stringtranslate.com

японофилия

Лафкадио Хирн , он же Коидзуми Якумо, известный греческий писатель, хорошо известный своим сильным интересом к японской культуре и знакомством с ней западного мира.

Японскофилия относится к проявлению сильного интереса к японской культуре , людям и истории . [1] В японском языке термин «японофил» — «синничи» (親日) , где « син () » соответствует английскому префиксу «про-» и « ничи () », что означает «Япония» (как в японском языке). слово для обозначения Японии «Ниппон/Нихон» (日本) ). Этот термин впервые был использован еще в 18 веке, со временем его сфера применения изменилась. Ее противоположностью является японофобия . Изучение Японии – это японоведение .

Раннее использование

Термин «японофил» восходит к концу 18-го и началу 19-го веков, то есть до того, как Япония стала более открытой для внешней торговли. Карл Петер Тунберг и Филипп Франц фон Зибольд помогли представить в Европе японскую флору, произведения искусства и другие предметы, что вызвало интерес. [2] [3] Лафкадио Хирн , ирландско-греческий писатель, обосновавшийся в Японии в 19 веке, был описан компанией Charles E. Tuttle Company в предисловиях к нескольким его книгам как «убежденный японофил». [4] Среди других можно назвать Жюля Брюне , офицера французской армии , сыгравшего известную роль в японской войне Босин .

20 век

В первом десятилетии 20-го века несколько британских писателей восхваляли Японию. В 1904 году, например, Беатрис Уэбб писала, что Япония является «восходящей звездой человеческого самоконтроля и просвещения», восхваляя «новаторский коллективизм» японцев, а также «сверхъестественную» целеустремленность и непредубежденность ее «просвещенных профессионалов». элита». Герберт Уэллс аналогичным образом назвал элиту своей « Современной утопии » «самураями». Частично это было результатом снижения производительности промышленности Великобритании, тогда как в Японии и Германии она сравнительно выросла. Германия рассматривалась как угроза и конкурирующая держава, но Япония рассматривалась как потенциальный союзник. Британцы искали эффективность как решение проблем производительности, и после публикации в 1906 году книги Альфреда Стеда « Великая Япония: исследование национальной эффективности» британские эксперты обратились к Японии за уроками. Однако этот интерес прекратился после Первой мировой войны . [5]

Генерал Хосе Миллан-Астрай , основатель Испанского легиона , заявлял, что кодекс воинов -самураев Бусидо оказал на него большое влияние. Определив бусидо как «идеальное кредо», Миллан-Астрай сказал, что «испанский легионер также является самураем и практикует основные принципы бусидо: честь, доблесть, верность, щедрость и жертвенность», и добавил, что Испания станет такой великой державой, как Япония, придерживаясь принципов кодекса. [6] Он также сделал испанский перевод книги Инадзо Нитобе « Бусидо: душа Японии» и пролога к ней. [7]

21-го века

В начале 2000-х годов были созданы уничижительные сленговые термины для обозначения людей, одержимых японской популярной культурой . Термин «вапанец» (от «белый японец» или, возможно, также «подражатель японца») впервые появился в 2002 году как уничижительный термин для неяпонца, особенно белого, человека, одержимого японской культурой, особенно аниме , мангой и т . д. визуальные новеллы и легкие романы . Термин « weeaboo » (часто сокращаемый до « weeb ») пришел из веб-комикса The Perry Bible Fellowship , в котором это слово не имело никакого значения, кроме чего-то неприятного. [8] Согласно неопубликованной магистерской диссертации, администратор 4chan добавил на сайт фильтр, чтобы заменить «wapanese» на «weeaboo», но пользователи сайта быстро подхватили это слово и оскорбили его в место уже существующего термина «вапанский». [9] [ нужен лучший источник ] Термины «weaboo» и «weeb», хотя изначально были уничижительными, также были возвращены некоторыми из тех, к кому они первоначально относились, наблюдая, как поклонники японских СМИ все чаще используют их для обозначения себя в ироничная или самоуничижительная мода.

Ким Моррисси из медиа-компании Crunchyroll написала, что использованию слова отаку (человек с потребительскими интересами) в фэндоме аниме может препятствовать убеждение некоторых жителей Запада в том, что его использование представляет собой культурное присвоение и что оно может относиться только к японцу. [10]

В своем блоге на Anime News Network Джастин Севакис утверждал, что есть разница между слабаком и человеком, который просто ценит японскую культуру, говоря, что нет ничего плохого в том, чтобы любить японскую культуру, но человек становится слабаком, когда начинает быть противными, незрелыми и неосведомленными о культуре, которую они любят. [11] Мэтт Джардин из Alaska Dispatch высказал мнение, что слабаки слепо предпочитают вещи из Японии, глядя свысока на все остальное, несмотря на очевидные достоинства. [12]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Японофил". Третий новый международный словарь Вебстера, полный . Мерриам-Вебстер. 200. Архивировано из оригинала 10 февраля 2013 года . Проверено 21 февраля 2016 г. тот, кто особенно восхищается и любит Японию или японские обычаи
  2. ^ Уильям Р. Джонстон (1999). Уильям и Генри Уолтерс, сдержанные коллекционеры . Джу Пресс. п. 76. ИСБН 0-8018-6040-7.
  3. ^ Робин Д. Гилл (2004). Перевернутое с ног на голову 1585 . Параверс Пресс. п. 25. ISBN 0-9742618-1-5.
  4. ^ Хейл, Хизер (сентябрь 1990 г.). «Лафкадио Хирн». Japanfile, веб-сайт журнала Kansai Time Out . Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года.
  5. ^ Брюс Камингс (1999). «Археология, происхождение, возникновение: американская мифология и реальность Восточной Азии». Видения параллакса: осмысление американо-восточноазиатских отношений . Издательство Университета Дьюка. п. 25. ISBN 0-8223-2924-7.
  6. ^ Дженсен, Джеффри (2002). Иррациональный триумф: культурное отчаяние, военный национализм и идеологические истоки франкистской Испании. Рино, Невада : Издательство Университета Невады . п. 150. ИСБН 0874174813.[ постоянная мертвая ссылка ]
  7. ^ Биби, Эллисон; Родригес, Мария Тереза ​​(2009). «Перевод Миллан-Астрая « Бусидо Нитобе: Душа Японии» (PDF) . Автономный университет Барселоны . Архивировано (PDF) из оригинала 6 июля 2017 года . Проверено 6 июня 2017 г.
  8. Крис Кинкейд (30 августа 2015 г.). «Я Виабу? Что вообще означает Виабу?». Работает на базе Японии. Архивировано из оригинала 30 августа 2015 года . Проверено 21 февраля 2016 г.
  9. ^ Дэвис, Джесси Кристиан. «Японская анимация в Америке и ее поклонники» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 12 декабря 2015 г.
  10. Моррисси, Ким (22 августа 2016 г.). «Особенность: Найдено в переводе - Эволюция слова «отаку» [Часть 1]». Кранчиролл . Архивировано из оригинала 24 августа 2016 года . Проверено 26 августа 2016 г.
  11. Джастин Севакис (22 августа 2014 г.). «Никто не любит Виабу». Сеть новостей аниме . Архивировано из оригинала 24 августа 2014 года . Проверено 10 марта 2016 г.
  12. Мэтт Жардин (29 сентября 2016 г.). «Собираешься на Senshi Con на этих выходных? Вот 5 терминов, которые нужно знать». Отправка по Аляске . Архивировано из оригинала 1 октября 2016 года . Проверено 18 мая 2017 г.