Языки хмонгов , также известные как языки мяо ( китайский :苗语; пиньинь : Miáoyǔ ), включают в себя различные языки, на которых говорят люди народности мяо (такие как хмонг , хму и сун ). Языки хмонгов также включают в себя различные языки, на которых говорят люди народности яо , не говорящие на мьеноязычных языках , такие как па-хнг , буну , цзюннай , юно и другие, в то время как язык шэ используется этнической народностью шэ .
Мяо (苗) — китайское название, используемое мяо в Китае. Однако на Западе более известно название хмонг из-за эмиграции хмонгов . Хмонг — самая большая подгруппа среди хмонгских народов. Многие зарубежные хмонги предпочитают название хмонг и утверждают, что мео (юго-восточноазиатское изменение языка от мяо) является неточным и уничижительным, хотя в целом сообщество мяо в Китае считает его нейтральным.
Из основных языков Hmongic, на которых говорят этнические мяо, есть ряд перекрывающихся названий. Три ветви следующие, [1] как названы Пернеллом (на английском и китайском языках), Рэтлиффом и учеными в Китае, а также описательные названия, основанные на узорах и цветах традиционной одежды:
В справочнике провинции Хунань (1997) приводятся следующие автономные названия различных народов провинции Хунань, классифицированных китайским правительством как мяо .
Hmongic — одна из основных ветвей языковой семьи Hmong–Mien , другая — Mienic . Hmongic — это разнообразная группа из примерно двадцати языков, основанная на взаимной понятности, но некоторые из них диалектически весьма разнообразны по фонологии и словарному запасу и не считаются их носителями едиными языками. Принимая это во внимание, существует, вероятно, более тридцати языков. [2] Ниже изложены четыре классификации, хотя подробности западной ветви Hmongic оставлены для этой статьи.
Mo Piu , впервые задокументированный в 2009 году, был описан Женевьевой Кэлен-Омон (2011) как дивергентный язык Hmongic, и позднее был определен как диалект языка Guiyang Miao . Аналогично, Ná-Meo не рассматривается в классификациях ниже, но, как полагает Нгуен (2007), наиболее близок к Hmu (Qiandong Miao).
Пернелл (1970) разделил языки мяо на восточную, северную, центральную и западную подгруппы. [3]
Классификация Штрекера выглядит следующим образом: [2]
В продолжении этой статьи в той же публикации, Стрекер предварительно удалил Pa-Hng, Wunai, Jiongnai и Yunuo, утверждая, что они могут быть независимыми ветвями Miao–Yao, с возможностью того, что Yao был первым из них, ответвившимся. Фактически, это означает, что Miao/Hmongic будет состоять из шести ветвей: She (Ho-Nte), Pa-Hng, Wunai, Jiongnai, Yunuo и все остальное. [4] Кроме того, «все остальное» будет включать девять отдельных, но неклассифицированных ветвей, которые не были рассмотрены ни Матисоффом, ни Рэтлиффом (см. West Hmongic#Strecker ).
Матисофф следовал основному плану Штрекера (1987), за исключением объединения языков буну и оставления She неклассифицированным:
Wang & Deng (2003) — один из немногих китайских источников, которые интегрируют языки буну в хмонгский по чисто лингвистическим причинам. Они находят следующую закономерность в статистике основного словаря Сводеша : [5]
Матисофф (2006) изложил следующее. Перечислены не все разновидности. [6]
Матисофф также указывает в своем плане на влияние хмонгольского языка на Гелао .
Представленная ниже классификация хмонгов взята из книги Марты Рэтлифф (2010:3). [7]
Ratliff (2010) отмечает, что Pa-Hng , Jiongnai и Xong ( северо-хмонгский ) являются фонологически консервативными, поскольку они сохраняют многие прото-хмонгские черты, которые были утрачены в большинстве других дочерних языков. Например, и Pa-Hng, и Xong имеют различия в качестве гласных (а также различия в тоне в Xong) в зависимости от того, была ли прото-хмонг-мьенская рифма открытой или закрытой. Оба также сохраняют вторую часть прото-хмонг-мьенских дифтонгов, которая утрачена в большинстве других хмонгских языков, поскольку они, как правило, сохраняют только первую часть прото-хмонг-мьенских дифтонгов. Ratliff отмечает, что положение Xong ( северо-хмонгского ) все еще довольно неопределенно. Поскольку Xong сохраняет многие архаичные черты, не встречающиеся в большинстве других хмонгских языков, любые будущие попытки классификации языков Hmong-Mien должны также учитывать положение Xong.
В вычислительном филогенетическом исследовании Ёсихиса Тагучи (2012, 2013) хмонгские языки классифицируются следующим образом. [8] [9]
В вычислительном филогенетическом исследовании Сю (2015, 2018) [10] [11] хмонгские языки классифицируются следующим образом, основываясь в первую очередь на лексических данных Чена (2013). [12]
Хмонгские языки были записаны с помощью по крайней мере дюжины различных письменностей, [15] ни одна из которых не была общепринятой среди народа хмонг в качестве стандарта. Традиция гласит, что предки хмонгов, наньман , имели письменность с несколькими значительными литературными произведениями. Когда китайцы эпохи Хань начали расширяться на юг в земли хмонгов, которых они считали варварами, письменность хмонгов была утеряна, согласно многим историям. Предположительно, письменность сохранилась в одежде. Попытки возрождения были предприняты путем создания письменности в династии Цин, но это также было жестоко подавлено, и никаких остатков литературы не было найдено. Недавно в Хунани были найдены адаптации китайских иероглифов. [16] Однако эти доказательства и мифологическое понимание оспариваются. Например, по словам профессора С. Роберта Рэмси, у мяо не было письменности, пока ее не создали миссионеры. [17] В настоящее время достоверно неизвестно, существовала ли у хмонгов письменность в историческом плане.
Около 1905 года Сэмюэл Поллард представил письменность Полларда для языка а-хмао , абугиду, вдохновленную , по его собственному признанию, слоговым письмом канадских аборигенов . [18] Было также разработано несколько других слоговых алфавитов, наиболее известным из которых является письмо пахау хмонг Шонг Лю Янга , которое возникло в Лаосе для записи хмонг-дау , хмонг-ньюа и других диалектов стандартного языка хмонг .
В 1950-х годах китайское правительство разработало латинские алфавиты на основе пиньинь для трех разновидностей языка мяо: сун , хму и чуанцяньдянь (хмонг) , а также латинский алфавит для а-хмао, чтобы заменить письмо Полларда (теперь известное как «старое мяо»), хотя Полларда остается популярным. Это означало, что каждая из ветвей мяо в классификации того времени имела отдельный письменный стандарт. [19] У и Ян (2010) считают, что стандарты должны быть разработаны также для каждой из шести других основных разновидностей чуанцяньдянь, хотя положение романизации в рамках сохранения языка хмонг остается спорным. Романизация остается распространенной в Китае и Соединенных Штатах, в то время как версии лаосского и тайского письма остаются распространенными в Таиланде и Лаосе.
Шрифт Nyiakeng Puachue Hmong был создан преподобным Червангом Конгом Вангом, чтобы иметь возможность четко передавать словарный запас хмонгов, а также устранять избыточность в языке, а также решать семантические путаницы, которых не хватало в других шрифтах. Он был создан в 1980-х годах и в основном использовался Евангелической церковью United Christians Liberty Evangelical Church, церковью, также основанной Вангом. Шрифт имеет сильное сходство с лаосским алфавитом по структуре и форме, а символы вдохновлены еврейскими алфавитами, хотя сами символы отличаются. [20]
Из-за интенсивного языкового контакта в Китае существует несколько языковых разновидностей, которые считаются смешанными мяо-китайскими языками или китаизированными мяо. К ним относятся:
На юго-западе провинции Хунань существуют различные варианты синитских языков, на которых говорят народы мяо и яо: [24]