Японскофилия относится к проявлению сильного интереса к японской культуре , людям и истории . [1] В японском языке термин «японофил» — «синничи» (親日) , где « син (親) » соответствует английскому префиксу «про-» и « ничи (日) », что означает «Япония» (как в японском языке). слово для обозначения Японии «Ниппон/Нихон» (日本) ). Этот термин впервые был использован еще в 18 веке, со временем его сфера применения изменилась. Ее противоположностью является японофобия . Изучение Японии – это японоведение .
Термин «японофил» восходит к концу 18-го и началу 19-го веков, то есть до того, как Япония стала более открытой для внешней торговли. Карл Петер Тунберг и Филипп Франц фон Зибольд помогли представить в Европе японскую флору, произведения искусства и другие предметы, что вызвало интерес. [2] [3] Лафкадио Хирн , ирландско-греческий писатель, обосновавшийся в Японии в 19 веке, был описан компанией Charles E. Tuttle Company в предисловиях к нескольким его книгам как «убежденный японофил». [4] Среди других можно назвать Жюля Брюне , офицера французской армии , сыгравшего известную роль в японской войне Босин .
В первом десятилетии 20-го века несколько британских писателей восхваляли Японию. В 1904 году, например, Беатрис Уэбб писала, что Япония является «восходящей звездой человеческого самоконтроля и просвещения», восхваляя «новаторский коллективизм» японцев, а также «сверхъестественную» целеустремленность и непредубежденность ее «просвещенных профессионалов». элита». Герберт Уэллс аналогичным образом назвал элиту своей « Современной утопии » «самураями». Частично это было результатом снижения производительности промышленности Великобритании, тогда как в Японии и Германии она сравнительно выросла. Германия рассматривалась как угроза и конкурирующая держава, но Япония рассматривалась как потенциальный союзник. Британцы искали эффективность как решение проблем производительности, и после публикации в 1906 году книги Альфреда Стеда « Великая Япония: исследование национальной эффективности» британские эксперты обратились к Японии за уроками. Однако этот интерес прекратился после Первой мировой войны . [5]
Генерал Хосе Миллан-Астрай , основатель Испанского легиона , заявлял, что кодекс воинов -самураев Бусидо оказал на него большое влияние. Определив бусидо как «идеальное кредо», Миллан-Астрай сказал, что «испанский легионер также является самураем и практикует основные принципы бусидо: честь, доблесть, верность, щедрость и жертвенность», и добавил, что Испания станет такой великой державой, как Япония, придерживаясь принципов кодекса. [6] Он также сделал испанский перевод книги Инадзо Нитобе « Бусидо: душа Японии» и пролога к ней. [7]
В начале 2000-х годов были созданы уничижительные сленговые термины для обозначения людей, одержимых японской популярной культурой . Термин «вапанец» (от «белый японец» или, возможно, также «подражатель японца») впервые появился в 2002 году как уничижительный термин для неяпонца, особенно белого, человека, одержимого японской культурой, особенно аниме , мангой и т . д. визуальные новеллы и легкие романы . Термин « weeaboo » (часто сокращаемый до « weeb ») пришел из веб-комикса The Perry Bible Fellowship , в котором это слово не имело никакого значения, кроме чего-то неприятного. [8] Согласно неопубликованной магистерской диссертации, администратор 4chan добавил на сайт фильтр, чтобы заменить «wapanese» на «weeaboo», но пользователи сайта быстро подхватили это слово и оскорбили его в место уже существующего термина «вапанский». [9] [ нужен лучший источник ] Термины «weaboo» и «weeb», хотя изначально были уничижительными, также были возвращены некоторыми из тех, к кому они первоначально относились, наблюдая, как поклонники японских СМИ все чаще используют их для обозначения себя в ироничная или самоуничижительная мода.
Ким Моррисси из медиа-компании Crunchyroll написала, что использованию слова отаку (человек с потребительскими интересами) в фэндоме аниме может препятствовать убеждение некоторых жителей Запада в том, что его использование представляет собой культурное присвоение и что оно может относиться только к японцу. [10]
В своем блоге на Anime News Network Джастин Севакис утверждал, что есть разница между слабаком и человеком, который просто ценит японскую культуру, говоря, что нет ничего плохого в том, чтобы любить японскую культуру, но человек становится слабаком, когда начинает быть противными, незрелыми и неосведомленными о культуре, которую они любят. [11] Мэтт Джардин из Alaska Dispatch высказал мнение, что слабаки слепо предпочитают вещи из Японии, глядя свысока на все остальное, несмотря на очевидные достоинства. [12]
тот, кто особенно восхищается и любит Японию или японские обычаи