stringtranslate.com

Афро-американский разговорный английский

Афро-американский разговорный английский [a] ( AAVE ) [b] — это разновидность английского языка, на котором говорят, особенно в городских сообществах, большинство афроамериканцев рабочего и среднего класса, а также некоторые чернокожие канадцы . [4] Имея свои уникальные грамматические, словарные и акцентные особенности, AAVE используется чернокожими американцами среднего класса как более неформальное и случайное завершение социолингвистического континуума. Однако в контексте формальной речи говорящие склонны переключаться на более стандартную английскую грамматику и словарный запас, обычно сохраняя при этом элементы нестандартного акцента . [5] [6] AAVE широко распространен на всей территории Соединенных Штатов, но не является родным диалектом всех афроамериканцев, и не все его носители являются афроамериканцами. [7] [8] [9]

Как и большинство разновидностей английского языка, на которых говорят афроамериканцы , афроамериканский разговорный английский во многом разделяет свою грамматику и фонологию с сельскими диалектами юга Соединенных Штатов [ 10] и особенно с более старым южноамериканским английским языком [ 11] из-за историческое порабощение афроамериканцев прежде всего в этом регионе.

Основные лингвисты утверждают, что параллели между AAVE, западноафриканскими языками и креольскими языками, основанными на английском языке, существуют, но незначительны, [12] [13] [14] [15] с афроамериканским народным английским языком, генеалогически восходящим к разнообразным нестандартным языкам. диалекты английского языка [16] [17], на которых говорят англоговорящие поселенцы в южных колониях , а затем и на юге Соединенных Штатов . [18] Однако меньшинство лингвистов утверждает, что этот разговорный язык имеет так много общих характеристик с африканскими креольскими языками , на которых говорят во всем мире, что он мог возникнуть как собственный креольский или полукреольский язык, основанный на английском языке, отличный от английского языка, прежде чем претерпевает процесс декреолизации . [19] [20] [21]

Происхождение

Афро-американский разговорный английский (AAVE) можно считать диалектом , этнолектом или социолектом . [22] Хотя очевидно, что существует сильная историческая связь между AAVE и более ранними диалектами юга США , происхождение AAVE все еще остается предметом споров.

Преобладающая теория среди лингвистов состоит в том, что AAVE всегда был диалектом английского языка, а это означает, что он произошел от более ранних английских диалектов, а не от креольских языков, основанных на английском языке , которые «декреолизировались» обратно в английский язык. В начале 2000-х Шана Поплак предоставила основанные на корпусе данных [13] [14] (свидетельства из совокупности письменных источников) из изолированных анклавов в Самане и Новой Шотландии , населенных потомками миграций ранних групп, говорящих на AAVE (см. Samaná English ). это предполагает, что грамматика раннего AAVE была ближе к грамматике современных британских диалектов, чем современный городской AAVE к другим нынешним американским диалектам, предполагая, что современный язык является результатом отклонения от основных разновидностей, а не результатом декреолизации широко распространенного языка. Американский креольский. [23]

Лингвист Джон Маквортер утверждает, что вклад западноафриканских языков в AAVE минимален. В интервью программе « Разговор о нации » Национального общественного радио Маквортер охарактеризовал AAVE как «гибрид региональных диалектов Великобритании, которому подвергались рабы в Америке, потому что они часто работали вместе с наемными слугами, говорящими на этих диалектах…» По словам Маквортера, практически все лингвисты, тщательно изучившие происхождение AAVE, «согласны с тем, что связь с Западной Африкой весьма незначительна». [24]

Однако креольская теория, менее принятая среди лингвистов, утверждает, что AAVE возник из одного или нескольких креольских языков , используемых африканскими пленниками атлантической работорговли , из-за того, что пленники говорили на многих разных родных языках и, следовательно, нуждались в новом способе общения между собой. и с их похитителями. [25] Согласно этой теории, эти пленники первыми разработали так называемые пиджины : упрощенные смеси языков. [26] Поскольку пиджины образуются в результате тесного контакта между носителями разных языков, работорговля была именно такой ситуацией. [26] Креолист Джон Диллард цитирует, например, капитана невольничьего корабля Уильяма Смита, описывающего огромное разнообразие взаимно непонятных языков только в Гамбии . [27] К 1715 году африканский пиджин воспроизводился в романах Даниэля Дефо , в частности, « Жизнь полковника Жака» . В 1721 году Коттон Мэзер предпринял первую попытку записать речь рабов в своих интервью о практике прививки от оспы. [28] Ко времени американской революции различия среди рабских креолов не были вполне взаимопонятны . Диллард цитирует воспоминания о «рабском языке» во второй половине XVIII века: [27] «Кей, масса, вы просто оставите меня, я сижу здесь, большая рыба прыгает в каноэ, вот он, масса, хорошо рыба, масса; я тогда очень град; тогда я сижу очень тихо, пока другая огромная рыба не прыгнет в каноэ, но я засыпаю, масса, и не просыпаюсь, пока ты не придешь...» Только во времена американца ; Гражданская война сделала язык рабов знакомым большому числу образованных белых. Довоенные аболиционистские газеты представляют собой богатый корпус примеров плантационного креольского языка. В книге «Армейская жизнь в черном полку» (1870) Томас Вентворт Хиггинсон подробно описал многие особенности языка своих черных солдат. Противники креольской теории предполагают, что такие пиджины или креольские языки существовали, но просто вымерли, не внося прямого вклада в современный AAVE.

Фонология

Многие особенности произношения отчетливо отличают AAVE от других форм американского английского (в частности, General American ). Маквортер утверждает, что все акценты AAVE действительно объединяет уникальный широкий интонационный рисунок или «мелодия», которая характеризует даже самый «нейтральный» или легкий афроамериканский акцент. [29] Некоторые многосложные слова в AAVE отличаются от слов General American расположением ударения, так что, например, Police , Guitar и Detroit произносятся с начальным ударением, а не с окончательным ударением. [30] Ниже приведены фонологические различия в гласных и согласных звуках AAVE.

Группы или группы конечных согласных в AAVE были рассмотрены как свидетельство систематического характера этого языкового разнообразия, регулируемого определенными правилами. Кроме того, такой анализ использовался для подкрепления аргументов относительно исторического происхождения AAVE. [ нужна цитация ] Редукция группы согласных — это фонологический процесс, при котором конечная группа или группа согласных, состоящая из двух согласных звуков, упрощается или сокращается до одного согласного звука. Анализ редукции групп согласных в AAVE предполагает, что изначально в языке присутствуют и не повреждены конечные группы. Например, слово «tes» в AAVE происходит от слова «test», при этом последняя буква «t» группы согласных «st» удаляется в конце слова.

Гласные

Согласные

«Глубокая» фонология

Маквортер обсуждает континуум акцентов от «глубокого» черного английского через «легкий» черный английский до стандартного английского», говоря, что звуки в этом континууме могут варьироваться от одного афроамериканца к другому или даже у одного говорящего в зависимости от ситуации. контекст к следующему. [64] Маквортер считает следующие более редкие черты, характерные только для глубокого черного английского языка, но носители легкого черного английского могут иногда «окунуться в него для юмористического или эмоционального эффекта»: [29]

Грамматика

Время и аспект

Хотя AAVE не обязательно имеет простой маркер прошедшего времени, как в других вариантах английского языка (то есть -ed от «worked » ), в нем есть необязательная система времен, содержащая как минимум четыре аспекта прошедшего времени и два аспекта прошедшего времени. будущее время. [66] Термин «маркер ТМА» используется для форм, которые являются неотъемлемой частью предикатной фразы. [67] Маркеры gon , Done , Be и Be были определены как маркеры будущего времени, завершенного аспекта, привычного аспекта и длительного аспекта соответственно. Привычное «быть» помогает создать акцент и состояние бытия. Однако они могут функционировать как вместе, так и по отдельности. [67]

^a Синтаксически I buy это грамматическое слово, но Done (всегда безударное, произносится как /dən/) используется для подчеркивания завершенного характера действия. [69]

Профессор Гарварда Сунн М'Шо говорит, что ближайшее будущее время (например, «I'ma») возникло в языке Gullah (английский креольский язык), в котором для этого типа склонения глагола используется «a-» вместо «-ing». [70]

В качестве фазовых вспомогательных глаголов be и Done должны стоять первыми вспомогательными глаголами; когда они встречаются как вторые, они несут в себе дополнительные аспекты : [68]

He've made work означает «он давно закончил работу».
«Он работал» означает «до недавнего времени он работал в течение длительного периода времени».

Последний пример демонстрирует одну из наиболее отличительных особенностей AAVE: использование be для обозначения того, что исполнение глагола носит привычный характер. В большинстве других диалектов американского английского это можно выразить однозначно только с помощью наречий, таких как « обычно» . [71]

Эта форма обозначения аспекта be или БИН [72] является ударной и семантически отличается от безударной формы: She BIN Running («Она бежала в течение длительного времени») и She beбежать («Она бежала»). [73] [74] Этому аспекту было дано несколько названий, включая идеальную фазу , отдаленное прошлое и удаленную фазу (в этой статье используется третье). [75] Как показано выше, действие было отнесено в далекое прошлое. [76] Однако, когда be используется с глаголами состояния или формами герундия , оно показывает, что действие началось в далеком прошлом и продолжается сейчас. Рикфорд (1999) предполагает, что лучший перевод при использовании глаголов состояния — «в течение длительного времени». Например, в ответ на фразу «Мне нравится твое новое платье» можно услышать «О, у меня было это платье» , что означает, что у говорящего это платье уже давно и что оно не новое. [75]

Чтобы увидеть разницу между простым прошедшим временем и герундием при использовании с be , рассмотрите следующие выражения:

I bewned her Clothes означает «Я купил ей одежду давным-давно».
«Я покупал ей одежду» означает «Я покупаю ей одежду уже давно».

Вспомогательные средства в афроамериканском английском языке связаны между собой по типичному образцу. Их можно сгруппировать в отрицательные и утвердительные формы для каждого слова. Например, «had» — утвердительная форма, а «hatn» — соответствующая отрицательная форма. Эти же вспомогательные средства можно использовать для обозначения предложений, относящихся к переднему аспекту. В качестве другого примера можно отметить предложения типа 1. Это предложения, которые по умолчанию интерпретируются как находящиеся в настоящем времени, но на самом деле относятся к времени, предшествовавшему настоящему. Возьмем, к примеру, «Она дома»: для обозначения этого предложения можно вставить слово « было» , что сделает отмеченный эквивалент «Она была дома». Подобные вспомогательные средства также имеют противоположные отрицательную и утвердительную формы. В отрицательной форме вспомогательный глагол «wadn» используется для передачи противоположной утвердительной формы. [67] Я

В дополнение к этому, слово «come» (которое может быть, а может и не быть вспомогательным [81] ) может использоваться для обозначения негодования говорящего, например, в «Не приходи» вести себя так, будто вы не знаете, что произошло, и вы все это начали ( «Не пытайтесь вести себя так, как будто вы не знаете, что произошло, ведь вы все это начали»). [82]

Маркер настроения Irrealis [83] относится к AAVE. В AAVE не может быть времени. Когда это высказывание происходит, оно использует будущее и модальность для обозначения текущего события, которое может быть не совсем реальным.

Модальные окна

Определенная часть AAE имеет определенные функции, такие как модальность. Модальные свойства, такие как двойные модальные глаголы, используются в AAE (например, may could could), а их использование многогранно. Однако они могут выступать в роли наречий, например «может быть». Хотя в двойном модальном употреблении есть слой прагматики и семантики; в частности, отличается использование слова «может быть». [84]

Отрицание

Негативы образуются иначе, чем большинство других разновидностей английского языка: [85]

Хотя AAVE разделяет их с креольскими языками, [88] Howe & Walker (2000) используют данные из ранних записей африканского новошотландского английского, саманского английского и записей бывших рабов, чтобы продемонстрировать, что отрицание было унаследовано от нестандартного колониального английского языка. [85]

Другие грамматические характеристики

Словарный запас

AAVE разделяет большую часть своей лексики с другими вариантами английского языка, особенно с неформальными и южными диалектами; например, относительно недавнее использование y'all . Как статистически показало Algeo (1991: 3-14), [96] основными источниками новых слов являются комбинирование, перемещение, сокращение, смешение, заимствование и создание. [97] Однако было также высказано предположение, что часть словарного запаса, уникального для AAVE, имеет свое происхождение из западноафриканских языков, но этимологию часто трудно проследить, и без следов зарегистрированного использования приведенные ниже предположения не могут считаться доказанными. [98] Ранние AAVE и Gullah внесли в основной поток американского английского ряд слов африканского происхождения, включая гумбо , [99] goober , [100] батат и банджо . [101]

Соединение слов в AAVE — очень распространенный метод создания нового словарного запаса. Наиболее распространенным типом словосочетания является сочетание существительное-существительное. [102] Существует также сочетание прилагательного и существительного, которое является вторым наиболее часто встречающимся типом сочетания в сленге AAE. [103] AAE также объединяет прилагательные с другими прилагательными, реже, но чаще, чем в стандартном американском английском. [104]

AAVE также использовал сленговые выражения, такие как «крутой» и «модный» . [105] Во многих случаях постулируемые этимологии не признаются лингвистами или Оксфордским словарем английского языка , например, копать , [106] джаз , [107] тотализатор , [107] и сквернословие , калька из мандинки . [108] Афроамериканский сленг формируется из слов и фраз, которые считаются неформальными. Он включает в себя комбинирование, перемещение, сокращение, смешение, заимствование и создание новых слов. Афроамериканский сленг обладает теми же лексическими качествами и лингвистическими механизмами, что и любой другой язык. Сленг AAVE чаще встречается в устной речи, чем в письменной. [104]

В AAVE также есть слова, которые либо не являются частью большинства других диалектов американского английского, либо имеют совершенно разные значения. Например, в AAVE есть несколько слов, относящихся к белым людям, которые не являются частью основного американского английского; к ним относятся серый как прилагательное для белых (например, серый чувак ), [109] возможно, от цвета униформы Конфедерации ; и Paddy , расширение сленгового слова «ирландский». [110] «Красная кость» — еще один пример этого, обычно относящийся к светлокожим афроамериканцам. [111]

« Офай », уничижительный термин , является еще одним общим термином для обозначения белого человека ; оно могло произойти от слова afia на языке ибибио , что означает «светлый», от слова ofe на языке йоруба , произносимого в надежде уйти от опасности. Однако в большинстве словарей просто говорится, что его этимология неизвестна. [112]

Кухня относится к особенно вьющимся или курчавым волосам на затылке, а siditty или seddity означает «снобистский» или «буржуазный». [113]

AAVE также добавил много слов и фраз в другие разновидности английского языка, включая chill out , main compress , Soul , funky и threads . [114]

Влияние на другие диалекты

Афро-американский разговорный английский повлиял на развитие других диалектов английского языка. Акцент AAVE, нью-йоркский акцент и акценты испанского языка вместе дали звучание нью-йоркского латиноамериканского английского , некоторые из носителей которого используют акцент, неотличимый от акцента AAVE. [115] AAVE также повлиял на некоторые акценты чикано и английский язык либерийских поселенцев , непосредственно полученный из AAVE первых 16 000 афроамериканцев, мигрировавших в Либерию в 1800-х годах. [116] В Соединенных Штатах городская молодежь, участвующая в культуре хип-хопа или маргинализируемая как этнические меньшинства, также хорошо обучена принятию афроамериканского разговорного английского языка или его ярких элементов: например, американцы Юго-Восточной Азии, исповедующие хип-хоп хоп-идентичности. [117] [118]

Вариация

Городские и сельские вариации

Первые исследования афроамериканского английского (AAE) проводились в таких городах, как Нью-Йорк, Лос-Анджелес и Чикаго, и это лишь некоторые из них. [119] Эти исследования пришли к выводу, что афроамериканский язык (AAL) был однородным, а это означает, что на AAE говорили одинаково по всей стране. [119] Позже социолингвисты поняли, что этим городам не хватает влияния сельского юга; ранние исследования не учитывали представление юга Америки, что привело к изменению исследований AAE. [119] Чтобы внести эти изменения, новые исследования использовали разнообразие страны и принимали во внимание сельский юг. [119]

Афро-американский разговорный английский начинался как преимущественно сельский и южный, но сегодня он в основном распространен в городах и на всей территории страны, а его более поздние городские черты теперь распространяются даже в сельские районы. [120] Только городской AAVE усиливается за счет грамматических особенностей, представленных в этих предложениях: «Он будет лучшим» (усиленный экватив быть ), «Она должна родить ребенка» (результативный быть сделанным ) и «Они приходят кричать» ( пришел возмущенный ). С другой стороны, только сельский AAVE также демонстрирует определенные особенности, такие как: «Я охотился» ( префикс -); «Он возвышается над нами» (разные неправильные формы); и «Я хочу это съесть» ( чтобы дополнить). [121] Использование слова «пчелы» даже вместо слова « be» для обозначения « есть» или « являются» в стандартном английском языке, как в предложении «Вот так оно и есть», также является одной из самых редких из всех глубоких особенностей AAVE сегодня, и большинство представителей среднего класса Носители AAVE распознают глагол « пчелы» как часть словарного запаса только глубокого «южного» или «деревенского» говорящего. [122]

Местные варианты

В AAVE присутствует как минимум 10 различных региональных акцентов, [123] а региональные модели произношения и выбора слов появляются в социальных сетях. [124] [125] [126]

Региональные вариации в AAVE не совпадают с другими региональными вариациями североамериканского английского языка, [127] которые в целом соответствуют моделям миграции с Востока на Запад, [128] а вместо этого связаны с перемещениями населения во время Великой миграции, [129] что приводит к в широком смысле – с юга на север, хотя и с эффектом основателя в городах, в которых уже существовало афроамериканское население в начале Великой миграции. [130] [131] Не существует гласной, для которой географические различия в моделях AAVE совпадают с гласными в белом американском английском. [132]

Нью-йоркский AAVE включает в себя некоторые местные особенности нью -йоркского акцента , в том числе высокую гласную МЫСЛИ ; между тем, наоборот, питтсбургский AAVE может объединять эту же гласную с гласной LOT , что соответствует слиянию акцентов Белого Питтсбурга , хотя акценты AAVE традиционно не имеют слияния раскладушки. Мемфис , Атланта и исследовательский треугольник AAVE включает повышение гласной DRESS и понижение гласной FACE , связанные с акцентами Белого Юга . В Мемфисе и Сент-Луисе с середины двадцатого века AAVE разрабатывает знаковое слияние гласных в SQUARE и NURSE , в результате чего они звучат как thurr . [133] [134] [135] Калифорнийскому AAVE часто не хватает слияния , особенно перед назальными событиями. [127]

Социальное восприятие и контекст

Афро-американский диалект страдает от стойкой стигмы и негативной социальной оценки в американской культуре. По определению, как разговорный диалект английского языка, AAVE не получил социального престижа стандартного диалекта , что привело к широко распространенным и давним заблуждениям о том, что это грамматически низшая форма английского языка, которые лингвистические исследования двадцатого века опровергли. Однако преподаватели и социальные комментаторы традиционно выступают за прекращение использования AAVE в системе государственного образования по ряду причин, начиная от продолжающегося убеждения в том, что AAVE по своей сути несовершенен, до аргументов о том, что его использование, подвергаясь стигматизации в определенных социальных контекстах, является социально ограничивающий. [136] Самая резкая критика AAVE или ее использования исходила от самих афроамериканцев. [137] [138] [139] Ярким примером была « Речь Pound Cake », в которой Билл Косби раскритиковал некоторых афроамериканцев за различное социальное поведение, в том числе за то, как они разговаривали.

Педагоги традиционно пытались устранить использование AAVE через систему государственного образования, считая этот диалект грамматически дефектным. [136] В 1974 году конференция под руководством преподавателей по составу колледжей и коммуникации опубликовала заявление о позиции, подтверждающее права студентов на свои собственные диалекты и обоснованность всех диалектов. [140] Основная лингвистика уже давно согласна с этой точкой зрения на диалекты. [141] В 1979 году судья обязал школьный округ Анн-Арбор найти способ выявить носителей AAVE в школах и «использовать эти знания для обучения таких учащихся чтению на стандартном английском языке». [142] В 1996 году Объединенный школьный округ Окленда принял спорную резолюцию для AAVE, которая позже была названа «Ebonics». Совет школы Окленда одобрил признание Ebonics как языка, независимого от английского (хотя эта конкретная точка зрения не поддерживается лингвистами), что учителя будут участвовать в признании этого языка и что теоретически он будет использоваться для поддержки перехода от Ebonics. стандартному американскому английскому в школах. Эта программа просуществовала три года, а затем заглохла. [143]

Хотя различие между AAVE и общеамериканскими диалектами ясно большинству носителей английского языка, некоторые характеристики, особенно двойное отрицание и отсутствие определенных вспомогательных слов (см. Ниже), таких как было, также характерны для многих разговорных диалектов американского английского. Грамматика AAVE в целом единообразна, несмотря на ее обширное географическое распространение по всей стране. [144] Частично это может быть связано с относительно недавней миграцией некоторых афроамериканцев с юга Америки (см. «Великая миграция» и «Вторая великая миграция »), а также с длительной расовой сегрегацией, которая заставляла этих говорящих жить вместе в преимущественно однородных сообществах. . [145]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Также известен как «Черный английский» , «Черный разговорный английский» , «Черный английский народный» , «Афро-американский английский » или иногда «Эбоник» (разговорный, спорный термин). [1]
  2. ^ AAVE произносится как инициализм, / ˈ ɑː v / или / æ v / . [2] [3]

Рекомендации

  1. ^ О причинах, по которым лингвисты избегают использования термина Ebonics , см., например, Green (2002:7–8).
  2. ^ Тамаси, Сьюзен; Антио, Ламонт (2015). Язык и лингвистическое разнообразие в США: Введение . Рутледж. п. 146. ИСБН 978-0-415-80667-1.
  3. ^ Гордон, Мэтью Дж. (2013). Лабов: Путеводитель для недоумевающих . Блумсбери. п. 215. ИСБН 978-1-4411-5852-9.
  4. ^ Эдвардс (2004), с. 383.
  5. ^ Рикфорд (2015), стр. 302, 310.
  6. ^ Спирс (2015).
  7. ^ Уиллер (1999), с. 55.
  8. ^ «Вы говорите по-американски?: Афроамериканский английский» . ПБС .
  9. Бенор, Сара Бунин (19 апреля 2010 г.). «Этнолингвистический репертуар: смещение аналитического фокуса на языке и этнической принадлежности». Журнал социолингвистики . 14 (2): 159–183. дои : 10.1111/j.1467-9841.2010.00440.x.
  10. ^ Маквортер (2001), с. 179.
  11. ^ Томас (2006), стр. 16, 19–20.
  12. ^ Уордхау (2002), с. 341.
  13. ^ аб Поплак (2000), с. ?.
  14. ^ ab Poplack & Tagliamonte (2001), стр. ?.
  15. ^ Дополнительную информацию см. в Howe & Walker (2000).
  16. ^ Резолюция школьного совета Окленда «касалась совершенно обычного варианта английского языка, на котором говорит большое и разнообразное население американцев африканского происхождения... [По существу] все лингвисты согласны с тем, что совет Окленда имел дело с диалектом Английский.»Пуллум (1997)
  17. ^ Маквортер (2001), стр. 162, 185.
  18. ^ Маквортер (2001), стр. 162, 182.
  19. ^ Муфвене (2001:29) и Бейли (2001:55), оба цитируют Стюарта (1964), Стюарта (1969), Дилларда (1972) и Рикфорда (1997a).
  20. ^ Смит и Крозье (1998), стр. 113–114.
  21. Среди сторонников «креольской гипотезы» афроамериканского разговорного английского языка — креолисты Уильям Стюарт , Джон Диллард и Джон Рикфорд .
  22. ^ Грин (2002), стр. 1–11, «Введение».
  23. ^ Уильям Лабов в предисловии к книге Poplack & Tagliamonte (2001) говорит: «Мне хотелось бы думать, что эта ясная демонстрация сходства между тремя диалектами диаспоры и эталонными диалектами белых в сочетании с их отличиями от креольских грамматик закроет по крайней мере одна глава в истории креольских споров».
  24. Ладден, Дженнифер (6 сентября 2010 г.). «Комментарий: DEA призывает экспертов по Ebonics умный ход». Архивировано 8 января 2018 г. в Wayback Machine . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР .
  25. ^ Вольфрам (1998), с. 112.
  26. ^ ab Bloomquist, Green & Lanehart (2015).
  27. ^ аб Диллард (1972), с. ??.
  28. ^ Рид (1939), с. 247.
  29. ^ аб Маквортер (2001), стр. 146–7.
  30. ^ Грин (2002), с. 131.
  31. ^ Хеггарти, Пол; и др., ред. (2013). «Акценты английского языка со всего мира». Эдинбургский университет. Архивировано из оригинала 26 апреля 2016 года . Проверено 7 января 2018 г.См. произношение «Чикаго AAVE» и «Н.Каролина AAVE».
  32. ^ Томас, Эрик Р. (сентябрь 2007 г.). «Фонологические и фонетические характеристики афроамериканского разговорного английского языка: фонологические и фонетические характеристики AAVE». Языковой и лингвистический компас . 1 (5): 450–475. дои : 10.1111/j.1749-818X.2007.00029.x.
  33. ^ Эберхардт (2008).
  34. ^ Барановский (2013).
  35. ^ Аб Джонс (2020), с. 165.
  36. ^ abc Green (2002), с. 123.
  37. ^ abc Лабов (1972), с. 19.
  38. Король, Шарезе (1 декабря 2016 г.). «О ведении переговоров о расовой и региональной идентичности: вокальные вариации среди афроамериканцев в Бейкерсфилде, Калифорния». Рабочие документы Пенсильванского университета по лингвистике . 22 (2).
  39. ^ Джонс, Тейлор; Калбфельд, Джессика Роуз; Хэнкок, Райан; Кларк, Робин (2019). «Давая показания, будучи черным: экспериментальное исследование точности судебного репортера в транскрипции афроамериканского английского». Язык . 95 (2): e216–e252. дои : 10.1353/lan.2019.0042. S2CID  198787228. Проект MUSE  727848.
  40. ^ Джонс (2020).
  41. ^ Грин (2002), с. 116.
  42. ^ Бэйли и Томас (1998:89), со ссылкой на Вольфрама (1994).
  43. ^ Фаррингтон, Чарли (октябрь 2018 г.). «Неполная нейтрализация в афроамериканском английском: случай озвучивания конечных согласных». Языковые вариации и изменения . 30 (3): 361–383. дои : 10.1017/S0954394518000145. S2CID  149592143.
  44. ^ Грин (2002), стр. 117–119.
  45. ^ Грин (2002:121–122), хотя ее примеры разные.
  46. ^ Грин, Лиза Дж. (2012). Афроамериканский английский: лингвистическое введение . Кембриджский университет. Нажимать. ISBN 978-0-521-81449-2. ОСЛК  900606048.
  47. ^ аб Грин (2002), с. 107.
  48. ^ аб Блумквист, Дженнифер; Грин, Лиза Дж.; Ланхарт, Соня Л.; Томас, Эрик Р.; Бейли, Гай (1 июля 2015 г.), «Сегментарная фонология афроамериканского английского языка», Оксфордский справочник афроамериканского языка , Oxford University Press, doi : 10.1093/oxfordhb/9780199795390.013.13, ISBN 978-0-19-979539-0
  49. ^ Грин, Лиза (23 сентября 2021 г.), «Аспекты и предикатные фразы в афро-американском разговорном английском», Афро-американский английский , Лондон: Routledge, стр. 109, номер домена : 10.4324/9781003165330-3, ISBN 978-1-003-16533-0, S2CID  244227668
  50. ^ Рикфорд (1997b), с. ??.
  51. ^ «Фонологические особенности афроамериканского разговорного английского языка». www.rehabmed.ualberta.ca . Проверено 30 августа 2020 г.
  52. ^ Грин (2002), стр. 107–116.
  53. ^ Лабов (1972), с. 15.
  54. ^ Лабов (1972), стр. 15–16.
  55. ^ Лабов (1972), стр. 17–18.
  56. ^ Лабов (1972), стр. 18–19.
  57. ^ См. Baugh (2000:92–94) о «акс» и метатезе, о частоте, с которой «акс» упоминается теми, кто высмеивает AAVE (например, Косби (1997)), а также о лингвистических или когнитивных способностях человека. носитель другого варианта английского языка, который воспримет слово «акс» как «топор» в контексте, который в другом варианте, вероятно, будет означать «спросить».
  58. ^ Грин (2002), стр. 119–121.
  59. ^ Грин (2002:121), цитируя Вольфрама и Фасольда (1974:140)
  60. ^ Лабов (1972), с. 14.
  61. ^ Вольфрам, Уолт; Кон, Мэри Э. (готовится к печати). «Региональное развитие афроамериканского языка. Архивировано 6 ноября 2018 г. в Wayback Machine ». В Соне Лэнхарт , Лизе Грин и Дженнифер Блумквист (ред.), Оксфордский справочник по афроамериканскому языку . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 147.
  62. ^ Грин (2002), с. 121.
  63. ^ Лабов (1972), стр. 14–15.
  64. ^ Маквортер (2001), стр. 146.
  65. ^ Маквортер (2001), стр. 148.
  66. ^ Фикетт (1972), стр. 17–18.
  67. ↑ abc DeBose, Чарльз Э. (1 июля 2015 г.). «Систематическая маркировка времени, модальности и вида в афроамериканском языке». Оксфордский справочник афроамериканского языка . doi : 10.1093/oxfordhb/9780199795390.013.18. ISBN 978-0-19-979539-0. Проверено 17 июня 2022 г.
  68. ^ аб Фикетт (1972), с. 19.
  69. ^ Грин (2002), стр. 60–62.
  70. Цику Теури (17 февраля 2023 г.). «Эволюция черного американского английского». ВБУР .
  71. ^ Аспект : Зеленый (2002: 47–54).
  72. ^ Чтобы различать ударные и безударные формы, имеющие разное значение, лингвисты часто записывают ударную версию как BIN.
  73. ^ Грин (2002), стр. 54–55.
  74. ^ «Ударный BIN (был) | Йельский проект грамматического разнообразия: английский язык в Северной Америке» . ygdp.yale.edu . Проверено 14 июня 2022 г.
  75. ^ аб Рикфорд (1999), с. ??.
  76. ^ Дебозе, Чарльз (2015). Оксфордский справочник афроамериканского языка (1-е изд.). Оксфорд, Англия: Издательство Оксфордского университета. стр. 371–386. ISBN 978-0-19-979539-0.
  77. ^ Фикетт (1972:17) называет это комбинацией «пунктуативных» и «несовершенных» аспектов.
  78. ^ Грин (2002), стр. 71–72.
  79. ^ Грин (2002), с. 71.
  80. ^ Грин (2002:70–71), цитируя ДеБоза и Фаракласа (1993).
  81. ^ См. Спирс (1982:850)
  82. ^ Грин (2002), стр. 73–74.
  83. ^ Лабов, Уильям (2013). «Сосуществующие системы в афроамериканском английском языке». Структура афроамериканского английского : 110–153 – через Research Gate.
  84. ^ Коутс, С. (2024). Натуралистические двойные модальные формы в Северной Америке. Американская речь: Ежеквартальный журнал лингвистического использования, 99 (1), 47–77. https://doi.org/10.1215/00031283-9766889
  85. ^ ab Howe & Walker (2000), с. 110.
  86. ^ Лабов (1972), с. 284.
  87. ^ Грин 2002.
  88. ^ Уинфорд (1992), с. 350.
  89. ^ Лабов (1972), с. 8.
  90. Джефф Пуллум (17 октября 1998 г.). «Почему Ebonics — это не шутка». Лингва Франка (расшифровка). Австралийская радиовещательная корпорация. Архивировано из оригинала 9 февраля 2010 года . Проверено 1 мая 2014 г.
  91. ^ Грин (2002), с. 38.
  92. ^ Грин (2002), стр. 102–103.
  93. ^ Грин (2002), с. 80.
  94. ^ Грин (2002), стр. 84–89.
  95. ^ Грин (2002), стр. 89–91.
  96. ^ Кэссиди, Фредерик Г.; Алгео, Джон (июнь 1993 г.). «Пятьдесят лет среди новых слов: словарь неологизмов, 1941–1991». Язык . 69 (2): 397. дои : 10.2307/416548. ISSN  0097-8507. JSTOR  416548.
  97. ^ Видавски, Мацей (2019). Афроамериканский сленг: лингвистическое описание . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-107-42440-1. ОСЛК  1090422253.
  98. ^ Видавски, Мацей (2016). Афроамериканский сленг: лингвистическое описание (1-е изд.). Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. стр. 19–64. ISBN 978-1-107-07417-0.
  99. ^ Более короткий OED, 5-е издание, см. Bantu kingumbo
  100. ^ Более короткий OED, 5-е издание, Kikongo nguba
  101. ^ Нэгл С. и Сандерс С. (ред.). (2003). Английский на юге США (обучение английскому языку). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 12.
  102. ^ Видавски, Мацей (2015). Афроамериканский сленг — лингвистическое описание . Издательство Кембриджского университета. п. 20. ISBN 978-1-316-24061-8.
  103. Видавский, Мацей (5 марта 2015 г.). Афроамериканский сленг: лингвистическое описание. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-316-24061-8.
  104. ^ ab Widawski, Maciej (2015), «Введение», афроамериканский сленг , Кембридж: Cambridge University Press, стр. ix – xii, doi : 10.1017/cbo9781139696562.001 (неактивен 1 апреля 2024 г.), ISBN 978-1-139-69656-2{{citation}}: CS1 maint: DOI inactive as of April 2024 (link)
  105. ^ Гуральник (1984), с. ?.
  106. ^ Это от волофского слова dëgg или dëgga , что означает «понимать/оценивать» согласно Smitherman 2000 sv «Копать»; или вместо этого оно может происходить от ирландского туйга , согласно Random House Unabridged, 2001.
  107. ^ ab Rickford & Rickford (2000), с. 146.
  108. ^ Смитерман (1977), цитируется в Rickford & Rickford (2000:240).
  109. Видавский, Мацей (5 марта 2015 г.). Афроамериканский сленг: лингвистическое описание. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-316-24061-8.
  110. ^ Грей : Смитерман, Black Talk, св. «Грей». Пэдди : Словарь американского регионального английского языка, название «Пэдди».
  111. ^ Видавски, Мацей (2015). Афроамериканский сленг: лингвистическое описание . Кембридж, Великобритания. ISBN 978-1-107-07417-0. ОКЛК  885547585.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  112. ^ Смитерман (2000) предполагает либо общее западноафриканское, либо латинское происхождение свиней. Black Talk , св "Офай".
  113. ^ Смитерман (2000), св «Кухня». Кухня, сидитты : Словарь американского регионального английского языка , с.вв. «Кухня», «Сидитты».
  114. ^ Ли (1999), стр. 381–386.
  115. ^ Блейк, Шустерман и Ньюлин-Лукович (2015), стр. 284–285.
  116. ^ Синглер, Джон Виктор (2004). Английский язык либерийских поселенцев: фонология . В книге Эдгара В. Шнайдера, Кейт Берридж, Бернда Кортманна, Радженда Местри и Клайва Аптона (ред.), «Справочник разновидностей английского языка: фонология». Берлин и Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер. стр. 875-876.
  117. ^ Рейес, Анджела (2007). Язык, идентичность и стереотипы среди американской молодежи Юго-Восточной Азии: другие азиаты . Махва, Нью-Джерси: Lawrence Erlbaum Associates.
  118. ^ Рейес, Анджела (ноябрь 2005 г.). «Присвоение афроамериканского сленга азиатско-американской молодежью». Журнал социолингвистики . 9 (4): 509–532. дои : 10.1111/j.1360-6441.2005.00304.x.
  119. ^ abcd Bloomquist, Green & Lanehart (2015), стр. 140–159.
  120. ^ Вольфрам, Уолт (2004). «Грамматика городского афроамериканского разговорного английского языка». В Справочнике разновидностей английского языка под редакцией Бернда Кортманна и Эдгара Шнайдера. Берлин: Мутон де Грюйтер. п. 334.
  121. ^ Вольфрам, Уолт (2004). «Грамматика городского афроамериканского разговорного английского языка». В Справочнике разновидностей английского языка под редакцией Бернда Кортманна и Эдгара Шнайдера. Берлин: Мутон де Грюйтер. п. 335-336.
  122. ^ Маквортер (2001), стр. 146–147.
  123. ^ Джонс (2020), с. 263.
  124. ^ Джонс, Тейлор (ноябрь 2015 г.). «К описанию афроамериканских регионов диалекта английского языка с использованием «черного Твиттера»«. Американская речь . 90 (4): 403–440. doi : 10.1215/00031283-3442117.
  125. ^ Джонс, Тейлор (2016). «Твиты как граффити: что реконструкция вульгарной латыни может рассказать нам о Черном Твиттере». В Сквайрсе, Лорен (ред.). Английский язык в компьютерном общении . стр. 43–68. дои : 10.1515/9783110490817-004. ISBN 978-3-11-049081-7.
  126. Остин, Марта (1 августа 2017 г.). «Выложи продукты». Американская речь . 92 (3): 298–320. дои : 10.1215/00031283-4312064.
  127. ^ Аб Джонс (2020), с. 225.
  128. ^ Джонс (2020), с. 35.
  129. ^ Джонс (2020), с. 253.
  130. ^ Джонс (2020), с. 264.
  131. Фаррингтон, Чарльз (18 сентября 2019 г.). Языковое разнообразие и Великая миграция: региональность и афроамериканский язык (Диссертация). hdl : 1794/24866 .
  132. ^ Джонс (2020), с. 226.
  133. ^ Вольфрам, Уолт; Кон, Мэри Э. (готовится к печати). «Региональное развитие афроамериканского языка. Архивировано 6 ноября 2018 г. в Wayback Machine ». В Соне Лэнхарт , Лизе Грин и Дженнифер Блумквист (ред.), Оксфордский справочник по афроамериканскому языку . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 149-151.
  134. ^ Хинтон, Линетт Н.; Поллок, Карен Э. (2003). «Региональные различия в фонологических характеристиках афроамериканского разговорного английского языка». Мировые англичане . 19 (1): 59–71. дои : 10.1111/1467-971X.00155. ISSN  0883-2919.
  135. ^ Томас, Эрик Р. (2007). «Фонологические и фонетические характеристики афроамериканского разговорного английского языка: фонологические и фонетические характеристики AAVE». Языковой и лингвистический компас . 1 (5): 450–475. дои : 10.1111/j.1749-818X.2007.00029.x.
  136. ^ аб Уордхау (2002), стр. 343–348.
  137. ^ Липпи-Грин (1997), с. 200.
  138. ^ Лейнхарт (2001), с. 6.
  139. ^ «Черные критики [черного английского] используют все различные аргументы белых критиков и избавляют нас от более или менее открытого смущения, которое испытывают все белые американцы, публично критикуя что-либо или кого-либо из черных. Так что, конечно, они могут быть даже более заблуждающийся и самодовольно заблуждающийся, чем кто-либо другой...» Куинн (1982:150–51).
  140. ^ Смитерман (1999), с. 357.
  141. ^ Маквортер (2001).
  142. ^ Флуд Дж., Дженсен Дж., Лапп Д., Сквайр Дж. (1991). Справочник исследований по преподаванию английского языка . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Издательская компания Macmillan.
  143. ^ Липпи-Грин, Розина. Английский с акцентом (второе изд.). Рутледж . стр. 304–321.
  144. ^ Лабов (2001), стр. 506–508.
  145. ^ Уордхау (2002), с. 339.

Библиография

дальнейшее чтение