). [10]

Шотландский Ренессанс все больше концентрировался на романе, особенно после 1930-х годов, когда Хью Мак-Диармид был изолирован на Шетландских островах, и его лидерство перешло к романисту Нилу Ганну (1891–1973). Романы Ганна, начиная с «Серого берега» (1926), и включая «Хайленд-Ривер» (1937) и «Зеленый остров Великой Бездны» (1943), были в основном написаны на английском языке, а не на шотландском, который предпочитал Мак-Диармид, были сосредоточены на Хайленде, где он родился, и были известны своими повествовательными экспериментами. [11] Другими крупными фигурами, связанными с движением, являются Джордж Блейк (1893–1961), А. Дж. Кронин (1896–1981), Эрик Линклейтер (1899–1974) и Льюис Грассик Гиббон ​​(1901–35). Было также большое количество женщин-авторов, связанных с движением, которые демонстрировали растущее женское сознание. Среди них были Кэтрин Карсвелл (1879–1946), Уилла Мьюир (1890–1970), [11] Нэн Шеперд (1893–1981) [8] и наиболее плодовитая Наоми Митчисон (1897–1999). [11] Все они родились в течение пятнадцатилетнего периода, и, хотя их нельзя назвать членами одной школы, все они занимались исследованием идентичности, отвергая ностальгию и провинциализм и занимаясь социальными и политическими проблемами. [8] Врача А. Дж. Кронина сейчас часто считают сентиментальным, но его ранние работы, особенно его первый роман « Замок Шляпника» (1931) и его самый успешный «Цитадель» (1937), были преднамеренной реакцией на традицию Кайярда, раскрывая трудности и превратности жизни простых людей, [12] Он был самым переводимым шотландским автором в двадцатом веке. [13] Джордж Блейк был пионером в исследовании опыта рабочего класса в своих основных работах, таких как «Кораблестроители» (1935). Эрик Линклейтер создал комедии абсурда, включая «Хуан в Америке» (1931), посвященную сухому закону в Америке, и критику современной войны в «Рядовом Анджело» (1946). Льюис Грассик Гиббон, псевдоним Джеймса Лесли Митчелла, создал одну из самых важных реализаций идей шотландского Возрождения в своей трилогии «Шотландский причал» ( Sunset Song , 1932, Cloud Howe , 1933 и Grey Granite , 1934), которая смешала различные шотландские диалекты с повествовательным голосом. [11]Другие работы, в которых исследовался рабочий класс, включают «Крупная операция» (1936) и «Земля Лила» (1939) Джеймса Барка (1905–58), а также «Ферни Брей» (1947) Дж. Ф. Хендри (1912–86 ). [11]

Параллельное возрождение гэльской поэзии, известное как Шотландский гэльский ренессанс , во многом произошло благодаря творчеству Сорли Маклина (Сомхейрл МакГилл-Эйн, 1911–96). Уроженец Скай и носитель гэльского языка, он отказался от стилистических условностей традиции и открыл новые возможности для композиции своим стихотворением Dàin do Eimhir ( Стихи Эймхиру , 1943). Его работы вдохновили новое поколение заняться нуа бхардахд (новой поэзией). В их число входили Джордж Кэмпбелл Хэй ( Деорса Мак Иэн Деорса , 1915–1984), поэты, родившиеся в Льюисе Дерик Томсон ( Руараид МакТомайс , 1921–2012) и Иэн Крайтон Смит ( Иэн Мак а' Гобхайнн , 1928–98). Все они были сосредоточены на вопросах изгнания, судьбы гэльского языка и бикультурализма . [14]

Искусство

Стэнли Кёрситер , Регата , (1913)

Идеи самобытного современного шотландского искусства были выражены в межвоенный период такими деятелями, как Стэнли Кёрситер (1887–1976), Уильям Макканс (1894–1970), Уильям Джонстон (1897–1981) и Дж. Д. Фергюссон (1874–1961). [15] Стэнли Кёрситер находился под влиянием кельтского возрождения, постимпрессионизма и футуризма , что можно увидеть в его картинах «Дождь на Принсес-стрит» (1913) и «Регата» (1913). Он стал крупным художником побережья своего родного Оркнейского полуострова, директором Национальной галереи Шотландии и предложил создать Национальную галерею современного искусства в 1930 году. [16] [17] Фергюссон был одним из немногих британских художников, которые могли претендовать на роль в создании модернизма и, вероятно, сыграли важную роль в формулировании мысли Макдиармида. Его интерес к машинным образам можно увидеть в таких картинах, как Damaged Destroyer (1918). Он сотрудничал с МакДиармидом в журнале Scottish Art and Letters, и МакДиармид широко цитировал его работы. [18]

Ранние работы Уильяма Макканса были выполнены в смелом постимпрессионистском стиле. После Первой мировой войны он переехал в Лондон со своей женой, однокурсницей Агнес Миллер Паркер (1895-1980), где он присоединился к тем же кругам, что и Фергюссон, вортицист Уиндем Льюис (1882-1957) и националистический композитор Фрэнсис Джордж Скотт . Под этим влиянием его работы стали все более абстрактными и находились под влиянием вортицизма, как можно увидеть в работах «Женщины в лифте» (1925) и «Инженер и его жена» (1925). [19] Уильям Джонстон (1897–1981) был двоюродным братом Ф. Г. Скотта и познакомился с Макдиармидом, будучи студентом в Эдинбурге. Он изучал кубизм, сюрреализм и был представлен новому американскому искусству своей женой, скульптором Флорой Макдональд. Он двигался в сторону абстракции , пытаясь использовать аспекты пейзажа, поэзии и кельтского искусства. Его самая значительная работа, «Точка во времени» (1929–38), была описана историком искусств Дунканом Макмилланом как «одна из самых важных шотландских картин века и одна из самых замечательных картин британских художников того периода». [20] [16] [21]

Другие художники, на которых сильное влияние модернизма оказали Джеймс Макинтош Патрик (1907–98) и Эдвард Бэрд (1904–49). [16] Оба обучались в Глазго, но провели большую часть своей карьеры в своих родных городах Данди и Монтроуз и вокруг них. Оба находились под влиянием сюрреализма и работ Брейгеля и сосредоточились на пейзаже, как можно увидеть в «Tracuair House» Макинтоша Патрика (1938) и более явно в «Рождении Венеры» Бэрда (1934). До своего успеха в живописи Макинтош Патрик приобрел репутацию офортиста. Ведущими фигурами в этой области в межвоенный период были Уильям Уилсон (1905–72) и Ян Флеминг (1906-94). [22]

Драма

Драматургами, связанными с шотландским Возрождением, являются Роберт Маклеллан , Роберт Кемп и Александр Рид . Большая часть ранних работ Маклеллана была впервые поставлена ​​Театром Curtain в Глазго. [23] Его первый успех пришел в 1936 году с постановкой Curtain его комедии Toom Byres , действие которой происходит во времена грабителей границы . За ней в 1937 году последовала постановка Jamie the Saxt , в которой Джеймс VI был в расцвете сил. Эта последняя постановка с Дунканом Макреем в главной роли, как правило, считается той, которая подтвердила репутацию Маклеллан как содержательного комедийного драматурга в Шотландии. [24] Постановка другой исторической шотландской комедии, The Bogle , была отложена Второй мировой войной, в конечном итоге она была поставлена ​​под названием Torwatletie Театром Unity в Глазго в 1946 году. Радиопостановка его стихотворной пьесы The Carlin Moth транслировалась в том же году. Маклеллан написал «Цветы Эдинбурга» (1947), ожидая, что она будет поставлена ​​Citizens Theatre в Глазго, но пьеса была отклонена Джеймсом Брайди , которого беспокоило ее откровенно националистическое прочтение шотландской истории. [25] Впервые ее поставила Unity Players, а радиопостановка транслировалась в 1951 году. Она была поставлена ​​Gateway Theatre Company в сезоне 1954-55 годов, а затем снова в августе 1957 года в рамках Эдинбургского международного фестиваля . [26]

Роберт Кемп был пионером в переводе существующих драматических произведений на шотландский язык. [27] Его Let Wives Tak Tent , переложение на шотландский язык L'Ecole des femmes Мольера , было впервые поставлено в театре Gateway в 1948 году с Дунканом Макре в главной роли. [28] В том же году его адаптация Ane Pleasant Satyre of the Thrie Estaitis Дэвида Линдсея была поставлена ​​в зале заседаний Церкви Шотландии в рамках Эдинбургского международного фестиваля. Вместе с Ленноксом Милном и Томом Флемингом Кемп основал Gateway Theatre Company в 1953 году, взяв на себя роли председателя и постоянного драматурга. [24] The Laird o' Grippy , его адаптация романа Джона Галта The Entail , была поставлена ​​в театре Gateway в 1955 году с Джоном Лори в главной роли. [26]

В то время как наиболее успешные пьесы Маклеллана были установлены в далеком историческом прошлом, Александр Рид предпочитал полумифическую среду. [29] Его две самые известные пьесы - The Lass wi' the Muckle Mou (1950), которая опиралась на легенду о Томасе Рифмаче , и The Warld's Wonder (1953), о математике и известном фокуснике Майкле Скоте . [30] The Lass wi' the Muckle Mou была впервые поставлена ​​в Глазго Citizens Theatre в ноябре 1950 года. Она была адаптирована как телевизионная драма, впервые показанная BBC во вторник 6 октября 1953 года. [31] The Warld's Wonder была поставлена ​​в Gateway осенью 1958 года. [26]

Виктор Карин , который стал директором постановок в Gateway в 1963 году, способствовал расширению репертуара произведений шотландского театра в переводах. «Ипохонрик» , его перевод на шотландский язык «Мнимого больного» Мольера , был поставлен Gateway Company в течение его первого сезона в этой роли. [26] Его второй перевод, «Слуга двух господ» , перевод «Слуги двух господ » Карло Гольдони , был дебютной постановкой Royal Lyceum Theatre Company в 1965 году. [32]

Самым успешным вкладом Сидни Гудсера Смита в драму шотландского Возрождения был «Уоллес» . Первоначально транслировавшийся по радио в постановке BBC Финли Дж. Макдональда 30 ноября 1959 года, он был впервые поставлен в Kirk 's Assembly Hall в постановке Питера Поттера в рамках Эдинбургского международного фестиваля 1960 года. [33] Пьеса была возобновлена ​​Scottish Theatre Company в 1985 году. [34]

Музыка и танцы

Идеи шотландского Возрождения были привнесены в классическую музыку Фрэнсисом Джорджем Скоттом (1880–1958), бывшим учителем Мак-Диармида, который положил на музыку несколько произведений поэта. [35] Родившийся в Ланкашире Рональд Стивенсон (р. 1938) сотрудничал со Скоттом, и оба писали в технике двенадцатитоновой музыки. Стивенсон разработал музыкальную идиому, полученную из шотландской музыки, создав настройки народных песен, включая концерты для своего инструмента, фортепиано (1966 и 1972). Он также адаптировал произведения поэтов шотландского Возрождения, таких как Мак-Диармид, Сорли Маклин и Уильям Сутар . Влияние Дмитрия Шостаковича (1906–1975) было очевидно в инициалах, использованных в его масштабном фортепианном произведении Passacaglia на DSCH (1963). [36]

Робин Орр (1909–2006) и Седрик Торп Дэви (1913–1983) находились под влиянием модернизма и шотландских музыкальных ритмов. [36] Влияние модернизма также можно услышать в творчестве Эрика Чисхолма (1904–1965) в его фортепианном концерте Pibroch (1930) и сюите Straloch для оркестра (1933) и сонате An Riobhan Dearg (1939). В 1928 году он основал Scottish Ballet Society (позже Celtic Ballet) с хореографом Маргарет Моррис , многолетним партнером Дж. Д. Фергюссона. Вместе они создали несколько балетов, включая The Forsaken Mermaid (1940). Он также сыграл важную роль в основании Active Society for the Propagation of Contemporary Music, для которого он привез ведущих композиторов в Глазго, чтобы они исполнили их произведения. [36]

Упадок и влияние

Библиотека шотландской поэзии , Крайтонс-Клоуз, Эдинбург. Шотландский Ренессанс возродил интерес к шотландской поэзии

Хотя многие из участников дожили до 1970-х годов и позже, можно сказать, что по-настоящему революционный аспект шотландского Возрождения сошел на нет к 1960-м годам, когда его затмили различные другие движения, часто международного характера.

Самое известное столкновение произошло на Эдинбургском фестивале писателей 1962 года, где Хью МакДиармид осудил Александра Трокки , молодого шотландского писателя, как «космополитическую сволочь», а Трокки утверждал, что «содомия» является основой его собственных произведений. Это часто рассматривается как столкновение поколений, хотя редко сообщается, что два писателя позже переписывались друг с другом и стали друзьями. Оба были своего рода полемистами.

Шотландский Ренессанс также оказал глубокое влияние на шотландское движение за независимость, и можно сказать, что корни Шотландской национальной партии прочно уходят в него.

Возрождение обоих коренных языков Шотландии отчасти связано с эпохой Возрождения.

Главные фигуры

Ниже перечислены другие люди, связанные с шотландским ренессансом, но не упомянутые ранее.

Примечание: Не все эти деятели были современниками первого поколения шотландских писателей и художников эпохи Возрождения, которые появились в 1920-х и 1930-х годах. Однако большинство из них в той или иной форме были вовлечены в движение через взаимодействие с такими деятелями, как Ганн или Мак-Диармид, пусть даже и в несколько более позднее время.

Люди, которых обычно считают представителями эпохи пост-Ренессанса, но которые находились под его сильным влиянием:

Смотрите также

Ссылки

  1. I. Ousby ed., Кембриджский путеводитель по литературе на английском языке (1995) стр. 839.
  2. П. Геддес, Шотландское возрождение , в «The Evergreen: A Northern Seasonal» , весна 1895 г., Патрик Геддес и коллеги, Лонмаркет, Эдинбург
  3. Цитируется в книге Марджери Палмер Маккалок, ред., Модернизм и национализм: литература и общество в Шотландии 1918-1939 . Глазго: Ассоциация шотландских литературных исследований, 2004. 52-53.
  4. I. Ousby ed., Кембриджский путеводитель по литературе на английском языке (1995), стр. 839.
  5. Ред. Д. Дайчеса, The Penguin Companion to Literature 1 (1971) стр. 333.
  6. Ред. Д. Дайчеса, The Penguin Companion to Literature 1 (Лондон: Penguin, 1971), стр. 333.
  7. Ред. Д. Дайчеса, The Penguin Companion to Literature 1 (Лондон: Penguin, 1971) стр. 333.
  8. ^ abc "The Scottish 'Renaissance' and beyond", Visiting Arts: Scotland: Cultural Profile , архивировано с оригинала 30 сентября 2011 г.
  9. The Scots Makar, The Scottish Government, 16 февраля 2004 г., архивировано из оригинала 4 февраля 2012 г. , извлечено 28 октября 2007 г.
  10. ^ Дж. Корбетт, Написано на языке шотландской нации: история литературных переводов на шотландский язык (Multilingual Matters, 1999), ISBN 1853594318 , стр. 161-4. 
  11. ^ abcde C. Craig, «Культура: современность (1914-): роман», в M. Lynch, ed., The Oxford Companion to Scottish History (Оксфорд: Oxford University Press, 2001), ISBN 0-19-211696-7 , стр. 157-9. 
  12. ^ Р. Кроуфорд, Книги Шотландии: история шотландской литературы (Оксфорд: Oxford University Press, 2009), ISBN 0-19-538623-X , стр. 587. 
  13. ^ П. Барнаби и Т. Хаббард, «Международное восприятие и влияние шотландской литературы периода с 1918 года», в книге под ред. И. Брауна « Эдинбургская история шотландской литературы: современные преобразования: новые идентичности (с 1918 года)» (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2007), ISBN 0748624821 , стр. 32. 
  14. ^ Дж. Макдональд, «Гэльская литература» в книге М. Линча, ред., « Оксфордский справочник по шотландской истории» (Оксфорд: Oxford University Press, 2001), ISBN 0-19-211696-7 , стр. 255-7. 
  15. ^ Д. Макмиллан, Шотландское искусство 1460-1990 (Эдинбург: Mainstream, 1990), ISBN 0500203334 , стр. 348. 
  16. ^ abc М. Гардинер, Современная шотландская культура (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2005), ISBN 0-7486-2027-3 , стр. 173. 
  17. ^ М. Макдональд, Шотландское искусство (Лондон: Thames and Hudson, 2000), ISBN 0500203334 , стр. 163-4. 
  18. ^ Д. Макмиллан, Шотландское искусство 1460-1990 (Эдинбург: Mainstream, 1990), ISBN 0500203334 , стр. 350. 
  19. ^ Д. Макмиллан, Шотландское искусство 1460-1990 (Эдинбург: Mainstream, 1990), ISBN 0500203334 , стр. 348-50. 
  20. ^ Д. Макмиллан, Шотландское искусство 1460-1990 (Эдинбург: Mainstream, 1990), ISBN 0500203334 , стр. 351-2. 
  21. D. Macmillan, «Обзор: Painters in Parallel: William Johnstone & William Gillies», Scotsman.com , 19 января 2012 г., получено 8 мая 2012 г.
  22. ^ М. Макдональд, Шотландское искусство (Лондон: Thames and Hudson, 2000), ISBN 0500203334 , стр. 175-6. 
  23. ^ Scullion, Adrienne (2015). «BBC Radio in Scotland, 1923-1939: devolution, regionalism and centralisation» . Northern Scotland . 15 (1): 77. doi :10.3366/nor.1995.0006 . Получено 22 февраля 2021 г. – через Edinburgh University Press.
  24. ^ ab Смит, Дональд, «Драматурги середины века», в Браун, Ян (ред.) (2011), Эдинбургский компаньон шотландской драмы , Издательство Эдинбургского университета , стр. 118 - 129, ISBN 9780748641086 
  25. ^ Каррутерс, Джерард, «Джеймс Брайди», в Браун, Ян (ред.) Эдинбургский компаньон шотландской драмы , Издательство Эдинбургского университета, стр. 130–139, ISBN 9780748641086 
  26. ^ abcd Edinburgh Gateway Company (1965), Двенадцать сезонов Edinburgh Gateway Company, 1953 - 1965, St. Giles Press, Эдинбург, стр. 43 - 56
  27. ^ Стивенсон, Рэндалл, «Введение», в Стивенсон Рэндалл и Уоллес, Гэвин (ред.) (1996), Шотландский театр с семидесятых годов , Издательство Эдинбургского университета, стр. 8, ISBN 9780748607815 
  28. ^ Корбетт, Джон, «Переводная драма в Шотландии», в Браун, Ян (ред.), Эдинбургский компаньон шотландской драмы , Издательство Эдинбургского университета, стр. 98, ISBN 9780748641086 
  29. ^ Стивенсон, Рэндалл, «Драма, язык и литературное возрождение конца двадцатого века», в Браун, Ян (ред.) (2011), Эдинбургский компаньон шотландской драмы , Издательство Эдинбургского университета, стр. 75, ISBN 9780748641086 
  30. Рид, Александр (1958), Две шотландские пьесы , Коллинз
  31. «Девушка с Маклом Моу» , Шотландия, в эфире
  32. ^ Каргилл, Питер (20 июля 2009 г.). «Слуга двух господ». The Stage . The Stage Media Company . Получено 8 октября 2019 г. .
  33. ^ Маклеллан, Роберт, Обзор The Wallace , в Томсон, Дэвид Клегхорн (ред.) Saltire Review , т. 6, № 22, осень 1960 г., The Saltire Society , стр. 75 - 77
  34. ^ Смит, Дональд, «Драматурги середины века», в Браун, Ян (ред.) (2011), Эдинбургский компаньон шотландской драмы , Издательство Эдинбургского университета , стр. 128, ISBN 9780748641086 
  35. ^ М. П. Маккалок, Шотландский модернизм и его контексты 1918-1959: литература, национальная идентичность и культурный обмен (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2009), ISBN 0748634746 , стр. 37. 
  36. ^ abc М. Гардинер, Современная шотландская культура (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2005), ISBN 0748620273 , стр. 193-8. 

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки