stringtranslate.com

малаяламский сценарий

Малаяламское письмо ( Malayāḷa lipi ; IPA: [mɐlɐjaːɭɐ liβ̞i] [3] [4] / Malayalam : മലയാള ലിപി ) — брахмическое письмо , обычно используемое для записи языка малаялам , который является основным языком штата Керала , Индия , на котором говорят 45 миллионов человек в мире. Это дравидийский язык, на котором говорят в индийском штате Керала и союзных территориях Лакшадвип и Пудучерри (округ Маэ) малаяли . Это одно из официальных писем Индийской Республики . [5] [6] Малаяламское письмо также широко используется для записи санскритских текстов в Керале.

Письмо малаялам имеет большое сходство с письмом тулу и письмом тигалари , которое использовалось для записи языка тулу , на котором говорят в прибрежной Карнатаке ( районы Дакшина-Каннада и Удупи ) и самом северном районе Касаргод в Керале. [7] Как и многие другие индийские письма, это алфавитно-слоговое письмо ( абугида ), система письма, которая частично «алфавитная», а частично — слоговая. Современный алфавит малаялам состоит из 15 гласных букв, 42 согласных букв и нескольких других символов. Письмо малаялам — это алфавит ваттелутту , расширенный символами из алфавита грантха для представления индоарийских заимствований . [8] Письмо также используется для записи нескольких языков меньшинств, таких как панья , бетта-курумба и равула . [9] Сам язык малаялам исторически писался несколькими различными письменностями.

История

Малаялам изначально был написан на тамильско-брахми , древней письменности тамильского и малаяламского языков. Однако современная малаяламская письменность произошла от алфавитов грантха и ваттежуту , которые оба произошли от тамильско-брахми , но независимо друг от друга.

Vatteluttu ( малаялам : വട്ടെഴുത്ത് , романизированоVaṭṭeḻuttŭ , букв. «круглое письмо») — это письменность, произошедшая от тамильского брахми и когда-то широко использовавшаяся в южной части современного Тамил Наду и в Керале . Надпись Важаппалли , выпущенная Раджашекхарой ​​Варманом, является самым ранним примером, датируемым примерно 830 годом н. э. [1] [2] В средневековый период письменность тигалари , которая использовалась для письма на языке тулу в Южной Канаре и на санскрите в соседнем регионе Малабар , была очень похожа на современную письменность малаялам. [7] В тамильском государстве современная тамильская письменность вытеснила Ваттежуту к 15 веку, но в регионе Малабар Ваттежуту оставалась в общем употреблении вплоть до 17 века, [10] или 18 века. [11] Вариант этой письменности, Колежуту , использовался примерно до 19 века, в основном в районе Малабар - Кочин . [12] Другой вариант формы, Малаянма , использовался на юге Тируванантапурама . [12]

По словам Артура Кока Бернелла , одна из форм алфавита грантха, первоначально использовавшаяся в династии Чола , была импортирована на юго-западное побережье Индии в 8-м или 9-м веке, которая затем была изменена с течением времени в этой изолированной области, где сообщение с восточным побережьем было очень ограничено. [13] Позже она превратилась в письмо тигалари-малаялам, которое использовалось народами малаяли , хавьяка-брахманами и тулу-брахманами, но изначально применялось только для записи санскрита . Это письмо разделилось на два письма: тигалари и малаялам. В то время как письмо малаялам было расширено и изменено для записи разговорного языка малаялам, письмо тигалари было написано только для санскрита. [13] [14] На Малабаре эта система письма называлась Арья-элутту ( ആര്യ എഴുത്ത് , Àrya eḻuttŭ ), [15] что означает «письмо Арья» (санскрит — индоарийский язык , а малаялам — дравидийский язык ).

Vatteluttu был в общем употреблении, но не подходил для литературы, где использовалось много санскритских слов. Как и тамильско-брахми, он изначально использовался для записи тамильского языка и, как таковой, не имел букв для звонких или придыхательных согласных, используемых в санскрите, но не используемых в тамильском. По этой причине Vatteluttu и алфавит Grantha иногда смешивались, как в Manipravalam . Один из старейших образцов литературы Manipravalam, Vaishikatantram ( വൈശികതന്ത്രം , Vaiśikatantram ), датируется 12-м веком, [16] [17] где использовалась самая ранняя форма письма малаялам, которая, по-видимому, была в некоторой степени систематизирована к первой половине 13-го века. [1] [11]

Именно Тхунчаттху Эжутачану также приписывают развитие письма малаялам в его нынешнем виде посредством смешения и модификации прежних писем Ваттелутту , Колежуту и ​​Грантха , которые использовались для написания надписей и литературных произведений на старом и среднем малаяламе. [18] Он также устранил лишние и ненужные буквы из измененного письма. [18] Поэтому Эжутачан также известен как Отец современного малаялама . [18] Развитие современного письма малаялам также находилось под сильным влиянием письма Тигалари , которое использовалось для написания языка Тулу из-за влияния брахманов Тулува в Керале. [18]

Thunchaththu Ezhuthachan, поэт примерно XVI века, [19] использовал Arya-eluttu для написания своих малаяламских поэм, основанных на классической санскритской литературе. [13] Для нескольких букв, отсутствующих в Arya-eluttu ( ḷa , ḻa , ṟa ), он использовал Vatteluttu. Его работы стали беспрецедентно популярными до такой степени, что малаяли в конечном итоге начали называть его отцом языка малаялам, что также популяризировало Arya-eluttu как письменность для письма на малаялам. Однако в Grantha не было различий между e и ē , а также между o и ō , как это было в качестве алфавита для письма на санскрите. Письмо малаялам, каким оно является сегодня, было изменено в середине XIX века, когда Герман Гундерт изобрел новые знаки гласных, чтобы различать их. [13]

К 19 веку старые письмена, такие как Kolezhuthu, были вытеснены Arya-eluttu – это текущая письменность малаялам. В настоящее время она широко используется в прессе малаяльского населения в Керале. [20]

Реформа орфографии

В 1971 году правительство Кералы реформировало орфографию малаялам правительственным приказом департаменту образования. [21] [22] Целью было упростить письменность для технологии печати и машинописи того времени, сократив количество требуемых глифов. В 1967 году правительство назначило комитет во главе с Суранадом Кунджаном Пиллаи , который был редактором проекта Malayalam Lexicon. Он сократил количество требуемых глифов для печати на малаялам с примерно 1000 до примерно 250. Рекомендации вышеуказанного комитета были дополнительно изменены другим комитетом в 1969 году.

Это предложение было позднее принято крупными газетами в январе 1971 года. Реформированный сценарий вступил в силу 15 апреля 1971 года (в Керальский Новый год ) в соответствии с постановлением правительства, опубликованным 23 марта 1971 года.

Рекомендации комитетов

Используйте знаки нелигатурных гласных дляты,u, иг̥

В традиционной орфографии, которая преподавалась в системе начального образования до реформ, любой согласный или согласный лигатура, за которыми следовал гласный знак u , ū , или r̥ , были представлены курсивной согласной-гласной лигатурой. Глиф каждого согласного имел свой собственный способ лигирования с этими гласными знаками. Эта нерегулярность была упрощена в реформированном письме. [23] Таким образом, гласный знак или согласный знак всегда имел бы несвязанный символ, который не сливался бы с базовой согласной.

Примеры:

Разделите необычные союзы с помощьюЧандраккала

Кроме того, большинство традиционных лигатур согласный-согласный, особенно менее распространённые, используемые только для записи слов санскритского происхождения, были разделены на нелигатурные формы с явным chandrakkala . Например:

  1. Лигатура ( ശ്മ ) śma требуется как дополнительная буква. Например, ശ്മശാനം , śmaśanam , означает кладбище .

Используйте нелигирующий знак для соединенияра

Любая согласная или согласная лигатура, за которой следует соединительное ra , представлена ​​курсивным хвостом, прикрепленным к согласной или согласной-лигатуре. В реформированном письме этот согласный знак будет отсоединен от основы и представлен как символ, похожий на левую скобку, размещенный с левой стороны кластера.

Текущий статус

Сегодня реформированная орфография обычно называется put̪iya lipi ( малаялам : പുതിയ ലിപി ), а традиционная система — pazhaya lipi ( малаялам : പഴയ ലിപി ). [24] Современные печатные СМИ почти полностью используют реформированную орфографию. Государственное начальное образование знакомит учеников с письмом малаялам только в реформированном шрифте, и книги печатаются соответствующим образом. Однако цифровые СМИ используют как традиционный, так и реформированный шрифт почти в равных пропорциях, поскольку шрифты для обеих орфографий общедоступны.

Описание

Характеристики

Основные персонажи могут быть классифицированы следующим образом:

Независимая гласная буква используется в качестве первой буквы слова, которое начинается с гласной. Согласная буква, несмотря на свое название, не представляет собой чистую согласную, а представляет собой согласную + краткую гласную /a/ по умолчанию. Например, является первой согласной буквой алфавита малаялам, которая представляет /ka/, а не простую /k/. Знак гласной — это диакритический знак , прикрепленный к согласной букве, чтобы указать, что за согласной следует гласная, отличная от /a/. Если следующая гласная — /a/, знак гласной не нужен. Фонема / a/, которая следует за согласной по умолчанию, называется неотъемлемой гласной . В малаялам ее фонетическое значение — неокругленное [ ɐ ] , [3] или [ ə ] как аллофон . Для обозначения чистого согласного звука, за которым не следует гласный, используется специальный диакритический знак вирама, который отменяет присущий гласный. Ниже приведены примеры, где согласная буква используется с диакритическим знаком или без него.

Алфавит малаялам является униказным , или не имеет различия в падежах . Он пишется слева направо, но определенные знаки гласных присоединяются слева (в противоположном направлении) согласной буквы, за которой она логически следует. В слове കേരളം ( Kēraḷam ) знак гласной ( ē ) визуально появляется в крайней левой позиции, хотя гласная ē логически следует за согласной k .

Буквы малаялама

Гласные

Гласные буквы и знаки гласных

В следующих таблицах показаны независимые гласные буквы и соответствующие им зависимые гласные знаки (диакритические знаки) малаяламского письма с романизацией в соответствии со стандартом ISO 15919 и транскрипцией в Международном фонетическом алфавите (IPA).

, r̥̄ , , l̥̄ , используемые для записи санскритских слов, рассматриваются как гласные. Они называются полугласными и фонетически ближе к гласным в малаялам и классическом санскрите, где Панини , санскритский грамматик, группирует их с гласными звуками в своих сутрах. (см. Протоиндоевропейский язык и Ведический санскрит ). Буквы и знаки для r̥̄ , , l̥̄ очень редки и не считаются частью современной орфографии. [25]

Гласные знаки ā , i , ī располагаются справа от согласной буквы, к которой они присоединены. Гласные знаки e , ē , ai располагаются слева от согласной буквы. Гласные знаки o и ō состоят из двух частей: первая часть располагается слева от согласной буквы, а вторая часть располагается справа от нее. В реформированной орфографии гласные знаки u , ū , просто располагаются справа от согласной буквы, в то время как в традиционной орфографии они часто образуют лигатуры согласная-гласная.

Важно отметить длительность гласного, поскольку она может использоваться для различения слов, которые в противном случае были бы одинаковыми. Например, /kalam/ означает «глиняный горшок», а /kaːlam/ означает «время» или «сезон». [26]

Анусварам

Anusvaram ( അനുസ്വാരം anusvāram ), или anusvara , изначально обозначал назализацию , при которой предшествующая гласная менялась на назализованную гласную , и, следовательно, традиционно рассматривается как своего рода знак гласного. Однако в малаялам он просто представляет собой согласный /m/ после гласной, хотя этот /m/ может быть ассимилирован другим носовым согласным . Это особая согласная буква, отличающаяся от «обычной» согласной буквы тем, что за ней никогда не следует присущий гласный или другой гласный. Как правило, anusvara в конце слова в индийском языке транслитерируется как в ISO 15919 , но anusvara в малаялам в конце слова транслитерируется как m без точки.

Висаргам

Висаргам ( വിസർഗം , visargam ), или висарга , представляет собой согласный /h/ после гласного и транслитерируется как . Как и анусвара , это особый символ, за которым никогда не следует присущий гласный или другой гласный .

Знаки гласных малаялам в сочетании с буквой (ка)

Согласные

Основные согласные буквы

В следующих таблицах показаны основные согласные буквы малаяламского письма с романизацией в ISO 15919 , транскрипцией в IPA и ИМЕНАМИ СИМВОЛОВ Unicode . Имена символов, использованные в отчете комитета правительства Кералы (2001), показаны строчными курсивными, если они отличаются от имен символов Unicode. [25] Эти альтернативные имена основаны на традиционной романизации, используемой народом малаяли . Например, tha в " Thiruvanan tha puram " не является ни ISO tha , ни Unicode THA , но tha в этом смысле ( ). Имена символов ISCII (IS 13194:1991) указаны в скобках, если они отличаются от приведенных выше.

  1. ^ Зубной носовой или альвеолярный носовой , в зависимости от слова.
  2. ^ (1) Повторение этой буквы ( റ + റ ) представляет собой удвоенный глухой альвеолярный взрывной звук , /tːa/ . Это также может первоначально встречаться в заимствованиях, где оно не может быть удвоено; (2) чилу-н + эта буква ( ൻ + റ ) часто представляет [nda] ; (3) иначе альвеолярная трель (апикальная) /ra/ .
  3. ^ Соответствует тамильскому ṉa . Редко используется в научных текстах для обозначения альвеолярного носового, в отличие от зубного носового. [27] В обычных текстах оба обозначаются na .
  4. ^ Редко используется в научных текстах для представления глухого альвеолярного взрывного звука, в отличие от глухого зубного взрывного звука, представленного ta . В обычных текстах этот звук представлен ṟṟa റ്റ . [27]

Чили

Чиллу , или чиллакшарам ( ചില്ലക്ഷരം , cillakṣaram ), — это специальная согласная буква, которая представляет чистую согласную независимо, без помощи вирамы . В отличие от согласной, представленной обычной согласной буквой, за этой согласной никогда не следует присущая гласная. Анусвара и висарга соответствуют этому определению, но обычно не включаются. ISCII и Unicode 5.0 рассматривают чиллу как вариант глифа обычной («базовой») согласной буквы. [28] Однако в Unicode 5.1 и более поздних версиях буквы чиллу рассматриваются как независимые символы, кодируемые атомарно. [29]

Шесть независимых букв чиллу (0D7A..0D7F) были закодированы в Unicode 5.1. [29] три дополнительные буквы чиллу (0D54..0D56) были закодированы с публикацией Unicode 9.0. [30]

Чандраккала

Вирама на малаялам называется чандраккала (chandrakkala), у нее две функции: [31] [32] [а]

Как Вирама

Чандраккала  ് ( ചന്ദ്രക്കല , чандраккала ) — диакритический знак, присоединяемый к согласной букве, чтобы показать, что за согласной не следует присущая ей гласная или какая-либо другая гласная (например, kaക് k ). Этот вид диакритического знака распространен в индийских письмах, которые на санскрите обычно называются вирама или халант на хинди.

Половина-u

В конце слова тот же символ иногда представляет собой очень короткую гласную, известную как «полуу» или «самврутокарам» ( സംവൃതോകാരം , saṁvr̥tōkāram ) или куṯṯiyal ukaram ( കുറ്റി യൽ ഉകരം ). [34] Точное произношение этой гласной варьируется от диалекта к диалекту, но оно примерно равно [ɯ̽] [35] или [ɨ] и транслитерируется как ŭ (например, naന് ). При желании можно вставить гласный знак u , как в നു് (= +  ു +  ് ). По мнению одного автора, эта альтернативная форма исторически более правильна, хотя упрощенная форма без гласного знака u распространена в настоящее время. [36] Это означает, что одно и то же написание ന് может представлять как n, так и в зависимости от контекста. Как правило, в конце слова и n в других местах; നു് всегда представляет .

Вирама в письме Тигалари ведет себя подобно Малаялам. Вирама имеет три функции: подавляет присущий гласный (как халант в Деванагари); образует слитные согласные; представляет полу-у. [37] [38] Деванагари поддерживает полу-у для Кашмири; например, നു് пишется как नॖ .

  1. ^ Шринидхи А. и Шридатта А. прокомментировали предложения Сибу Джонни и др. [33]

Лигатуры

Согласные лигатуры

Как и в других индийских письменностях , вирама используется в письме малаялам для отмены — или «уничтожения» — присущей согласной букве гласной и представления согласной без гласной, так называемой «мертвой» согласной. Например,

  1. — согласная буква на ,
  2. — это вирама; следовательно,
  3. ന്‌ ( на + вирама) представляет собой мертвый согласный n .

Если за этим n ന്‌ следует другая согласная буква, например, ma , результат может выглядеть как ന്‌മ , что представляет nma как na + virama + ma . В этом случае два элемента n ന്‌ и ma просто размещаются один за другим, рядом. В качестве альтернативы nma также может быть записана как лигатура ന്മ .

Как правило, при соединении мертвой согласной буквы C 1 и другой согласной буквы C 2 может получиться следующее:

  1. Полностью соединенная лигатура C 1 +C 2 ;
  2. Полусоединенный—
    • C 1 - соединение: модифицированная форма (полуформа) C 1 , присоединенная к исходной форме (полной форме) C 2
    • C 2 - соединение: модифицированная форма C 2 , присоединенная к полной форме C 1 ; или
  3. Нелигированные: полные формы C 1 и C 2 с видимой вирамой. [39]

Если результат полностью или наполовину соединен, (концептуальная) вирама, которая сделала C 1 мертвым, становится невидимой, логически существуя только в схеме кодировки символов, такой как Unicode. Если результат не лигирован, вирама видна, прикреплена к C 1 . Глифы для nma имеют видимую вираму, если не лигированы ( ന്‌മ ), но если лигированы, вирама исчезает ( ന്മ ). Обычно разница между этими формами поверхностна, и обе семантически идентичны, так же как значение английского слова palaeography не меняется, даже если оно пишется как palæography , с лигатурой æ .

Распространенные согласные лигатуры

Даже в новой орфографии широко используются несколько лигатур «согласный-согласный».

Лигатура mpa മ്പ исторически произошла от npa ന്‌പ . Лигатуры cca , bba , yya и vva являются особенными, поскольку удвоенный согласный обозначается знаком треугольника под согласной буквой.

Согласный +да,ва,ла,ра
  1. Согласная буква ya обычно является C 2 -соединительной после согласной в обеих орфографиях. Например,

В kya ക്യ вариантная форма ya ( ്യ ) ставится после полной формы ka , точно так же, как ki കി пишется как ka с последующим знаком гласной i ി . Другими словами, вариантная форма ya ( ്യ ), используемая после согласной буквы, может считаться диакритическим знаком. Поскольку она ставится после базового символа, ее иногда называют пост-базовой формой. Исключением является yya യ്യ (см. выше).

  1. Аналогично, va ( ്വ ) после согласной принимает постбазовую форму:

Исключением является вва വ്വ (см. выше).

  1. Согласная буква la ( ്ല ) после согласной традиционно принимает форму под основанием. Эти формы используются также в новой орфографии, хотя некоторые шрифты их не поддерживают.
  1. Согласная буква ра (്ര) после согласной обычно принимает предбазовую форму в реформированной орфографии, в то время как в традиционной орфографии это сочетание образует полностью слитную лигатуру.
нтаиṯṯa

Лигатура nṯa пишется как n ന്‌ + ṟa и произносится как /nda/ . Лигатура ṯṯa пишется как റ് + ṟa .

В этих двух лигатурах маленькая ṟa ‌റ пишется под первой буквой ( chillu-n , если это мертвая n ). В качестве альтернативы буква ṟa иногда пишется справа от первой буквы, образуя диграф (точно так же, как ωι используется вместо в греческом языке). Поэтому написание ൻറ читается либо как nṟa (две отдельные буквы), либо как nṯa (диграф) в зависимости от слова, например, в എൻറോൾ (en̠r̠ōḷ) 'зачислять' или ഹെൻറി (hen̠r̠i) 'Генри', но ന്റ всегда читается как nṯa . Аналогично, ‌റ‌റ читается как ṟaṟa или ṯṯa . [29]

точка reph

В традиционной орфографии мертвый согласный r перед согласным иногда принимает надосновную форму, известную как точка reph , которая выглядит как короткая вертикальная линия или точка. Обычно вместо точки reph в реформированной орфографии используется chillu-r .

Согласные-гласные лигатуры

В орфографии до 1971 года согласные + гласные u, ū, r̥ писались лигатурами, после 1971 года они пишутся с символами после буквы. Их все еще можно увидеть в старых знаках и использовать людям, которые научились писать до 1971 года.

r̥̄ l̥ l̥̄ (которые не являются частью современной орфографии) также писались как лигатуры, но слов с l̥̄ не было даже в санскрите; r̥̄ использовалось только грамматически вместо r̥ в санскрите, поэтому оно также не использовалось; в санскрите есть только один корень с l̥ कॢप्त , который был заимствован в малаялам как കൢപ്തം .

Согласные-согласные лигатуры

Хотя и сейчас используются лигатуры «согласный-согласный», например, ന്ത и ണ്ട, до 1971 года почти все кластеры записывались как лигатуры, в большинстве случаев вторая согласная писалась справа внизу от первой согласной, в кластерах «согласный + r» ്ര присоединялась к основной согласной, теперь она отделена и помещена слева.

Архаичные знаки

был создан А. Р. Раджей Раджей Вармой и не использовался как отдельная буква, в его орфографии റ്റ (ṯṯ) писалось как ഺ്ഺ , а ന്റ (ṉḏ) как ഩ്ഺ .

Архаичные вирамы

До того, как был создан chandrakkala, одновременно использовались два других вирама, вертикальная черта вирама и круговая вирама . Вертикальная черта вирама использовалась исключительно для заимствованных слов, а круговая вирама — только для родных слов. До этого вертикальная черта вирама использовалась для того, чтобы прорезать главный согласный, и это привело к созданию букв чиллу. Иногда ее путали с точкой реф ൎ, так как они выглядят похоже, но обе они используются для разных целей (см. выше о точке реф). [40]

Чандрабинду

был похож на чандрабинду из других систем письма и использовался для назализирования гласного; он использовался только для записи санскрита и пракритов. Он архаичен. [41]

Другие Анусвары

использовалось как деванагари и контрастирует с обычной анусварой. [42] на самом деле не использовалось в малаялам, но использовалось в письме грантха, в котором обычная анусвара представляет собой удвоение следующего согласного, а эта анусвара представляет собой фактическую лингвистическую анусвару. Оба являются архаичными. [43]

Система счисления

Система счисления малаялам архаична и больше не используется. Вместо нее используется общепринятая индо-арабская система счисления .

Число «11» пишется как « ൰൧ », а не « ൧൧ ». «32» пишется как « ൩൰൨ », аналогично тамильской системе счисления .

Предположим, число «2013». На малаяламе это читается как « രണ്ടായിരത്തി പതിമൂന്ന് » (ranṇḍāyiratti Padimūnnu). Он разделен на:

Объедините их вместе, чтобы получить малаяламское число « ൨൲൰൩ ». [44]

Другие символы

Образец текста

Следующий текст представляет собой статью 1 Всеобщей декларации прав человека .

Английский

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

малаялам

Информационный бюллетень സോടും ജനിച്ചിട്ടുള്ളവരാണ്‌. അന്യോന്യം Информационный бюллетень .

Романизация (ISO 15919)

ман̠ушьяреллаварум тулявакаша﹅ṅaḷōṭuṁ антассотум сватантрятттотункути джанчиччитттуудхаваран‌у. ан̠йонйам бхратрбхаваттоте перумашуван̠‌ŭ ман̠ушьян̠у вивекабуддхиюм ман̠асакшийу‌ сиддхамайириккуннат‌ŭ.

ИПА

/manuʂjaɾellaːʋaɾum t̪uljaːʋakaːʃaŋŋaɭoːʈum an̪t̪assoːʈum sʋaːt̪an̪tɾjat̪t̪oːʈuŋkuːʈi d͡ʒanit͡ʃt͡ʃiʈʈuɭɭa ʋaɾaːɳɨ̆ ف anjoːnjam bʱraːt̪rɨ̆bʱaːʋat̪t̪oːʈe peɾumaːruʋaːnaːɳɨ̆ manuʂjanɨ̆ ʋiʋeːkabud̪d̪ʱijum manasaːkʂijum sid̪d̪ʱamaːjiɾikkun̪ːat̪ɨ̆ ف/

Юникод

Шрифт малаялам был добавлен в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.

Блокировать

Блок Unicode для малаялама — U+0D00–U+0D7F:

Чиллус в Юникоде

Например, аван അവൻ («он») пишется как + va + chillu - n , где chillu-n представляет звук «n» без гласной. В других индийских письменностях то же самое слово, возможно, будет записано как + ва + на + вирама. Однако в алфавите малаялам эта последовательность представляет собой другое слово, avanŭ അവന്‌ («ему»), и не является взаимозаменяемым с avan . [45] Это связано с тем, что в современном письме малаялам знак вирамы также работает как знак гласной ŭ в конце слова и в этом случае не способен полностью «убить» присущую гласную. [35]

Чтобы различать чистый согласный ( чиллу ) и согласный с ŭ , до Unicode 5.1 использовались соединители нулевой ширины (ZWJ) и несоединители нулевой ширины (ZWNJ). [28] Однако эта система была проблематичной. Среди прочего, варианты глифов, указанные ZWJ или ZWNJ, должны быть несемантическими, тогда как чиллу (выраженный как буква + вирама + ZWJ) и тот же согласный, за которым следует ŭ (выраженный как буква + вирама + ZWNJ), часто семантически различны. После долгих дебатов [35] [36] Девять букв чиллу теперь имеют свои собственные кодовые точки , начиная с Unicode 9.0 (хотя только 5 из них используются в современном малаяламе), хотя приложения также должны быть готовы обрабатывать данные в представлении, указанном в Unicode 5.0. [29] Это означает, что шрифты должны отображать чиллу в обеих последовательностях; в то время как метод ввода должен выводить стандартный чиллус.

Лигатура nṯa ന്റ очень распространена и поддерживается большинством шрифтов малаялам в том или ином виде, но как именно она должна быть закодирована, было неясно в Unicode 5.0 и более ранних версиях, и в настоящее время используются две несовместимые реализации. [46] В Unicode 5.1 (2008) последовательность для ее представления была явно переопределена как chillu-n + virama + ṟa ( ൻ്റ ). [29] Лигатура ന്റ часто считается правильной формой для представления n̠d̠, поскольку ൻറ также может представлять n̠r̠, но на многих компьютерах она отображается только с помощью + + റ, хотя чандраккала не может находиться после буквы chillu, другие компьютеры отображают ее с помощью + + . Некоторые компьютеры отображают ൻ്റ ( + + ) и ന്റ ( + + ) по-разному.

Галерея изображений

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc Ager, Simon (1998). "Алфавит, произношение и язык малаялам". Omniglot . Получено 8 сентября 2009 .
  2. ^ ab "Vazhapally Temple". Vazhappally Sree Mahadeva Temple. Архивировано из оригинала 9 января 2011 года . Получено 31 октября 2009 года .
  3. ^ аб Канепари (2005), стр. 396, 140.
  4. ^ ab "Malayalam: a Grammatical Sketch and a Text" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 11 сентября 2012 г. Получено 22 декабря 2020 г.
  5. ^ "Глава 1: Глобальное религиозное население 1910–2010" (PDF) . media.johnwiley.com.au . Архивировано из оригинала (PDF) 20 октября 2013 г. . Получено 11 января 2022 г. .
  6. ^ Льюис, М. Пол, ред. (2009). "Малаялам". Ethnologue: Languages ​​of the World (16-е изд.). SIL International . Получено 31 октября 2009 г.
  7. ^ аб Вайшнави Мурти, К.Ю.; Винод Раджан. «L2/17-378 Предварительное предложение по кодированию сценария Тигалари в Unicode» (PDF) . www.unicode.org . Проверено 28 июня 2018 г.
  8. ^ Кришнамурти, Бхадрираджу (2003). Дравидийские языки. Cambridge University Press. стр. 85. ISBN 9781139435338.
  9. ^ Этнолог (16-е изд.): «Пания», «Курумба, Бетта» и «Равула».
  10. Бернелл (1874), стр. 39.
  11. ^ ab "The Script". Malayalam Resource Centre. Архивировано из оригинала 25 июля 2011 года . Получено 20 ноября 2009 года .
  12. ^ ab "Alphabets". Правительство Кералы. Архивировано из оригинала 9 ноября 2009 года . Получено 29 октября 2009 года .
  13. ^ abcd Бернелл (1874), стр. 35.
  14. ^ "Алфавит Гранта". Encyclopaedia Britannica Online . Encyclopaedia Britannica . 2009. Получено 28 октября 2009 .
  15. ^ "ЭПИГРАФИЯ - Надписи шрифтом грантха". Департамент археологии, правительство Тамил Наду . Архивировано из оригинала 11 января 2010 года . Получено 11 ноября 2009 года .
  16. ^ Нампутири, Н. М. (1999), «Культурные традиции средневековой Кералы» [ постоянная нерабочая ссылка ] (PDF) в Cherian, PJ, Perspectives on Kerala History: The Second Millennium , Kerala Council for Historical Research, ISBN 81-85499-35-7 , получено 20 ноября 2009 г. 
  17. ^ "Развитие литературы". Центр ресурсов малаялама. Архивировано из оригинала 4 июля 2013 года . Получено 20 ноября 2009 года .
  18. ^ abcd K. Ayyappa Panicker (2006). Краткая история литературы малаялам. Тируванантапурам: Департамент информации и связей с общественностью, Керала.
  19. ^ Флуд, Гэвин, ред. (2003). «Литература индуизма на малаяламском». Blackwell Companion to Hinduism . Нью-Дели: Blackwell Publishing, Wiley India. стр. 173–74. doi :10.1002/9780470998694. ISBN 9780470998694.
  20. ^ Андронов, Михаил Сергеевич. Грамматика языка малаялам в исторической обработке . Висбаден: Харрасовиц, 1996.
  21. ^ "Письмо малаялам — принятие нового письма для использования — изданы приказы" (PDF) . Правительство Кералы. 1971. Получено 25 октября 2009 г.
  22. ^ Эшер, Р. Э.; Кумари, Т. К. (1997). Малаялам Р. Эшера, Т. К. Кумари. Psychology Press. ISBN 9780415022422.
  23. ^ Манохар, Кавья и Тхоттингал, Сантош. (2018). «Реформы орфографии малаялам: влияние на язык и массовую культуру». Представлено на конференции Graphematik 2018 .
  24. ^ Джон, Виджай. «Понятие ലിപി (Липи)». Изучайте малаялам онлайн! . Проверено 8 сентября 2009 г.
  25. ^ ab «Отчет Комитета по кодировке символов малаялам и стандартизации раскладки клавиатуры». Kerala Gazette . 46 (2023). Правительство Кералы. 18 декабря 2001 г. Архивировано из оригинала 6 октября 2009 г. Получено 8 октября 2009 г.См. также версию за май 2001 г., заархивированную 31 января 2010 г. на Wayback Machine (PDF).
  26. ^ Эшер, Р. Э. Малаялам . Ред. Т. К. Кумари 1934-. Лондон; Нью-Йорк: Routledge, 1997.
  27. ^ Эверсон, Майкл (2007). "Предложение добавить два символа для малаялама в BMP UCS" (PDF) . ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3494 . Получено 9 сентября 2009 г. .
  28. ^ ab "South Asian Scripts-I" (PDF) . The Unicode Standard 5.0 — Electronic Edition . Unicode, Inc. 1991–2007. стр. 42–44 . Получено 8 сентября 2009 г. .
  29. ^ abcde «Персонажи малаялам чилу». Юникод 5.1.0 . Юникод, Инк. 2008 г. Проверено 10 сентября 2009 г.
  30. ^ Unicode 12.1.0 Derived Age. Опубликовано 01.04.2019, получено 15.09.2019.
  31. ^ Сибу Джонни; Шиджу Алекс; Сунил В. С. (2015). L2/14-014R Предложение закодировать знак циркуляра Вирама на малаялам.
  32. ^ Сибу Джонни; Шиджу Алекс; Сунил В. С. (2015). L2/14-015R Предложение закодировать вертикальную полосу знака малаялам Вирама.
  33. ^ Шринидхи, А. и Шридатта, А. (2017). L2/17-207 О происхождении малаялам Чандраккала.
  34. ^ Читраджакумар, Р; Гангадхаран, Н. (7 августа 2005 г.). «Самврутокарам и Чандраккала» (PDF) . Консорциум Юникод . Архивировано (PDF) из оригинала 12 июля 2014 года . Проверено 23 августа 2010 г.
  35. ^ abc Muller, Eric (2006). "Malayalam cillaksarams" (PDF) . JTC1/SC2/WG2 N3126 L2/06-207 . Получено 10 сентября 2009 г.
  36. ^ аб Читраджакумар, Р. и Гангадхаран, Н. (2005). «Чандраккала. Самврутокарам. Чиллакшарам» (PDF) . Л2/05-210 . Проверено 10 сентября 2009 г.
  37. ^ Мурти, Вайшнави и Раджан, Винод. (2017). L2/17-378 Предварительное предложение по кодированию алфавита Тигалари в Unicode (стр. 12-15).
  38. ^ Шринидхи, А. и Шридатта, А. (2017). L2/17-182 Комментарии по кодированию письма Тигалари (стр. 9-11).
  39. ^ Констебль, Питер (2004). "Разъяснение использования соединителя нулевой ширины в индийских письменностях" (PDF) . Public Review Issue #37 . Unicode, Inc . Получено 10 сентября 2009 г. .
  40. ^ «Предложение закодировать знак малаялам: вертикальная полоса Вирама» (PDF) . Юникод . 19 января 2015 года . Проверено 11 марта 2024 г.
  41. ^ "Запрос на кодирование южноиндийских CANDRABINDU-s" (PDF) . Unicode . 11 октября 2010 . Получено 11 марта 2024 .
  42. ^ "Предложение по кодированию малаяламского знака 0D00, объединяющего анусвару выше" (PDF) . Unicode . 30 декабря 2013 г. . Получено 11 марта 2024 г. .
  43. ^ "Предложение по кодированию малаяламской буквы Ведического Анусвара" (PDF) . Unicode . 8 декабря 2017 г. . Получено 11 марта 2024 г. .
  44. Алекс, Сиджу (22 августа 2013 г.). «Мне нравится это». . ​Проверено 12 апреля 2020 г.
  45. ^ Джонни, Сибу С. (2005). "Unicode Public Review Issue #66: Encoding of Chillu Forms in Malayalam" . Получено 16 сентября 2009 г.См. также L2/05-085 (PDF).
  46. ^ "Кодирование форм чиллу в малаяламе". Public Review Issue #66] . Unicode, Inc. 2005. Получено 24 сентября 2009 г.
  47. ^ Нараянан, MGS (2013) [1972]. Перумалы Кералы: брахманская олигархия и ритуальная монархия. Триссур (Керала): CosmoBooks. ISBN 9788188765072.
  48. ^ Черети, CG (2009). «Подписи Пехлеви на медных пластинах Килона». В Сундерманне, В.; Хинтце, А.; де Блуа, Ф. (ред.). Exegisti Monumenta: Фестиваль в честь Николаса Симса-Уильямса. Висбаден: Харрасовиц. ISBN 9783447059374.

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки