stringtranslate.com

Среднеперсидский

Среднеперсидский , также известный под своим эндонимом Парсик или Парсиг ( Пехлеви письмо : 𐭯𐭠𐭫𐭮𐭩𐭪 , Манихейское письмо : 𐫛𐫀𐫡𐫘𐫏𐫐 ‎, Авестийское письмо : 𐬞𐬀𐬭𐬯𐬍 𐬐 ) в своей более поздней форме, [1] [2] - это западно- среднеиранский язык , который стал литературным языком. Сасанидской империи . В течение некоторого времени после распада Сасанидов среднеперсидский продолжал функционировать как престижный язык . [3] Он произошел от древнеперсидского языка империи Ахеменидов и является лингвистическим предком современного персидского языка , официального языка Ирана (также известного как Персия) , Афганистана ( дари ) и Таджикистана ( таджикский ).

Имя

«Среднеиранский» — это название средней стадии развития многочисленных иранских языков и диалектов . [4] : 1  Средний этап развития иранских языков начинается около 450 г. до н.э. и заканчивается около 650 г. н.э. Одним из таких среднеиранских языков является среднеперсидский, т. е. средняя ступень языка персов, иранского народа собственно Персии , лежащего на юго-западном нагорье на границе с Вавилонией . Персы называли свой язык парсиг , что означает «персидский».

Другим среднеиранским языком был парфянский , т.е. язык северо-западных иранских народов собственно Парфии , лежащей вдоль южной/юго-восточной окраины Каспийского моря и примыкающей к границе между западными и восточно-иранскими языками. Парфяне называли свой язык партавиг , что означает «парфянин». Путем регулярных звуковых изменений Партавиг стал Пехлавигом , от которого в конечном итоге произошло слово «Пехлеви». -ig в словах парсиг и партавиг был обычным среднеиранским сопутствующим суффиксом, означающим «относящийся к» . Новоперсидский эквивалент -ig-i . [2]

Когда Аршакиды (которые были парфянами) пришли к власти в III веке до нашей эры, они унаследовали использование письменного греческого языка (от преемников Александра Великого ) в качестве языка управления. Под культурным влиянием греков ( эллинизация ) некоторые среднеиранские языки, например бактрийский , также начали писаться греческой графикой . Однако другие среднеиранские языки начали писаться письмом, происходящим от арамейского . Это произошло главным образом потому, что письменный арамейский язык ранее был письменным языком правительства бывших Ахеменидов , и правительственные писцы распространили эту практику по всей империи. Эта практика привела к тому, что другие приняли имперский арамейский язык в качестве языка общения как между иранцами, так и неиранцами. [5] : 1251–1253  Переход от императорского арамейского языка к среднеиранскому происходил очень медленно, с медленным увеличением все большего количества иранских слов, так что арамейский язык с иранскими элементами постепенно превратился в иранский с арамейскими элементами. [6] : 1151  При гегемонии Аршакидов эта арамейская система письма для иранских языков стала ассоциироваться, в частности, с парфянами (возможно, она возникла в парфянских канцеляриях [6] : 1151  ), и, таким образом, система письменности пришла к тоже можно назвать пехлеви «парфянским». [7] : 33 

Помимо парфянского, арамейское письмо было принято как минимум в четырех других среднеиранских языках, одним из которых был среднеперсидский. В III веке нашей эры парфянские Аршакиды были свергнуты Сасанидами , которые были уроженцами юго-запада и поэтому говорили на среднеперсидском языке как на своем родном языке. Под гегемонией Сасанидов среднеперсидский язык стал престижным диалектом и, таким образом, также стал использоваться иранцами неперсидского происхождения. В VII веке Сасаниды были свергнуты арабами. Под арабским влиянием иранские языки стали писаться арабской графикой (адаптированной к иранской фонологии ), тогда как среднеперсидский стал быстро превращаться в новоперсидский, а имя парсик стало арабизированным фарси . Не все иранцы были довольны этими событиями под арабским влиянием, в частности, члены грамотной элиты, которая во времена Сасанидов состояла в основном из зороастрийских священников. Эти бывшие элиты решительно отвергли то, что они считали « неиранским », и продолжали использовать «старый» язык (т.е. среднеперсидский) и систему письменности, происходящую от арамейского языка. [7] : 33  Со временем название письменности пехлеви «парфянское» стало применяться и к «старому» среднеперсидскому языку, что отличало его от «нового» языка фарси . [7] : 32–33  Следовательно, «пехлеви» стало обозначать особенно зороастрийскую, исключительно письменную, позднюю форму среднеперсидского языка. [8] Поскольку почти вся сохранившаяся среднеперсидская литература написана в этой поздней форме исключительно письменного зороастрийского среднеперсидского языка, в народном воображении термин «Пехлеви» стал синонимом самого среднеперсидского языка.

Языковой код среднеперсидского языка по стандарту ISO 639 — pal , что отражает использование термина Пехлеви в постсасанидскую эпоху для обозначения языка, а не только письменности.

Переход от древнеперсидского

В классификации иранских языков средний период включает те языки, которые были распространены в Иране от падения империи Ахеменидов в четвертом веке до нашей эры до падения Сасанидской империи в седьмом веке нашей эры.

Наиболее важным и отчетливым развитием в структуре иранских языков этого периода является переход от синтетической формы Древнего периода ( древнеперсидского и авестийского ) к аналитической форме:

Переход на новый персидский язык

Современные потомки среднеперсидского языка — новоперсидский и лури . Изменения между поздним среднеперсидским и ранним новоперсидским были очень постепенными, и в X–XI веках среднеперсидские тексты все еще были понятны носителям раннего новоперсидского языка. Однако есть определенные различия, которые имели место уже к X веку:

Выжившая литература

Тексты на среднеперсидском языке встречаются в остатках сасанидских надписей и египетских папирусах , монетах и ​​печатях, фрагментах манихейских писаний и зороастрийской литературе , большая часть которой была записана после сасанидской эпохи. Язык зороастрийской литературы (и сасанидских надписей) иногда называют пехлеви – имя, которое первоначально относилось к письменности пехлеви , [13] [14], которая также была предпочтительной системой письма для нескольких других среднеиранских языков. Среднеперсидский пехлеви — это язык довольно большого объема литературы, в которой подробно описаны традиции и предписания зороастризма , который был государственной религией Сасанидского Ирана (с 224 по 650 год) до мусульманского завоевания Персии . Самые ранние тексты на зороастрийском среднеперсидском языке, вероятно, были записаны в поздние сасанидские времена (VI–VII века), хотя они представляют собой кодификацию более ранней устной традиции. [15] Однако большинство текстов датируется IX-XI веками, когда среднеперсидский язык уже давно перестал быть разговорным языком, поэтому они лишь косвенно отражают положение дел в живом среднеперсидском языке. Сохранившиеся рукописи обычно представляют собой копии XIV века. [13] Другими, менее широко засвидетельствованными разновидностями являются манихейский среднеперсидский язык , используемый для значительного количества манихейских религиозных сочинений, включая многие богословские тексты, проповеди и гимны (3–9, возможно, 13 века), и среднеперсидский язык Церкви Восток , о чем свидетельствует Пехлевийская Псалтырь (7 век); они использовались до начала второго тысячелетия во многих местах Средней Азии , включая Турфан и даже в местностях Южной Индии . [16] Все три минимально отличаются друг от друга, и действительно, менее двусмысленные и архаичные сценарии последних двух помогли прояснить некоторые аспекты произношения первого в сасанидскую эпоху. [17]

Фонология

Гласные

Гласные среднеперсидского языка были следующими: [18]

Высказывалось сомнение в том, что среднеперсидские короткие средние гласные /e/ и /o/ были фонематическими , поскольку они, похоже, не имеют уникального продолжения в более поздних формах персидского языка, и не было найдено никаких минимальных пар. [19] [20] Доказательством этого являются различия между написанием с матрес лекционисами y и w и без них , а также этимологические соображения. [21] Считается, что они возникли из более раннего /a/ при определенных условиях, включая, для /e/ , наличие следующего /n/ , шипящей или гласной переднего ряда в следующем слоге, а для /o/ - наличие следующего губного согласного или гласного /u/ в следующем слоге. [22] Долгие /eː/ и /oː/ впервые появились в среднеперсидском языке, поскольку они произошли от древнеперсидских дифтонгов /ai/ и /aw/ . [23]

Согласные

Согласные фонемы были следующие: [24]

Основное различие между произношением раннего среднеперсидского периода Аршакидов (до 3 века н.э.) и среднеперсидского периода Сасанидов (3-7 века нашей эры) связано с процессом согласной лениции после звонких звуков, которые принимали место во время перехода между ними. [25] Его последствия были следующими: [26] [27]

1. Звонкие остановки, возникающие после гласных, становились полугласными :

/b/ > /w/ , /d/ > /j/ , /ɡ/ > /w/ или /j/ (последнее после /i/ [28] )

Этот процесс, возможно, произошел очень рано, но, тем не менее, в написании пехлеви часто отражается старое произношение или переходное.

Древнеперсидское naiba- > Среднеперсидское new (Pahlavi T B или nyw' ), но:
Древнеперсидское асабара- >среднеперсидское асвар 'всадник' (Пехлеви ПЛШЯ , ʾswblʾ ).
Протоиранское * pad- >среднеперсидское pāy 'нога' (Пахлеви LGLE , pʾd , манихейское pʾy ).
Древнеперсидский магу- >среднеперсидский косарь- ' Маг ' (Пехлеви mgw- ).
Протоиранское * ni-gauš- > среднеперсидское niyōš- 'слушать' (Пахлави nydwhš- , также nydwk(h)š- [29] ), манихейское nywš .

2. Глухие остановки и аффрикаты, возникающие после гласных, а также других звонких звуков, становились звонкими:

/p/ > /b/ , /t/ > /d/ , /k/ > /ɡ/ , /t͡ʃ/ > /d͡ʒ/

Считается, что этот процесс не происходил до Сасанидов Пехлеви и обычно не отражается в написании Пехлеви.

Дальнейший этап этого процесса лениции выражается в синхронном чередовании: по крайней мере, на каком-то этапе в позднем среднеперсидском языке (позже III века), согласные /b/ , /d/ , /ɡ/ , по-видимому, имели после гласные, фрикативные аллофоны [ β ] , [ ð ] , [ɣ] . [26] [30] [31] [32] Это немного более спорно для /ɡ/ , поскольку, похоже, существовала и отдельная фонема /ɣ/ . [33] Похоже, что параллельное развитие событий повлияло на /d͡ʒ/ в том же положении, возможно, раньше; оно не только было ослаблено до фрикативного звука [ʒ] , но также депалатализовано до [z] . Фактически, староперсидские [d͡ʒ] и [ʒ] в любой позиции также производили [z] . В отличие от случая со спирантизацией остановок, это изменение бесспорно признано для времен Сасанидов. [26] [34]

Лениция глухих стоп и аффрикат осталась в значительной степени невыраженной в орфографии Пехлеви, [35] которая продолжает отражать звуковые значения Аршакидов, но известна из более фонетического манихейского написания текстов времен Сасанидов.

Аршакид шап > Сасанидский шаб (поздний [ʃaβ] ) 'ночь' (Пехлеви ЛЫЛЯ , шп' ; манихейский шб ) [36]
Аршацидская яма > Сасанидский пид (поздний [pið] ) 'отец' (Пехлеви AB , p(y)t' , манихейский пид ) [37]
Аршацидский парак > Сасанидский параг (поздний [paːraɣ] ) 'подарок' (Пахлеви pʾlk' ) [38]
Аршацид хач > Сасанидский аз 'из' (Пехлеви МН , hc , манихейский ʾc или ʾz )

В результате этих изменений глухие остановки и аффрикаты /p/ , /t/ , /k/ , /t͡ʃ/ редко встречаются после гласных – в основном при удвоении, что защищает их от лениции (например, wačchag , sp. wck ' 'ребенок'), а также из-за некоторых других звуковых изменений. [39]

Еще одно различие между произношением аршакидов и эпохи сасанидов заключается в том, что начальная буква слова аршакидов /j/ образовала сасанидский /d͡ʒ/ (еще одно изменение, которое не отражено в написании пехлеви). [40] Звук, вероятно, прошел через фазу /ʒ/ , которая, возможно, продолжалась до самого позднего среднеперсидского периода, поскольку манихейские тексты не отождествляли с ним индийский /d͡ʒ/ и вводили отдельный знак для первого вместо использования буквы для свой родной звук. [41] Тем не менее, начальная буква слова /j/ была сохранена/вновь введена в научные заимствования из Авестийского языка . [28]

Аршацид йам > Сасанидский ٰām 'стекло' (Пахлеви йм , манихейский jʾm ); но:
Авестийская язата > Среднеперсидский yazd 'бог' (Пехлеви y z dt' )

Кроме того, некоторые формы среднеперсидского языка, по-видимому, сохранили ϰ (от протоиранского /d͡ʒ/ или /t͡ʃ/ ) после n из-за парфянского влияния вместо обычного ослабления до z . Такое произношение отражено в Книге Пехлеви, но не в манихейских текстах:

Протоиранское * panča > panϰ (пишется pnc в Книге Пехлеви) или panz (пишется pnz на манихейском языке) [42]

Судя по написанию, согласная /θ/ могла произноситься перед /r/ в некоторых заимствованиях из парфянского языка во времена Аршакидов (в отличие от местных слов, которые имели /h/ для более раннего в целом и /s/ для группы * θr в частности), но в период Сасанидов он был заменен на /h/ :

Аршакид miθr > Сасанидский mihr 'Митра, контракт' (Пехлеви mtr' , манихейский мир ). [43] [44] [45]

Фонема /ɣ/ (в отличие от позднего аллофона /ɡ/ ) редка и встречается почти только в научных заимствованиях из авестийского и парфянского языков , например moγ (Пахлеви mgw или mwg «Маг»), maγ (Пахлеви ) «дыра». , яма'. [41] [30] [46] [47]

Звук /ʒ/ также мог выступать в качестве маргинальной фонемы в заимствованиях. [39]

Фонема /l/ все еще была относительно редкой, особенно в манихейских текстах, [41] [39] в основном происходящая от протоиранских *rd, *rz и, реже, *r. [48] ​​Это также произошло в сочетании /hl/ , которое было рефлексом древнеперсидского /rθ/ и /rs/ (ср. слова «Пехлеви» и «Парфянин»). [49]

Звук /xw/ можно рассматривать как фонему [50] [51] или просто как комбинацию /x/ и /w/ . [20] [30] Обычно /x/ , /xw/ и /ɣ/ считаются велярными ; менее распространенная точка зрения состоит в том, что /x/ и /ɣ/ вместо этого были увулярными. [52]

Наконец, можно отметить, что большинство ученых считают фонему /w/ все еще лабиальным аппроксимантом, [51] [20] [30] [21], но некоторые считают ее звонким губным фрикативным звуком /v/ . [53] [54]

Первоначальные группы /s/ и остановки ( /sp-/ , /st-/ , /sk-/ ) приобрели протезную гласную /i/ ко времени манихейских среднеперсидских текстов: istāyišn ( ՙst՚yšn ) «хвала» против пехлеви стаишн ( ՙst՚dšn' ) «хвала».

просодия

Ударение было на последнем слоге. [41] [55] Это произошло из-за того, что все постударные слоги древнеперсидского языка были апокопированы : [51]

Древнеперсидское пати 'ат' > Среднеперсидская подушка
Древнеперсидское martiya- 'человек' > Среднеперсидское mard
Древнеперсидский martiyánām 'человек' (родительный падеж множественного числа) > Среднеперсидский mardān

Было высказано предположение, что такие слова, как anīy «другой» (пехлевийское написание AHRN , AHRNy d , манихейское ՚ny ) и mahīy «большой» (манихейское mhy ), возможно, имели исключительное ударение на первом слоге, поскольку последний уже был апокопирован. в течение среднеперсидского периода: поздние формы — ан (манихейский ՚n ) и мех (пехлеви ms и манихейский myh ); [56] действительно, некоторые ученые реконструировали их как односложные , даже для среднеперсидского языка. [57]

Скрипты

Среднеперсидский язык написан множеством различных сценариев. [58] Корпуса в разных сценариях также демонстрируют другие лингвистические различия, которые частично связаны с их разным возрастом, диалектами и традициями писцов.

Сценарий Пехлеви представляет собой абджад, произошедший от имперской разновидности арамейского алфавита , используемого в канцеляриях империи Ахеменидов . Как это типично для абджадов, они выражают преимущественно согласные в словесной форме. Однако от других абджадов их отличает использование гетерограмм , а точнее арамеограмм, то есть слов, написанных на арамейском языке (иногда, в более поздние периоды, с искажениями), но произносимых на среднеперсидском языке: например, LY (арамейское «мне» ) для человека «я, я». В разновидности «Книга Пехлеви» их было около тысячи. Кроме того, их написание оставалось очень консервативным, отражая произношение периода Аршакидов. [58] Двумя наиболее важными подвидами являются:

  1. Надписный пехлеви , используемый в надписях сасанидских царей и чиновников III–IV веков нашей эры. 22 буквы написаны отдельно и до сих пор относительно хорошо различаются по сравнению с более поздними версиями: единственные формальные совпадения оригинальных арамейских знаков — это пара m и q и тройка w , ʿ и r . [59]
  2. Книга Пехлеви , используемая в основном в зороастрийских книгах V века нашей эры. Считается, что большинство текстов отражают этап развития языка с 6 по 10 века нашей эры. [60] (6–7 вв. для переводов Авесты и, возможно, некоторой дидактической и развлекательной литературы, 9–10 вв. для догматических и юридических текстов, составляющих большую часть корпуса) [61] Это сценарий, которым пользуется подавляющее большинство Среднеперсидских текстов записано. Это скоропись, характеризующаяся множеством лигатур и формальным совпадением изначально разных арамейских букв, в результате чего их количество сокращается всего до 14 различных знаков. Теперь n также совпадает с тройкой w = ʿ = r , и, кроме того, сливается еще одна тройка g , d и y , как и пара ʾ и . Арамейский язык также исчез. В более поздние времена некоторые слияния были устранены с помощью диакритических знаков, по примеру арабского абджада : так, g , d и y были выделены снова; однако это не применялось последовательно.

Другими известными разновидностями пехлеви являются ранние пехлеви, встречающиеся в надписях на монетах, выпущенных в провинции Парс со 2 века до н.э. по 3 век нашей эры; относительно консервативная Псалтирь Пехлеви (VI–VIII вв. н.э.), используемая во фрагменте христианской Псалтыри , которая до сих пор сохраняет все буквенные различия, которые были в письменном Пехлеви, за исключением различия между t и ; [59] и Пехлеви, найденные в папирусах начала VII века н.э., которые демонстрируют даже больше совпадений букв, чем Книга Пехлеви. [58]

Манихейское письмо представляло собой абджад, введенный для письменности среднеперсидского языка пророком Мани (216–274 гг. н.э.), который основал его на своей родной разновидности арамейского письма пальмиренского происхождения. Мани использовал этот сценарий для написания известной книги Шабухраган, и манихеи продолжали использовать его до 9 века для письма на среднеперсидском языке, а еще дольше - на различных других иранских языках. [58] В частности, среднеперсидские манихейские тексты многочисленны и, как полагают, отражают в основном период с 3 по 7 века нашей эры. [60] В отличие от письменности Пехлеви, это регулярное и однозначное фонетическое письмо, которое четко выражает произношение среднеперсидского языка III века и четко различает разные буквы и звуки, поэтому оно представляет собой ценное свидетельство для современных лингвистов. [58] Он не только не отображал ни одного из упомянутых выше слияний Пехлеви, но также имел специальные буквы, которые позволяли ему различать [p] и [f] (хотя это не всегда было так), а также [j ] и [d͡ʒ] , уникальные обозначения для [β] , [ð] и [ɣ] , а также последовательные различия между парами [x][h] и [r][l] . [62] [63]

Поскольку знание Пехлеви уменьшилось после мусульманского завоевания Ирана , зороастрийцы время от времени переписывали свои религиозные тексты другими, более доступными или однозначными письменностями. Одним из подходов было использование авестийского алфавита , практика, известная как Пазанд ; другой заключался в том, чтобы прибегнуть к тому же персидско-арабскому письму , которое уже использовалось для новоперсидского языка и называлось парси. Поскольку эти методы использовались на относительно позднем лингвистическом этапе, эти транскрипции часто отражают очень позднее произношение, близкое к новоперсидскому. [58]

В целом, письменные пехлевийские тексты имеют наиболее архаичные лингвистические особенности, манихейские тексты и Псалтирь демонстрируют несколько более поздние, но все же относительно ранние языковые стадии, и хотя пехлевийские переводы Авесты также сохраняют некоторые старые черты, большинство других текстов зороастрийских книг пехлеви ( которые составляют подавляющее большинство среднеперсидского корпуса в целом) являются лингвистически более инновационными.

Транслитерация и транскрипция

Транслитерация письма пехлеви

Ввиду множества двусмысленностей письма Пехлеви даже его транслитерация обычно не ограничивается передачей только написанных букв; скорее, буквы обычно транслитерируются в соответствии с их происхождением независимо от совпадающих форм: таким образом, хотя Книга Пехлеви имеет одинаковые формы букв для оригинальных n , w и r , для оригинальных ʾ и и для оригинальных d , g и y , Помимо того, что некоторые лигатуры совпадают по форме с определенными отдельными буквами, все они транслитерируются по-разному. [64] [65] Например, написание gospand «домашнее животное» транслитерируется gwspnd, несмотря на то, что буквы w и n имеют одинаковый графический вид. [66]

Кроме того, буквы, используемые как часть арамейских гетерограмм и не предназначенные для фонетической интерпретации, пишутся заглавными буквами: таким образом, гетерограмма слова ān переводится как ZK , тогда как его фонетическое написание транслитерируется как ʾn' (последняя вертикальная линия отражает так- называемый «ненужным» инсультом, см. ниже [67] ). Наконец, существует соглашение о представлении «искаженных/испорченных» букв, которые «должны» были появиться в другой форме с исторической точки зрения, путем их подчеркивания или подчеркивания: например, гетерограмма для andar «in» транслитерируется B. YN , поскольку оно соответствует арамейскому byn , но знак, который «должен был» быть b, на самом деле выглядит как g . [64] [65]

В рамках арамеограмм ученые традиционно использовали стандартные семитологические обозначения арамейских (и вообще семитских) букв, включающие большое количество диакритических знаков и специальных знаков, выражающих различные семитские фонемы, не выделявшиеся в среднеперсидском языке. Чтобы уменьшить потребность в них, Д.Н. Маккензи ввел другую систему , которая максимально обходится с диакритическими знаками, часто заменяя их гласными буквами: A для ʾ , O для ʿ , E для H , H для , C для , например ORHYA для ʿRḤYʾ ( bay 'бог, величие, господин'). [68] [65] [44] Для буквы «ṭ», которая до сих пор встречается в гетерограммах в письменном пехлеви, можно использовать Θ. Однако в иранских словах обе системы используют c для оригинального арамейского и h для оригинального арамейского в соответствии с их иранским произношением (см. ниже). Буква l , модифицированная специальной горизонтальной чертой, показывающей, что произношение — /l/, а не /r/, отображается в системе MacKenzie как ɫ . Традиционная система продолжает использоваться многими, особенно европейскими учеными. [69] В этой статье используется система Маккензи.

Транслитерация манихейского письма

Что касается Пехлеви, c используется для транслитерации оригинального арамейского и h для транслитерации оригинального . С другой стороны, оригинальное арамейское слово h иногда переводится как . Для исходного используется знак . Специальные манихейские буквы для /x/ , /f/ , [β] , /ɣ/ и [ð] транскрибируются в соответствии с их произношением как x , f , β , γ и δ . В отличие от Пехлеви, манихейское письмо использует букву Айин также в иранских словах (см. ниже) и транслитерируется обычным семитологическим способом как ՙ . [70] [62] [63]

Транскрипция

Поскольку, как и большинство абджадов, даже манихейское письмо и максимально неоднозначная транслитерированная форма пехлеви не дают исчерпывающей информации о фонематическом строении среднеперсидских слов, необходима и система транскрипции. Существуют две традиции транскрипции пехлевийских среднеперсидских текстов: одна, более близкая к написанию, и отражающая произношение эпохи Аршакидов, используемое Ч. Bartholomae и HS Nyberg (1964) [71] и в настоящее время более популярный вариант, отражающий произношение эпохи Сасанидов, используемый К. Салеманом, У.Б. Хеннингом и, в несколько переработанной форме, Д.Н. Маккензи (1986). [72] [73]

Менее очевидными особенностями обычной транскрипции [30] [47] [20] являются:

  1. долгие гласные отмечаются макроном : ā , ē , ī , ō , ū для / aː/ , /eː/ , /iː/ , /oː/ , /uː/ .
  2. Полугласные отмечаются следующим образом: w для /w/ и y для /j/ .
  3. Небные помехи отмечены каронами следующим образом: š для /ʃ/ , č для /t͡ʃ/ , ϰ для /d͡ʒ/ и ž для /ʒ/ .
  4. Глухой велярный фрикативный звук /x/ обозначается как x , его лабиализованный аналог /xw/xw , а (фонематический) звонкий велярный фрикативный звук /ɣ/γ .

Написание

Общей чертой пехлеви и манихейского правописания было то, что арамейские буквы и были адаптированы для выражения звуков /t͡ʃ/ и /h/ соответственно. Кроме того, оба могли использовать букву p для выражения /f/ и для выражения z после гласной.

Пехлеви

Арамеограммы

Уже упоминалось о широком использовании арамеограмм в пехлеви, часто существующих параллельно с «фонетическими» написаниями: так, одно и то же слово hašt 'восемь' может писаться hšt [74] или TWMNYA . [75] Любопытной особенностью системы является то, что простые основы слов иногда имеют правописание, полученное из арамейских изменяемых форм: написание основ глаголов включает арамейские флективные аффиксы, такие как -WN , -TWN или -N и Y- ; [76] написание местоимений часто происходит от арамейских предложных словосочетаний ( to 'ты' - LK , первоначально арамейское lk 'тебе', о̄y 'он' - OLE , первоначально арамейское ʿlh 'на него'); а неотчуждаемые существительные часто представляют собой именные группы с местоименными модификаторами ( pidar «отец» — ABYtl , первоначально арамейское «от «мой отец», pāy «нога» — LGLE , первоначально арамейское rglh «его нога»). [77] Более того, арамейские различия между и h , а также между k и q не всегда сохранялись, причем первое часто заменяло второе, а различие между t и было потеряно во всех языках, кроме письменного пехлеви: таким образом, YKTLWN (произносится как о̄задан ) для арамейского yqṭlwn «убить» и YHWWN (произносится как будан ) для арамейского yhwwn «быть», хотя арамейский h в других местах переводится как E. [78] В оставшейся части статьи будут указаны варианты написания пехлеви из-за их непредсказуемости, а арамеограммам будет отдан приоритет перед «фонетическими» альтернативами по той же причине.

Если слово, выраженное арамеограммой, имеет грамматическое окончание или, во многих случаях, словообразовательный суффикс, они обычно выражаются фонетическими элементами: LYLYA ʾn для šab ʾn 'ночи'. Однако глаголы в письменном пехлеви иногда записываются как «голые идеограммы», интерпретация которых представляет собой серьезную трудность для ученых. [79]

Историческое и неоднозначное написание

Также было отмечено, что написание Пехлеви не выражает лениции 3-го века, поэтому буквы p , t , k и c выражают /b/ , /d/ , /ɡ/ и /z/ после гласных, например šp' вместо šab 'ночь' и hc вместо az 'от'. Редкая фонема /ɣ/ также выражалась той же формой буквы, что и k (однако это звуковое значение обычно выражается в транслитерации). [80] Точно так же буква d может обозначать /j/ после гласной, например, pʾd означает pāy «фут» – это больше не проявляется в Книге Пехлеви из-за совпадения форм исходных букв y , d и g. , но уже отчетливо прослеживается в Надписях и Псалтырях Пехлеви. Действительно, похоже, что это слово даже было общим правилом, независимо от его происхождения, [81] хотя современные транслитерации таких слов, как xwadāy ( xwtʾd ) и mēnōy ( mynwd ), не всегда отражают это аналогичное/псевдоисторическое написание. . [82] Final īy регулярно писался y d . [83] Точно так же (w)b может также соответствовать a w в произношении после гласной. [84] Фортификация начального /j/ на /d͡ʒ/ (или /ʒ/ ) также не отражается, поэтому y может выражать начальный /d͡ʒ/ , например, yʾm для ٰām 'стекло' (хотя он все еще выражает /j/ в заученное слово y z dt' для yazd 'бог').

Некоторые даже более ранние звуковые изменения также не отражаются последовательно, например переход /θ/ на /h/ в некоторых словах (перед /r/ этот рефлекс обусловлен парфянским влиянием, поскольку среднеперсидский рефлекс должен был быть / с/ ). В таких словах написание может иметь s [83] или перед rt . Например, gāh «место, время» пишется gʾs (ср. древнеперсидское gāθu ), а nigāh «(а) взгляд» пишется nkʾs ; [85] šahr 'страна, город' пишется štr' (ср. авестийское xsaθra ), а mihr 'Митра, договор, дружба' пишется mtr' . Напротив, манихейское написание — gʾh , ngʾh , šhr , myhr . Некоторые другие слова с более ранним /θ/ также фонетически пишутся на пехлеви: например, gēhān пишется gyhʾn «материальный мир» и chihr пишется cyhl «лицо». [86] Есть также некоторые другие случаи, когда /h/ пишется /t/ после p : ptkʾl для pahikār «раздор», и /t/ может также означать /j/ в этой позиции: ptwnd для paywand «соединение». [87]

Помимо /j/ и /d͡ʒ/, существуют и другие пары фонем , которые не различаются: h (исходное арамейское ) может обозначать либо /h/ , либо /x/ ( hm означает ham «также», а также hl означает xar «осел»), тогда как использование оригинального арамейского h ограничено гетерограммами (транслитерация E в системе Маккензи, например, LGLE для pāy «нога»). Не только /p/ , но и часто встречающийся звук /f/ выражается буквой p , например, plhw' для фаррокса «удачливый». [88] Хотя исходная буква r сохраняется в некоторых словах как выражение звука /r/ , особенно в старых часто встречающихся словах и арамеограммах (например, štr для šahr «страна, город», BRTE для duxt «дочь»), [56] Буква l гораздо чаще выполняет эту функцию, как в примере plhw' для Farrox . В относительно редких случаях, когда l действительно выражает /l/ , его можно обозначить как ɫ . [89]

Выражение гласных

Как и многие абджады, система может выражать не только согласные, но и некоторые гласные посредством определенных согласных знаков, так называемых matres lectionis . Обычно это ограничивается долгими гласными: [88] таким образом, исходное ʾ может обозначать гласную /aː/ (например, в pʾd вместо pād ), y может обозначать /iː/ и /eː/ (например, pym вместо pīm 'боль' и nym вместо nēm «половина»), а w может обозначать /uː/ или /oː/ ( swt’ для sud «прибыль» и swl для sōr «соленый»). Однако короткий /u/ также обычно выражается как длинный /uː/ (например, swd для suy «голод»), тогда как короткий /i/ и предполагаемые /e/ и /o/ различаются между тем, выражаются ли они как их длинные аналоги или остаются невыраженное: p(y)t для pid 'отец', sl(y)šk для srešk 'слеза', nhwm для nohom 'девятый'. [90] Из-за исключения /w/ написанное yw также может соответствовать /eː/ : nywk' 'хорошо'. [83] Близнецы согласных не выражены, напр. wačchag , sp. wck' 'ребенок'). [39]

В надписях и псалтырях Пехлеви непроизносимый -y появляется в конце слова, например, šhpwhry для Шахпура . Его происхождение и функции оспариваются. В «Книге Пехлеви» оно превратилось в своеобразное условное обозначение, так называемую «ненужную» черту, которая напоминает w / n / r и добавляется для обозначения конца слова после тех букв, которые никогда не соединяются слева: man' ' дом'. [67] [83] [91] [60] [70]

Как и многие абджады, пехлеви ʾ может просто выражать тот факт, что слово начинается с гласной, например, ʾp̄ʾyt' для abāyēd 'необходимо' (хотя два алефа обычно не пишутся подряд, чтобы выразить начальную долгую гласную).

манихейский

В отличие от исторических и идеографических особенностей Пехлеви, манихейское написание относительно прямое. [21] [92] Как и Пехлеви, манихейское письмо обозначает слова, начинающиеся с гласной, с помощью ʾ , но дальнейшее соглашение по написанию в нем состоит в том, что именно буква ՙ , а не ʾ , пишется перед начальными гласными переднего ряда, например, ՙym для im 'это' (в отличие от пехлеви ʾm (или L Z NE ). В манихейском письме гласные отмечаются с помощью matres lectionis обычным способом, а долгие гласные отмечаются с большей вероятностью.

Несмотря на наличие знаков для каждого звука, манихейская орфография не всегда идеально фонетически использовала их. В частности, не только в пехлевийском, но даже в манихейском языке буква p часто использовалась для выражения /f/ , а /z/ после гласных этимологически писалась как c : таким образом, frāz 'вперед' писалось prʾc , так же, как и в пехлевийском языке. . [21] Если звонкие фрикативы действительно встречались как аллопогоны /b/ , /ɡ/ , /d/ в среднеперсидском языке, то специальные манихейские знаки для фрикативов β , γ и δ обычно также не использовались для выражения этого. И наоборот, семитские буквы для согласных q , и h (транслитерированные на манихейском языке) сохранялись и время от времени использовались, даже несмотря на то, что они выражали только те же среднеперсидские звуки, что и k , t и (транслитерированные h на манихейском языке). Манихейское письмо также имеет аббревиатуру, обозначающую двойные точки для форм ʾwd 'и', ʾw-š 'и он' и ʾw-šʾn 'и они', которые можно транскрибировать как , š̈ и š̈ʾn . Исключения и множественное число также могут быть отмечены двойными точками. [70]

Грамматика

Удаление безударных последних слогов слова при переходе от древнеперсидского языка к среднеперсидскому привело к устранению многих грамматических окончаний. В результате, по сравнению с синтетической грамматикой древнеперсидского языка, среднеперсидский принадлежит к гораздо более аналитическому типу языка, с относительно небольшими флексиями и широко распространенным выражением грамматических значений вместо этого с помощью синтаксических средств (в частности, использования предлогов и перифраз ). [93]

Номинальная морфология

Изменение регистра и числа

Раннесреднеперсидская флексия, обнаруженная в наскальных надписях Сасанидов (III–IV вв. н.э.), все еще сохраняла минимальную падежную систему для именных частей речи, то есть существительных, прилагательных, местоимений и числительных. Он включал прямой или подлежащий падеж (происходящий от старого именительного падежа), используемый для подлежащего и предикативного именного падежа , а также косвенный падеж, используемый для других функций (косвенный объект, обладатель родительного падежа, дополнение предлога, подлежащее/'агент' эргатива). строительство). [94] [95] [91] [96] Падежное различие присутствовало только в существительных во множественном числе, в существительных родственных отношений (семейных терминах), которые оканчиваются на -tar или -dar в косой форме, а также в первом лице единственного числа. местоимение аз / ан ( АНЭ ). Аттестованная система показана в таблице ниже, в качестве примера использованы слова mard ( GBRA ) «человек» и pid ( AB ) «отец».

Окончания -īn и -ūn встречаются вместо -ān в уменьшающемся числе исключений. В письменном пехлеви до сих пор встречаются такие формы , как frazendīn ( pr z ndyn' ) 'детей' и dušmen ūn ( dwšm(y)nwn' ) 'врагов'. В манихейском среднеперсидском языке также сохранились такие формы , как zanīn (пишется znyn ), «женщины», ruwānīn «души» и душмен ūn ( dwšmynwn ). [98] Оно также имеет форму awīn как эквивалент awē šān « они , те». [99] В Книге Пехлеви обобщение -ān дошло до того, что сохранилось только -īn , а именно в изгибах слов harw ( KRA ) и harwisp ( hlwsp̄' ) 'каждый, весь' – множественное число harwīn и harwispīn или harwistīn соответственно , а также факультативно от do ( 2 , TLYN ' ) , 'два' – множественное число dowīn или dōnīn . [100]

Существуют некоторые разногласия и неуверенность относительно того, был ли падеж прямого объекта в этой ранней флективной системе прямым или косвенным. Первоначально оно должно было быть прямым в эргативно-абсолютных конструкциях, но, возможно, и наклонным в именительно-винительном падеже. Утверждалось, что «прямой объект может стоять в обоих случаях» [60] или что неясно, какой конкретно падеж принимает прямой объект во множественном числе , при этом предполагается различие между неопределенным и определенным прямым дополнением, учитывающим прямой и косвенный падежи. соответственно. [101]

На еще более архаичном этапе некоторые утверждали, что единственное число правильных имен также имело свою собственную наклонную форму падежа и что оно было отмечено окончанием (пишется -y ), которое до сих пор встречается в существительных в Надписях и Псалтири. Пехлеви, хотя и несколько бессистемно. Этого можно было ожидать, если предположить, что обе наклонные формы продолжают древнеиранские родительные падежи в *-ahya и *-ānam соответственно. Однако эта теория оспаривалась и отвергалась многими учеными. [91] [60]

Падежная система в среднеперсидский период распалась, поскольку косые падежные формы постепенно обобщались и вытесняли прямые. Во-первых, наклонная форма множественного числа на -ān ( -īn и -ūn ) была обобщена как общая форма множественного числа; несколько примеров такого употребления встречаются уже в Пехлевийской Псалтири VI–VIII веков, и хотя сохранившиеся части Шабухрагана III века могут сохранить его, [60] в большинстве других манихейских текстов используется -ан как общая форма множественного числа и сохраняют только падежное различие в семейных терминах и местоимении 1-го единственного числа. Наконец, хотя среднеперсидские переводы Авесты все еще сохраняют старую систему, особенно это заметно в семейных терминах, другие зороастрийские тексты Книги Пехлеви отображают новую систему без каких-либо различий по регистру вообще и исключительно с контрастом между единственным и множественным числом. На этом этапе старые прямые и косвенные падежи существительных родства типа пид и пидар сохранились только как свободные варианты. [102] В то же время, даже когда морфологически невыраженный, «основной» падеж именной фразы остается актуальным на протяжении всего среднеперсидского периода для согласования глагола и использования местоименных энклитик, которые будут описаны в соответствующих разделах. .

В дополнение к окончанию множественного числа -ān , новый суффикс множественного числа -īhā все чаще встречается как в более поздних манихейских текстах, [102] где также встречается вариант -īhan , так и особенно в Книге Пехлеви. [60] Оно используется с неодушевленными существительными [103] и, как говорят, выражает «индивидуальную множественность»: «различные отдельные X». [104] [105] В то же время -an до сих пор используется как с неодушевленными, так и с одушевленными существительными и встречается гораздо чаще, чем -īhā . [106] Некоторыми примерами являются šahrīhā ( štryhʾ ) «страны» и darīhā ( BBayhʾ ) «двери», а также chiš- ān (MNDOMʾn ) « вещи ». Получившаяся в результате позднесреднеперсидская система выглядит следующим образом, примером чему служат слова mard «человек» и kо̄f «гора»:

Пока падежное склонение еще сохранялось, существительное-владелец стояло в косом падеже. В этой более старой конструкции оно предшествовало существительному «одержимый». После распада падежной системы от этой конструкции осталось простое сопоставление существительного-владельца и существительного-владельца, и оно действительно сохранилось как одно из возможных выражений владения: например, дудаг салар ( dwtk' srdʾl ) 'глава семья», «глава семьи», Ōhrmazd nām ( whrm z d ŠM ) «имя Ахурамазды ». [107] [108] Однако был и более явный вариант с использованием относительной частицы ī , которая вводила следующую именную фразу владельца (также в наклонном падеже, пока существовало различие): eg sālārī dūdag ( srdʾl Y dwtk' ), нами Ормазд ( ŠM y ʾwhrm z d ). [109] Более подробно это обсуждается в разделе об относительных частицах.

Определенность

Неопределенность может быть выражена путем включения слова ē(w) (пишется «1» или HD ) «один» в существительное: mard-ēw ( GBRA-1 ) «(определенный) человек». [110] Некоторые ученые описывают это употребление как «неопределенный артикль», [111] в то время как другие не считают его таковым, поскольку его использование гораздо менее распространено, чем использование английского слова a(n) . [110]

Прилагательные

Соглашение

Первоначально прилагательные имели те же флективные категории, что и существительные, и имели те же окончания. При самостоятельном использовании в качестве существительных они по-прежнему имеют числовое изменение: weh-ān ( ŠPYLʾn ) «хорошие (люди)». [96] Однако, когда они используются в качестве атрибутивных модификаторов существительных, согласие не является обязательным, и, хотя оно остается обычным в манихейском среднеперсидском языке, оно становится все более редким в Книге Пехлеви, где, например, оба abārīgān gyāgān ( ʾp̄ʾrykʾn gywʾkʾn ) 'другие места и abārīg dewān ( ʾp̄ʾryk' ŠDYAʾn ) «другие демоны» были засвидетельствованы. Когда модифицирующее прилагательное вводится относительной частицей ī , а также в предикативной позиции, оно никогда не принимает суффикс множественного числа: например, mardānī weh ( GBRAʾn Y ŠPYL ) 'хорошие люди'. [112] [113] Некоторые источники также утверждают, что исходное окончание косого падежа единственного числа ( -y ) встречается в атрибутивных прилагательных с предлогом в некоторых примерах: например, čē-š asar karb az asar ē rōšnīh frāz brēhēnīd ( MEš ʾsl klp MN ʾsly lwšnyh prʾ c blyhynyt ) 'ибо он создал вечную форму из вечного света'. [114]

Сравнение

Сравнение прилагательных (а также наречий) регулярно выражается суффиксом сравнительной степени -tar (пишется -tl ) и суффиксом превосходной степени -tom (пишется -twm ), [113] [115] или, возможно, -tum ; [116] В манихейском языке также имеются алломорфы -дар и -дом после звонких согласных. Например, abēzag ( ʾp̄yck') 'чистый' сравнивается abēzag-tar 'более чистый' abēzag- tom 'самый чистый' . [115]

Есть также некоторые неправильные или реликтовые формы, отражающие более древние суффиксы (сравнительный -y или -īy или результирующий фронт предшествующего гласного , превосходную степень -ist ) и/или дополнение : [115] [117] [113]

В некоторых случаях существует только «превосходная» форма без соответствующих положительных и сравнительных форм: bālist ( bʾlyst ) «высший, самый высокий», nidom ( nytwm ) «самый нижний», bēdom ( bytwm ) самый внешний , fradom ( AWLA ) «первый». , живот ( ʾp̄dwm ) 'последний'. [118]

Объект сравнения для прилагательного в сравнительной степени вводится предлогом az ( hc ) 'от', подчинительным союзом ку ( AYK ) 'где, тот' [117] или, реже, čiyо̄n ( cygwn' )' as': [119] о̄y az/kū/čiyо̄n tō о̄zо̄mandtar ( OLE MN/AYK/cygwn' LK ʾwcʾmndtl ) 'он сильнее тебя.' Объект сравнения для прилагательного в превосходной степени вводится предлогом az ( hc ) или просто притяжательной конструкцией: о̄y(az)mardʾn о̄zо̄mandtom (sp. OLE (MN) GBRAʾn ʾwcʾmndtwm ) ' он сильнейший из Мужчины'. [120]

Размещение

Когда прилагательные изменяют существительное без помощи какой-либо связывающей частицы, они обычно предшествуют ему, [121] но иногда могут и следовать за ним. [122] [113] Гораздо более распространенной возможностью является введение прилагательного относительной частицей ī , о чем см. соответствующий раздел. Так, например, 'а/большой дом' может быть выражен как вазург ман ( LBA mʾn'), ман вазург ( mʾn' LBA ) или мани вазург ( mʾn' Y LBA ).

Местоимения

Личные местоимения

Личные местоимения имеют ударную форму и энклитическую форму. Они следующие: [123] [124] [99]

Энклитические алломорфы с начальным /i/ ( -im и т. д.) используются после согласных. Гласная /u/ или /o/ также может встречаться вместо /i/ , хотя и редко ( -um , -om ). [99] Вариант написания LY человека используется перед частицей -iz ( c ) «тоже»: man - iz пишется LYc .

Падежные формы и синтаксическая функция

Из собственно личных местоимений только первая ударная форма имеет подтвержденное падежное различие, но употребление прямого падежа уже архаично в Книге Пехлеви, где форма man ( L ) обобщена. Произношение формы прямого падежа является спорным: в манихейском есть только ( ʾn ) , тогда как форма az , как утверждается, возникла из-за влияния парфянского языка, и ее существование подвергается сомнению. [125] Кроме того, местоимение третьего лица изначально является указательным местоимением и склоняется как существительное, поэтому первоначально форма с суффиксом множественного числа -an – и, предположительно, манихейская на -īn – появилась только в наклонном падеже. ; однако, опять же, косая черта была обобщена в манихее и книге Пехлеви. Кроме того, ударные формы могут иметь все те же синтаксические функции, что и существительное: подлежащее ( man wēnēm , sp. LH Z YTWNym , 'Я вижу'), дополнение ( man wēnēd , sp. LH Z YTWNyt' , 'он видит мне»), дополнение предлога ( оman , sp. OL L , «мне») и модификатор, выражающий обладателя. Как и в случае с существительными, последний вариант возможен двумя способами. Первый, который встречается значительно реже, заключается в том, что местоимение ставится перед другим существительным. Гораздо чаще оно ставится послелогом и соединяется с главным существительным с помощью относительной частицы ī . Таким образом, «мой дом» может быть выражен как man man ( L mʾn’ ), но чаще всего как manī man ( mʾn’ YL ). [123]

Напротив, энклитические формы могут иметь только косвенные функции: т.е. они не могут соответствовать (неэргативному) подлежащему предложения, [109] хотя несколько таких случаев были засвидетельствованы в поздних текстах, возможно, из-за новоперсидского влияния. . [126] Однако они могут выражать:

  1. косвенный объект, например u- š guft Ормазд... ( APš gwpt'/YMRRWNt' ʾwhrm z d ), 'и Ормазд сказал ему ...'; [127]
  2. обладатель, например, ka- t čašm о̄ zrēh ōftēd ( АМТт АЙНЕ ОЛ zlyh ʾwptyt' ) 'когда твой глаз (т.е. взгляд) падает на море'; [128] um mād Spandarmad ( APm AM spndrmt' ) 'и моя мать - Спента Армаити ' [128]
  3. дополнение к предлогу, например, čē- š andar ( MEš B YN ) 'который есть в нем ' [129]
  4. действующее лицо в эргативной конструкции, например, xwamnī - mdīd ( hwmn' ZYm H Z YTWN ) 'сон, который я видел', [130]
  5. прямой объект в неэргативной конструкции, например u- š о̄zan! ( APš YKTLWN ) 'и убей его!' [129]
Размещение энклитических местоимений

Энклитическая форма обычно присоединяется к слову в начале предложения, обычно к первому, [131] и часто представляет собой союз или частицу: в частности, она часто встречается после союза ud 'и' (который появляется перед эти энклитики как алломорф u- и пишутся AP ), ka ( AMT ) «когда», ( AYK ) «что, так что», čē ( ME ) «потому что», после относительной частицы ī (тогда пишется ZY- ), относительное местоимение ( MNW ) 'кто, который' [132] и частица ā- ( ʾ ) 'тогда'. [133] Два энклитика могут идти друг за другом, и в этом случае первым идет энклитик 1-го лица, а при отсутствии такового приоритет имеет энклитик, обозначающий агента: [134] например ān owо̄n-im-iš wahišt nimūd ( ZK ʾwgwnmš whšt' nmwt' ) 'таким образом он показал мне рай'. [135]

Когда местоимение логически является дополнением предлога, оно, тем не менее, обычно к нему не присоединяется. [134] Тем не менее, такие примеры время от времени встречаются [136] и, как правило, тогда пишутся фонетически вместо обычного написания предлога с арамеограммой, например, az-iš 'от нее', пишется hcš , а не MNš , как обычно, и о̄-ман «нам», пишется «wmʾn» вместо OLmʾn . [137] Однако чаще всего энклитика присоединяется к первому слову предложения, так что управляющий ею предлог в конечном итоге ставится после него, [109] как в уже приведенном примере čē- š andar 'который в этом'. Исключение составляют предлоги Pad ( PWN ) 'at', о̄ ( OL ) 'to' и az ( MN ) 'from', которые допускают энклитику 3-го лица -(i)š , употребляя ее как с единственным, так и с единственным числом. ссылка на множественное число, и тогда о появляется как алломорф aw перед -iš : padiš ( ptš ), awiš ( ʾwbš ), aziš ( hcš ). [138] Однако, если логическое дополнение имеет не третье лицо, соответствующий энклитик ( -(i)m и т. д.) присоединяется к первому слову в предложении, а не к предлогу, и оно «возобновляется». на самом предлоге энклитика 3-го лица: например, um awiš ( APm ʾwbm 'на мне'). Относительное местоимение тоже может быть «возобновлено» следующим образом: kē ... padiš 'на... котором', и даже существительное иногда может: Zardušt... padiš 'для... Заратустры'. [139] [140]

Возвратные местоимения

Есть два возвратных местоимения – именное xwad ( BNPŠE ) «сам» и прилагательное xwēš ( NPŠE ) «свой» (ранее xwēbaš , отсюда манихейское xw(b)š . [141] [140]

Указательные местоимения

Указательные местоимения могут употребляться с референтами единственного и множественного числа, за исключением о̄y . Они следующие:

  1. ēn ( Z NE ) «это», употребляется как дейктически , так и препаративно, со значением «следующее»;
  2. (h)ān ( ZK , манихейский hʾn ) «этот» с анешан во множественном числе встречается только в манихейском языке, используется анафорически и в определяющей функции для обозначения существительного, за которым следует относительное предложение;
  3. о̄y ( OLE ) 'это' с множественным числом awēšān ( OLEšʾn' ), также используется как местоимение 3-го лица;

Некоторые более редкие из них:

  1. ēd ( HNA ) «это», используется дейктически, но редко;
  2. im ( L Z NE ) «это» с множественным числом imēšān и imīn , используемыми в манихейском языке, встречается в Книге Пехлеви в основном в устойчивых фразах, таких как im cim rāy ( L Z NE cym lʾd ) «по этой причине», im rо̄z ( L Z NE YWM ) 'сегодня'). [142] [143] [144]

Некоторые другие указательные местоимения: ham ( hm ) «тот же самый» и and ( ʾnd ) «так много». [143] Указательными наречиями являются ēdо̄n ( ʾytwn' ), о̄wо̄n ( ʾwgwn' ) и о̄h ( KN ), все три из которых означают «итак, таким образом»; Эдар 'здесь' ( LTME ); awar «сюда» ( LPNME ), которое также используется как повелительное наклонение «иди сюда!» и имеет форму множественного числа awared ( LPNMEyt' ), [145] ōrōn ( ʾwlwn' ) 'здесь'; ано̄h ( ТМЕ ) 'там'; нун ( КОН ) 'сейчас'; ēg ( ADYN ) 'затем, после этого'; ā- ( ʾ ) 'тогда' (обычно используется со следующим энклитическим местоимением); хад ( HWEt ) 'сейчас, тогда'; pas ( AHL ) 'потом'; pēš LOYN' 'до этого, раньше'. [146]

Вопросительные местоимения

Вопросительные местоимения обычно также могут использоваться как относительные местоимения и вводить придаточные предложения, а также как неопределенные местоимения. Основные из них - ( MNW ) 'кто', čē ( ME ) 'что', 'какой', 'какой', kadām ( ktʾm ) 'какой, какой', kadār ( ktʾl ) 'какой' и čand ( cnd ) 'сколько/много'. Первые два и последнее употребляются также как относительные местоимения, т.е. они вводят придаточные предложения и означают «который». В этом случае им не могут предшествовать предлоги, поэтому вместо этого они возобновляются в зависимом предложении энклитикой 3-го лица единственного числа или указательным местоимением: «из которого» может быть выражено с помощью kē ... aziš и «с которым» может быть ке' ... абаг . [147] Вопросительные наречия – чийон? ( cygwn ) «как», ку? ( AYK ) «где» и ладно? ( AYMT ) 'когда'. [148] Первые два могут также вводить зависимые предложения как относительные местоименные наречия, означающие «как» и «это» соответственно. Относительное наречие, соответствующее слову kay? ( AYMT ), однако, означает ka ( AYT ) «когда». [149] [150]

Неопределенные местоимения

К специализированным неопределенным местоимениям относятся: [151]

  1. ēč или hēč ( ʾyc ) 'любой' (атрибут).
  2. kas ( AYŠ ) 'кто-нибудь'. Оно также используется как существительное: «человек».
  3. tis (юго-западная форма) или čis (северо-западная форма) (исп. MNDOM ) «что-то». Оно также используется как существительное: «вещь».

Как уже говорилось, вопросительное слово čand ( cnd ) может употребляться и как неопределенное: 'любое число/количество', тогда как ē(w)-čand ( ʾy(w)cnd ) однозначно неопределенное: 'какое-то (число/ сумма), несколько». Неопределенное наречие — hagriz ( hklc ) «когда-либо». Неопределенное значение может быть усилено частицей -из , сп. -(y)c , что означает «тоже». Таким образом, kas-iz «кто бы то ни было» и т. д. Форма čē в этом случае расширяется до čēgām-iz «что угодно». [152]

Вместе с отрицательной частицей 'не', встречающейся в том же предложении, неопределенные местоимения также выполняют функцию отрицательных: 'не ... никто' > 'никто' и т. д.: например, kas nē bawēd ( AYŠ LA YHWWNyt' ) 'там будет никем». [151]

Альтернативные местоимения

Местоимения: anīy ( AHRN ) «другой» и abārīg ( ʾp̄ʾlyk ) «другой, дальше»; соответствующее местоименное наречие - enyā ( ynyʾ ) «иначе». [153]

Универсальные местоимения

Есть много местоимений с универсальным значением, в том числе har(w) ( KRA , hl , манихейский hrw ) 'каждый' (мн. harwīn ); ham ( hm ) 'всего, весь, целый', hamāg ( hmʾk' ) 'целый, весь, весь', hāmōyēn ( hʾmwdyn' ) 'все, весь', wisp ( wsp ) 'все, каждый, каждый', harwisp hlwsp̄ (мн. harwispīn ) или harwist «все, каждый, каждый». [154] Местоименное наречие с универсальным значением — hamē(w) (Книга Пехлеви hmʾy , манихейский hmyw ) «всегда». [155]

Относительная частица

Внутри именной фразы множество различных модификаторов, следующих за головой, вводились с помощью так называемой относительной частицы ī (пишется ZY- в письменном и псалтирном пехлеви, но Y в книжном пехлеви, за исключением местоименных энклитик; в манихейском языке также īg , sp ʿyg ), что примерно можно перевести как «который». Это предшественник новоперсидской конструкции, известной как Эзафе . Он мог бы ввести: [156] [157]

  1. прилагательные: kunišnī nēk ( kwnšn' Y nywk' ) 'доброе дело'
  2. 'родительный падеж', обладатель существительного или местоименная фраза: pusī Ardawān ( BRE Y ʾldwʾn ) 'сын Ардавана'
  3. предложные фразы: awīnī andar diz 'те, кто в крепости'
  4. придаточные предложения: ēn warzīgar ... īpad ēn deh manēd ( Z NE wlcykl ... Y PWN Z NE MTA KTLWNyt' ) 'тот фермер, который живет в этой деревне'

Помимо головы, модификатор может быть присоединен к указательному местоимению, обычно (h)ān ( ZK ) «этот», но также к ēn ( Z NE ), ōy ( OLE ) и ēd ( HNA ), которые предшествуют главе фраза:

ān ī ahlaw kas ( ZK Y ʾhlwb' AYŠ ) 'праведник'

ān ī-š pādixšāyīhā zan ( ЗК Ыш ШЛИТАЙХ НЬШЕ ) 'жена, на которой он состоит в законном браке', букв. «жена, которую он имеет по закону». [158] [159]

Наречия

Многие прилагательные могут использоваться в наречии без каких-либо изменений: Ardawān saxt awištāft 'Ардаван очень спешил' ( ʾldwn sht' ʾwštʾp̄t ), букв. «Ардаван очень спешил». [114] [160] Однако наречия могут образовываться и от прилагательных, а также от существительных и словосочетаний путем добавления суффикса -īhā ( -yhʾ ): tuxšāg-īhā ( twxšʾkyhʾ ) 'прилежный-ли', дад-иха ( dʾtyhʾ ) 'законно'. [146]

Как и прилагательные, наречия можно сравнивать; например, азабар ( hcpl ) «выше» – азабартар ( hcpltl ) «дальше выше» – азабартом ( hcpltwm ) «самый дальний выше». [121] Наречия на -иха также можно сравнить: кам-винах-иха-тар 'с меньшим грехом', букв. «более мало-греховно».

Некоторые распространенные локальные наречия: azabar ( hcpl ) «выше» и azēr ( hcdl или ʾdl ) «ниже», andarōn ( BYNlwn' / ʾndlwn' ) «внутри», bērōn ( bylwn' ) «снаружи», [76] pērāmōn ( pylʾmwn) ' ) 'вокруг' и parrōn ( plwn' 'прочь, отсюда'). [161] Многие из них образуются как сложные слова с существительным rōn ( lwn' ) «направление» в качестве второго элемента.

Местоименные наречия смотрите в разделах, посвященных местоимениям соответствующих типов. Чтобы узнать о наречиях направления, которые обычно встречаются вместе с глаголами, см. раздел «Преглаголы».

Вербальная морфология

Синтетические формы сохраняются только в настоящем времени, хотя оно продолжает различать в большей или меньшей степени четыре различных наклонения. Прошедшее и совершенное времена выражены перифрастически, даже несмотря на то, что в ранних надписях могло быть несколько остатков синтетического несовершенного, а также может быть единственная синтетическая несовершенная форма в манихейском среднеперсидском языке (см. раздел « Претерит» ниже). [162]

Стебли

Среднеперсидский глагол имеет две основы – основу настоящего времени и основу прошедшего времени, которая совпадает с причастием прошедшего времени. [163] [164] Большинство других синтетических форм основаны на настоящей основе, но инфинитив использует основу прошедшего времени (как и несколько словообразовательных суффиксов, см. ниже). Основа прошедшего времени обычно заканчивается на -d или -t (после звонких и глухих согласных соответственно). Иногда это единственная разница между основами – это характерно для корней на ( kuškuš t , исп. NKSWN- , «убивать»), а также встречается, например, в глаголе xwardan ( OŠTENtn' ) 'чтобы съесть' ( xwar-xwar d ). Однако гораздо чаще существуют и другие различия, и точная связь между двумя основами часто непредсказуема. Например:

Некоторые распространенные модели чередования последних согласных двух основ: [165] [166]

Другие заметные чередования наблюдаются в ward -wa št ' поворачивать', r - – dā št ( YHSNN- ) ' держать', nimāy -nimūd 'показывать', za n -za d ( MHYTWN- ) 'бить'.

Некоторые глаголы также получают основу прошедшего времени просто путем добавления суффикса, который, однако, не состоит только из согласного — t / d . Чаще всего это -īd ( -yt' ), но некоторые глаголы также принимают -ād ( -ʾt' ) или -ist ( -st' ):

Образования основы прошедшего времени на -īd и -ist характерны для наименовательных глаголов, пассивов в суффиксе -īh- и каузативов. [167]

Наконец, несколько пар основ явно дополняют друг друга : [168]

Другая форма дополнения встречается в глаголе, означающем «быть, существовать», который имеет основу h- (пишется HWE- ) в настоящем времени, но в претерите он использует формы глагола будан «становиться, становиться, be', который имеет настоящую основу baw- (часто сокращается просто до b- ) и прошедшую основу būd (пишется YHWWN- ). [121]

Личные окончания и настоящее время трех настроений.

Обзор

Формы настоящего времени четырех настроений образуются путем добавления к основе настоящего времени следующих окончаний: [169] [170] [171] [172] [173]

Например, глагол raftan ( SGYTWNtn' ) 'идти' будет спрягаться как raw ēm ( SGYTWNym ), raw ē ( SGYTWNy d ), raw ēd ( SGYTWNyt' ) и т. д. в изъявительном наклонении, raw ( SGYTWN ) и т. д. в повелительном наклонении rawān ( SGYTWNʾn ), rawāy ( SGYTWNʾy ) , rawād ( SGYTWNʾt ) и т. д. в сослагательном наклонении и так далее.

Гласная окончания

Окончания, содержащие альтернативные ē гласные , не встречаются в манихейском среднеперсидском языке, за исключением 1-го лица множественного числа -om , которое, наоборот, считается там единственной версией. [174] [170] Для окончания 1-го лица единственного числа большинство авторов указывают -ēm как нормальную форму, но некоторые считают, что -am было обычным окончанием в неманихейском среднеперсидском языке, в отличие от окончания 1-го лица множественного числа -ēm . [173] Таким образом, сг. -ам  : пл. -ēm в Пехлеви будет соответствовать сг. -ēm  : пл. -ом на манихейском языке. В общем, кажущаяся случайная вариация гласных интерпретировалась либо как остатки флексии основных типов меньшинства, либо, наоборот, как предзнаменование новоперсидской формы окончаний.

Кроме того, у небольшого количества глаголов были альтернативные сокращенные формы настоящего третьего единственного числа без гласной в окончании вообще: например, kund d вместо ожидаемого kun ēd от kardan . Глаголы, для которых подтверждены такие формы, включают даштан ( YHSNNtn' ) 'держать' – da d ( dt' ) , рафтан ( SGYTWNtn' ) 'идти' - raw d (lpd), бурдан (Y B LWNtn' ) 'нести' - bar d (блд), частан (cʾštn') ' учить ' - час т ( čʾšt ') , хошидан ( хвшитн' ) 'сухой' - hōš t ( hwšt' ) 'сохнет' и fragendan ( plkndn' ) 'закладывать фундамент' – fragen d ( plknd ) . Кроме того, нынешняя основа слова будан (YHWWNtn') 'стать' , baw-, часто сокращается до b- : b- ēd (быт'). [175]

Хотя 2-й повелительный наклон единственного числа не имеет окончания, в нем перед энклитиками манихейского и пехлевийского псалмов стоит гласная -а-' , например , ahrām-ā-m! ( ʾhrʾmʾm ) 'подними меня!' [176]

Сослагательное наклонение и оптатив

Формы сослагательного наклонения для лиц, отличных от третьего, встречаются в манихейском среднеперсидском языке, но не в Книге Пехлеви. [170] Сослагательное наклонение может выражать желание (в настоящем времени) или гипотетическое или условное событие (последнее чаще всего в прошедшем времени). Оптатив — это еще один способ выразить желание. Однако то же значение выражается сочетанием настоящего изъявительного наклонения с отдельными частицами по желанию: ē(w) , sp. ʾy(w) в Книге Пехлеви (например, ē dārēd , исп. ʾy YHSNNyt' 'пусть он овладеет этим') и hēb в манихейском языке (eh hēb dārēd hyb d'ryd , то же самое) [177] Настоящее изъявительное наклонение и настоящее сослагательное наклонение также могут быть выражать будущее время (первое употребляется специально для обозначения ближайшего будущего). [178]

связка

Синтетические формы глагола -связки в основном следуют тому же образцу, что и другие глаголы, настоящая основа состоит только из согласного h- (исп. HWE- ): таким образом, 1-й sg. инд. hēm ( HWEym ) или h am ( HWEm ), подж. hān и т. д. Однако 3-е лицо единственного числа настоящего изъявительного наклонения — ast (исп. AYT ), [179] и эта последняя форма употребляется главным образом в значении «существовать»; его обычно (но не всегда) опускают, когда значение имеет чистое предикативное значение , как в он мужчинаой мард ( ОЛЕ ГБРА ), в отличие от есть человекмард аст ( АЙТ ГБРА ). Hēnd в третьем множественном числе также часто опускается, и даже может отсутствовать сослагательное наклонение Had . Более того, экзистенциальное 3-е лицо единственного числа также имеет особую сокращенную отрицательную форму: вместо обычного * nē ast ( LA AYT ) это nēst ( LOYT' ) [180] [181]

Собственно оптатив правильный: h ē ( HWEy d ). Однако повелительная функция, по-видимому, выполняется посредством оптативной формы глагола будан ( YHWWNtn' ), «быть, стать»: bāš , сокращенное от baw ēš , а в повелительном наклонении во множественном числе используется тот же глагол: baw ēd . [179]

Наконец, связка могла встречаться и в энклитической форме без начальной буквы h- , хотя в письменных текстах она встречается нечасто: kōdak-am (исп. kwtkm ) 'Я маленький'. [182]

Несовершенный

В дополнение к этим окончаниям П.О. Скьярво (2009: 219) выделяет остатки древнеперсидского несовершенного в письменном пехлеви: маркеры, которые добавляются к настоящей основе, - -ēn для 1-го единственного числа, или -ed для 3-й и -ом для 1-го множественного числа. Однако в синтетическом пассиве, образованном суффиксами -īh- или -īy- , в имперфекте вообще не добавляется окончание: gugānīh- 'был уничтожен'. Существует много неопределенностей и споров по поводу точных интерпретаций этих и подобных форм. [183] ​​[184]

Соглашение о номере

Когда подлежащее во множественном числе неодушевлено, глагол может оставаться в единственном числе вместо того, чтобы согласовываться с ним, если специально не подчеркивается индивидуальность. [185]

Перифрастические формы

Прошедшее время

Во всех прошедших временах используются перифрастические конструкции с основным глаголом в форме причастия прошедшего времени; например, плот от глагола рафтан ( SGYTWN «идти»). Конечный вспомогательный глагол спрягается с указанием соответствующего лица и настроения; правила личного согласия, в частности, описаны в разделе об эргативности в прошедшем времени . Конструкции следующие: [162] [186]

Претерит

Претерит образуется путем объединения причастия прошедшего времени глагола и связки h- ( HWE- ), используемой в качестве вспомогательного глагола , спрягаемого для соответствующего лица и настроения. Связка, как обычно, опускается в третьем единственном числе:

(az) raft hēm ( (ANE) SGYTWNt' HWEym ) 'Я пошел', но:
(ōy) плот ( (OLE) SGYTWNt' ) 'он пошел'.

Поскольку у глагола h- нет соответствующего причастия прошедшего времени с тем же корнем, он дополнительно использует причастие прошедшего времени от будан :

(az) būd hēm ( (ANE) YHWWNt' / bwt' HWEym ) 'Я был', но:
(ōy) būd ( (OLE) YHWWNt / bwt' ) 'он был'. Это время выражает действие в прошедшем времени.

Кроме того, синтетически (и супплетивно) сформированное прошедшее время связки, по-видимому, встречается в манихейском среднеперсидском языке: 3-е лицо единственного числа anād «был» и 3-е лицо множественного числа anānd «были». Между этим и обычным претеритом нет очевидной разницы в функции. [187] Говорят, что это реликт древнеперсидского несовершенного времени, и было высказано предположение, что загадочная армеограмма HWYTN-, встречающаяся в письменном пехлеви, также обозначает основу, обнаруженную в этой форме связки. [188]

Прошедшее претерит

В претерите прошедшего времени также используется причастие прошедшего времени, но оно отличается от простого претерита тем, что сама связка здесь находится в претерите, а не в настоящем времени:

(az) raft būd hēm (( ANE ) SGYTWNt' YHWWNt' / bwt' HWEym) 'Я ушел';

(ōy) raft būd (( OLE ) SGYTWNt' YHWWNt' / bwt' ) '(он) ушел'.

Поскольку манихейский среднеперсидский язык (и, возможно, письменный пехлеви) сохраняет синтетические формы прошедшего (несовершенного) связки, он также может использовать их в качестве вспомогательных средств в конструкции прошедшего претерита (которая затем была названа «прошедшим несовершенным», хотя это не так). похоже, имеют функцию, отличную от другой конструкции): [189]

(ōy) raft anād = «(он) ушел».
(awēšān) raft anānd = «(они) ушли».

Претерит прошедшего времени выражает действие, предшествующее другому действию в прошлом.

Идеальный

В перфекте также используется причастие прошедшего времени, но он отличается от претерита тем, что в качестве вспомогательного глагола используется не связка, а ēstādan ( YKOYMWNtn' ) «стоять» в настоящем времени. Таким образом:

(az) raft ēstēm ( (ANE) SGYTWNt' YKOYMWNym ) 'Я ушел/ушел'
(ōy) raft ēstēd ( (OLE) SGYTWNt' YKOYMWNyt' ) '(он) ушел/ушел'.

Это время выражает прошедшее действие, результаты которого все еще можно наблюдать в настоящем . [190]

Прошедшее совершенное

Прошедшее совершенное или сверхсовершенное время отличается от простого совершенного тем, что сам глагол ēstādan здесь находится в претерите, а не в настоящем времени:

(az) raft ēstād hēm (( ANE ) SGYTWNt' YKOYMWNʾt' HWEym ) 'Я был/ушел';
(ōy) raft ēstād (( OLE ) SGYTWNt' YKOYMWNaʾt' ) '(он) ушел/ушел'.

Это время выражает прошедшее действие, результаты которого еще можно было наблюдать в какой-то момент прошлого .

Прошедшее плюперфектное

Некоторые авторы [191] выделяют еще одну форму — прошедшее плюперфектное время :

(az) raft ēstād būd hēm (( ANE ) SGYTWNt' YKOYMWNʾt' YHWWNt' / bwt' HWEym ) 'Я был/ушел';
(ōy) raft ēstād būd (( OLE ) SGYTWNt' YKOYMWNʾt' YHWWNt' / bwt' ) '(он) был/ушел'.
Пропуск вспомогательного глагола

Вспомогательный будан иногда опускается не только в 3-м лице единственного числа, но даже и во множественном числе: u-mān ōpadīrag āmad awēšān Widedagān ruwān ( APmʾn' OL ptyrk' YATWNt' OLEšʾn' wtltkʾn' lwbʾn' ) 'и души ушедший пришел нас встречать». [192]

Эргативность в прошедшем времени

Подобно английским и латинским причастиям прошедшего времени, среднеперсидское причастие прошедшего времени описывает логический субъект глагола, когда глагол непереходный, но логический объект глагола, когда глагол переходный: например, raft ( SGYTWNt' ) '(кто-то, кто ) ушел', но сделал ( H Z YTWNt' ) '(что-то) увиденное (кем-то)'. В результате конструкция со связкой (и со вспомогательным ēstādan ) имеет «активное» значение, когда глагол непереходный – tō raft hē , sp. (LK) SGYTWNt' HWEy d , букв. «ты ушел» – но «пассивный» означает, когда глагол переходный – (tō) mard Did , sp. (ЛК) ГБРА Х З YTWNt' , букв. «человека видят (вы)». Другими словами, участник, который обычно был бы объектом, здесь рассматривается как субъект, а участник, который обычно был бы субъектом, рассматривается как косвенный модификатор. Поскольку в этих переходных глагольных конструкциях участник, который рассматривается как единственный аргумент непереходного глагола, является не более субъектным, а более объектным, морфосинтаксическое выравнивание этих конструкций является эргативным . Поскольку это выравнивание ограничивается прошедшим временем, его далее называют расщепленно-эргативным . [193] [194]

Наиболее очевидным следствием этого является то, что, хотя глагол в прошедшем времени согласуется с (логическим) субъектом, если он непереходен (так же, как и в настоящем времени), он согласуется с (логическим) объектом, если он переходивен:

tō mardān did hēnd ( LK GBRAʾn H Z YTWNt' HWEnd) = 'вы видели людей', букв. 'вы видели мужчин';

См. настоящее время: to mardān wēnē ( LK GBRAʾn H Z YTWNy d ) = ' вы видите мужчин';

См. также прошедшее время непереходного глагола: tō raft hē ( LK SGYTWNt' HWEy d ) 'вы пошли'

mardān todīd ( GBRAʾn LK H Z YTWNt' HWEy d ) = «Люди видели тебя», букв. 'мужчины вас видели';

См. настоящее время: mardān tō wēn ēnd ( GBRAʾn LK H Z YTWNt' HWEnd ) = 'мужчины видят тебя';

См. также прошедшее время непереходного глагола: mardān raft hēnd ( GBRAʾn SGYTWNt' HWEnd ) 'мужчины пошли'

Другое последствие видится в падежном изменении имен, поскольку оно сохраняется. В отличие от употребления падежей в настоящем времени, эргативная конструкция означает, что в прямом падеже находится логический объект, а в косвенном — логический субъект. Таким образом, первоначально мы имели бы, например, az mardān wēnēm 'Я вижу людей' в настоящем, но man mard действительно hēnd в прошлом; mard man wēn ēn «мужчины видят меня» в настоящем, но mardān az сделал hēm « мужчины видели меня» в прошлом. Даже после того, как последние остатки падежных флексий в существительных и ударных формах местоимений были утеряны и их формы в эргативных и номинативных конструкциях стали идентичными, тот факт, что очень частые местоименные энклитики ограничивались косым падежом, означал, что их использование по-прежнему отражало разницу в выравнивании времен:

ut mard Did ( APt GBRA H Z YTWNt' ) = 'и ты видел этого человека'

См. настоящее время: ut mard wēn ēd APt GBRA H Z YTWNyt' ) = 'и мужчина видит тебя'

Напротив, * ut raft hē « и ты пошел» невозможно, как и * ut mard Did hē «и человек увидел тебя». Это связано с тем, что в прямом падеже может функционировать только ударная форма местоимения.

Наконец, можно отметить, что возможность выражения логического субъекта вообще, по-видимому, появилась позже в перфектных временах с ēstādan , чем в претеритах с буданом . Его еще нет в письменных и псалтирных пехлевиях, а также в манихейском среднеперсидском языке, где эти конструкции безличны и пассивны. Однако в «Книге Пехлеви» оно уже встречается регулярно, так что такие предложения, как ut mard Did ēstē, вполне возможны. [195]

Настоящее пассивное

Настоящее время глагола будан , bawēm , также сочетается с причастием прошедшего времени, чтобы выразить разновидность пассивного залога настоящего времени: dād bawēd ( YHBWNt' YHWWNyt' ) 'это есть, будет дано'. Как и в эргативной конструкции, агент иногда может быть выражен с помощью наклонной энклитики, например ā-š kard bawēd 'тогда это делается им' ( ʾš O B YDWNyt' YHWWNyt' ). [196] [197] [198]

Будущий перифраз

Хотя и редко, глагол kamistan «хотеть» в сочетании с инфинитивом может выражать будущее время: dušpadixšāyīh ī awēšān sar kāmēd būdan ( dwšSLYTAyh Y OLEšʾn' LOYŠE YCBENyt' YHWWNtn' ) 'их злому правлению придет конец', букв. «хочет закончить». [199]

Видовые глагольные частицы

Перед глаголом стоят две частицы, которые могут изменять его видовое значение (по-видимому, противоположным образом), хотя их употребление и не является обязательным.

Один из них появляется в пехлевийском языке как be ( BRA ), а в манихейском языке как ba ( ). Его самое раннее значение, по -видимому , было направленным и специфически андативным , т.е. имеют и другие значения, менее ясные и более спорные. Утверждалось, что оно выражает совершенный аспект в прошлом или будущем. [201] [202] Например, mard ī šahr ka-š kas Pad pusīh be Padīrēd ( GBRA y štr' AMTš AYŠ PWN BREyh BRA MK B LWNyt') 'если кто-то усыновит человека из царства как своего сына'; Šābuhr be xandīd ( šʾpwhl GHBHWNyt' ) ' Шабур рассмеялся'. Это также относительно часто встречается с императивами в книжном пехлеви, но не в манихейском среднеперсидском языке. [202]

Другая частица — hamē ( hmʾy ), изначально идентичная наречию, означающему «всегда». Оно выражает несовершенный и, более конкретно, длительный или повторяющийся аспект: kanīzagpad sar ī čāh būd ud ... čahārpāyān rāy āb hamē dād ( knyck ' PWN LOYŠE y cʾh YHWWNt' ... chʾlpʾdʾn rʾd MYA hmʾy YHBWNt' ) 'девушка была по у колодца и давал воду животным». [155] Некоторые рассматривают его аспектное использование как позднее явление, свидетельствующее о переходе к новоперсидскому языку. [200]

Неличные формы глаголов

инфинитив

Инфинитив имеет два варианта: [203] [204]

  1. «длинный», полученный из основы прошедшего времени путем добавления -an : например, kard an ( kartn' / OB YDWNtn ' )
  2. «короткий», идентичный основе прошедшего времени и, следовательно, причастию прошедшего времени: kard ( kart' / OB YDWNt ')

Синтаксически оно может функционировать как (глагольное) существительное: [205] Pad griftan ī Ardaxšīr ( PWN OHDWNtn' Y ʾrthšyr ) 'чтобы захватить Ардакшир' (букв. 'для захвата Ардакшира'), Hangām ī xwarišn xwardan ( hngʾm y ОСТЭНшн' ОСТЭНтн' ) 'время принятия пищи' (букв. время принятия пищи') . [204]

Причастия

Причастие прошедшего времени , которое совпадает с основой прошедшего времени. Оно имеет пассивное значение, когда глагол переходный, но активное значение , когда глагол непереходный: kard ( krt' или OB YDWNt' ) 'сделал', но āxist ( KDMWNt' ) 'восстал'. Чаще всего оно употребляется в предикативном значении, но может быть и номинализировано: duzīd ( dwcyd ) «украденное (товар)». [206] Если вместо этого это модификатор атрибута, он обычно вводится относительной частицей: cišī widard ( MNDOM Y wtlt' ) 'вещь, которая прошла, исчезла'. [207]

Расширенная форма причастия прошедшего времени образуется добавлением суффикса -ag ( -k ) к основе прошедшего времени. Эта форма чаще употребляется атрибутивно, чем предыдущая: duxtī Padīrift ag ( BRTE Y MK B LWNtk' ) 'приемная дочь', а также часто номинализируется: nibištag ( Y KTYBWNtk' ) 'нечто написанное, документ' (ср. Латинское письмо , английское письмо ). [200] [206]

Существует также активное причастие настоящего времени, полученное от основы настоящего времени с окончанием на -ān ( ʾn ): например, griyān ( B K YWNʾn ) , gldʾn ), «плач». Может встречаться как герундий – zarduxšt griyān passox guft ( zrtwxšt gldʾn pshw' gwpt ), «Отвечал Зарастустра, плача». и является обычной формой глагола, управляемой глаголом niwistan ( nwystn ) «начинать», который, однако, в основном типичен для манихеев (хотя и засвидетельствован в Псалтири Пехлеви). [208] Эти конструкции редки в Книге Пехлеви. [206] Исторически сложилось так, что словообразовательный девербальный суффикс -endag / -andag (-ndk ' ), как в sōz endag ( swcndk' 'горение'), содержит праиндоевропейский суффикс активного причастия настоящего времени и сохраняет такое значение, поэтому прилагательное, производное от, также называлось «причастием». [209] Так же и девербальные прилагательные, образованные с продуктивным суффиксом -āg (-ʾk ' ), как в sazāg ( scʾk ) 'подходящий', которые также имеют очень похожую семантику (см. раздел «Словообразование» ). [210] Оба последних в основном используются атрибутивно. [209]

Суффикс -išn ( -šn ) обычно образует девербальные существительные действия от настоящей основы глагола, например, в kunišn ( kwnšn’ ) «делать, поступок, действие» от kardan ( OBYDWNtn’ / krtn’ ) «делать». Однако такие образования функционируют и в предикативной позиции как герундивы и с тех пор называются «причастиями необходимости»: u-š čē kunišn 'И что ему делать?', букв. «Что для него является (подходящим) действием?»; mardōmān ... mizd ī mēnōy bē nē hilišn ( ANŠWTAʾn mzd Y mynwd BRE LA Š B KWNšn' ) 'люди не должны отказываться от своей награды в духовном мире'. [209] Действительно, они стали напоминать прилагательные в том смысле, что их можно склонять по степени: zanišn tar ( MHYTWNšn tl ) «более достойный того, чтобы его ударили/убили». [211]

Голос

Перифрастическая пассивная конструкция настоящего времени с причастием прошедшего времени и буданом в настоящем времени ( dād bawēd , «дано») уже упоминалась в разделе Настоящее пассивное время . Соответствующие эргативные конструкции претерита и эргативные конструкции совершенного времени с ēstādan «стоять» на самом деле не являются пассивными, поскольку они не контрастируют с активной формой того же времени и являются стандартным и единственным способом выражения этих времен. [212] Тем не менее, они все еще могут использоваться без явного агента, что приводит к пассивному значению: pus ... ōzad ( BRE YKTLWNt' ) 'сын... был убит', mardōm ... xwānd hēnd ( ANŠWTA . .. KRYTWNt' HWEnd ) 'люди... назывались'. [213]

Другой перифрастический способ выражения пассивного залога — использование слова «они» в третьем лице множественного числа в качестве безличного подлежащего: kaspad wēmārīh nē mīrēd bēpad zarmānīh ayāb ōzanēnd ( AYŠ PWN wymʾryh LA BRE YMYTWNyt' PWN zlmʾnyh ʾdwp YKTLWNynd ) 'никто не умрет от болезни, но (только) от старости, иначе их убьют (букв. или убьют)». [198]

Однако существует также синтетическая пассивная форма, происходящая от настоящей основы с суффиксом -īh- ( -yh- ), в более старых текстах, таких как Пехлевийская Псалтирь, также -īy- (исп. - yd -). В более позднем среднеперсидском произношении гласная могла быть сокращена. Соответствующая основа прошедшего времени может заканчиваться на -ist или на -īd . Некоторые примеры: dārīh ēd ( YHSNNyhyt' ) 'держится' (от daštan , настоящая основа dar- , 'держать'), yaz īhīd ( Y D BHWNyhyt ' ) 'читался' (от yaštan , настоящая основа yaz- «читать, праздновать»). [214] [215] Если основной глагол имеет фактитивный/каузативный суффикс -ēn- ( -yn- ), он удаляется перед добавлением -īh- : rawāgēnīdan ( lwbʾkynytn' ) 'распространять' > rawāgīhistan 'распространяться' ( lwbʾkyhystn ) [216]

Владение

В среднеперсидском языке нет глагола «иметь». Вместо этого владение выражается путем констатации существования одержимого объекта с использованием глагола «быть» и рассмотрения владельца как косвенного аргумента (если возможно, с его изменением в косвенном падеже): man paygāl ast ( L pygʾl AYT') «Для меня чашка существует» = «У меня есть чашка»; xwāstagī-š ast ( НКСЯ Йш АЙТ') 'имущество, которое он имеет', букв. «который существует для него». [108]

Предглаголы

Определенные наречия соединяются с глаголами, чтобы выразить направление, оставаясь при этом отдельными словами. Наиболее важными из них являются следующие: [217]

Некоторые из них ( абар и андар ) также действуют как предлоги.

Предлоги

Наиболее распространенными простыми предлогами являются: [218]

Особые послелоговые формы пад , ō и аз с обобщающим местоимением -(i)šпадиш ( птш ), авиш ( ʾwbš ), азиш ( hcš ) – уже упоминались в разделе о местоимениях.

Определенные наречия и существительные могут использоваться в качестве предлогов, и в этом случае они обычно (но не всегда) используют относительную частицу или предлог az для введения существительного: таким образом, наречие pēš ( LOYN' ) может быть расширено до pēš ī 'перед of', pēš az 'перед'. В свою очередь, наречию может предшествовать предлог: ō pēšī . Существительное не обязательно требует предшествующего предлога: mayānī ( mdyʾn Y ) '(в) середине'. Таким способом выражаются многие предложные значения: 'перед' ( pēšī, сп. LOYN' Y ), 'после' ( pasī AHL ), 'вокруг' ( perāmōnī, сп. pylʾmwn' Y ), 'рядом' ( kanāragī , сп. knʾlk' Y ), 'около, близко к' ( nazdīkī , сп. nzdyk' Y ), 'рядом, вокруг' ( pad sarī, сп. PWN LOYŠE Y ), 'кроме, помимо ' ϰud az (исп. ywdt' MN' ) и т. д. [218] [145] Вместо того, чтобы вводить через ī , составляющая именная фраза может также ставиться перед существительным, поэтому становится возможным говорить о « амбипозиции » : az/ō...rōn ( MN/OL...lwn' ) 'из/в направлении' (от rōn 'направление'); аналогичная структура наблюдается в bē ... enyā ( BRA ... ynyʾ ) «кроме», где enyā «иначе» также может быть опущено. [219]

Хотя предлоги могут оставаться в затруднительном положении после своих дополнений из-за некоторых синтаксических процессов, упомянутых выше, существует также обычный послелог: rāy ( lʾd ), что означает «ради (ради)», «из-за», «около», «чтобы». . Послеложной фразе также может предшествовать предлог: аз... рай 'из-за', пад... рай 'относительно, для того, чтобы'. [218] [220] В некоторых других комбинациях, которые были определены как «амбипозиции», первый элемент также может быть опущен, в результате чего второй элемент появляется как послелог: так обстоит дело в (az) ... hammis( t) («вместе с») и (bē) ... tā «кроме». [219]

Союзы

Наиболее распространенными сочинительными союзами являются: [221] [99]

Слово ā- ( ʾ ) 'тогда' можно охарактеризовать как указательное наречие, но оно также действует как связующее звено предложения или вводящая частица, во многом подобно u- , хотя и реже: важная функция обоих, по-видимому, состоит в том, чтобы ' support' местоименная энклитика, а ā- обычно встречается с одним из них, например ā-šdīd ( ʾš H Z YTWNt' ) 'тогда он увидел'. [223]

Распространенными подчинительными союзами являются: [224]

Союз ud можно усилить частицей ham ( hm ): ham abar ahlawān ud ham abar druwandān ( hm QDM ʾhlwbʾn W hm QDM dlwndʾn ) 'и для праведных, и для неправедных'.

Частицы

Частицы: [225]

  1. ( LA ) 'не', отрицательная частица; например , mardōm ham nē dēw ( ANŠWTA HWEm LA ŠDYA ) «Я человек, а не демон». Как уже говорилось, оно сливается с формой глагола ast ( AYT ) 'существует, есть' в сокращении nēst' ( LOYT' ) 'не существует, нет'.
  2. ма или ма ( AL ) «не делай», запретительная частица, предшествующая глаголам в повелительном наклонении и союзе: ān xwāstag ma stan! ( ЗК НКСЯ АЛ ЫНС Б ВН ) 'Не берите эту штуку!'
  3. -(i)z (-( y ) c ) 'тоже, даже'. Версия с начальной гласной используется после согласных. Эта частица является энклитической и присоединяется ко всему, что подчеркивается: ēn-iz paydāg ( ZNEc pytʾk' ) 'Это тоже ясно'.

Словообразование

Суффиксы, образующие существительные

Наиболее продуктивными суффиксами, образующими существительные, являются

Суффиксы существительных действия
  1. -išn ( -šn' ) на сегодняшний день является наиболее продуктивным суффиксом, который образует существительные действия и существительные с родственными значениями из настоящих основ глаголов: menīdan ( mynytn' ) 'думать' > men išn ( mynšn' ) 'думать, думать ', xwardan ( ОСТЭНтн' ) 'есть' > xwar išn ( ОШТЭН' ) 'еда'. Отглагольное существительное на -isn ( -šn ) функционирует также в предикативной позиции в качестве герундия , выражая, что действие 'должно быть' совершено: andar hamahlān...hučašm bawišn ( B YN hmʾlʾn...hwcšm bwšn ) 'среди товарищей ...нужно быть доброжелательным». [226] [227]
  2. -ag ( -k ) образует существительные (существительные действия, но часто с различными конкретными значениями) из глаголов (обеих основ) и числительных: widardan ( wtltn' ) 'проходить, пересекать' > widarag ( wtlg ) 'путь, проход', частан ( cʾštn' ) 'учить' > čāšt ag ( cʾštk ) 'обучение', haft ( hp̄t' ) 'семь' > haft ag ( hp̄tk ) 'неделя'

Также считается, что этот суффикс имел уменьшительное значение и, по-видимому, добавлялся к уже существующим существительным без изменения значения ( ٰām > ٰām ag 'стекло') или с непредсказуемым изменением ( čašm , исп. AYNE , 'глаз' > čašm ag , sp. cšmk ' родник, колодец'). Таким образом, это был очень продуктивный и расширяющийся суффикс. [228] Он идентичен суффиксу, образующему прилагательное, и это была его первоначальная функция; об этом см. следующий раздел.

Абстрактные суффиксы существительных
  1. -īh ( -yh ) на сегодняшний день является наиболее продуктивным суффиксом, который образует абстрактные существительные от прилагательных, существительных и редко от глаголов: tārīg или tārīk ( tʾryk ) 'темный' > tārīgīh ( t'ryk yh ) 'тьма'; dōst ( dwst' ) 'друг' > dostīh ( dwstyh ) 'дружба' ; ast ( AYT' ) ' существует' > astīh ( AYTyh ) 'существование' Может сочетаться с суффиксом существительного действия -išn как -išnīh ( -šnyh ): drō-gōw išnīh ( KDBA YMRRWNšnyh / dlwb' YMRRWNšnyh ) 'говорить ложь': [226] [227]
  2. Непродуктивным суффиксом, образующим абстрактные существительные из прилагательных, является -āy ( -ʾd ), чаще всего выражающий размер или степень по определенному измерению: pahn ( pʾhn ) «широкий» > pahn āy ( phnʾd ) «ширина». [144] [229]
Суффиксы существительных агента
  1. -ār ( -ʾl ) — продуктивный суффикс , образующий существительные-агенты из глагольных основ прошедшего времени: dādan ( YHBWNtn' ) 'давать, создавать' > dādār ( dʾtʾl ) 'создатель'. Есть несколько удивительных исключений, где значение пассивное: griftan ( OHDWNtn ) «схватить» > grif tār ( glptʾl ) «узник». [230] [231]
    Говорят, что аналогичный продуктивный суффикс -āg ( -ʾk ) образует существительные-агенты от глаголов, но их также можно рассматривать как прилагательные, и они рассматриваются в разделе, посвященном прилагательным.
  2. -gar ( -kl ) и -gār ( -kʾl ), оба иногда появляются с начальной буквой ī , продуктивно образуют существительные от существительных, выражающих значение «делающий что-то», а также прилагательные от существительных, означающих «делать что-то»: warz ( wlc ) 'работа, сельское хозяйство' > warzī gar ( wlcykl ) 'рабочий, фермер'; wināh ( wnʾs ) 'грех' > wināh gār 'грешник' ( wn'skl ), ziyān ( zydʾn' ) 'вред' > ziyān gār ( zydʾnkʾl ) 'вредный'. Когда основное существительное оканчивается на суффикс -ag , и конечная согласная основы, и начальная согласная суффикса появляются как /k/ : kirbag ( krpk' ) 'доброе дело' > kirbak kar ( krpk k l ) 'делатель добрых дел, благодетельных». [230] [232]
  3. -bān ( pʾn' ) продуктивно образует существительные, означающие кого-то, кто отвечает за то, что обозначает основное существительное, смотрителя: stōr ( stwl ) 'лошадь' > stōr bān ( stwlpʾn' ) 'жених'. [230] [233]
  4. -bed ( pt' ) образует титулы со значением, аналогичным приведенному выше суффиксу, но с оттенком власти и владения, а не заботы: spāh ( spʾh ) 'армия' > spāh bed ( spʾhpt' ) 'командир армии'. [230] [233]
  5. -yār ( -dʾl ) — редкий суффикс, имеющий несколько похожее значение на предыдущий, как показано в šahr ( štr' ) > šahr yār ( štr'dʾl ). [234]
  6. -(a)gān ( -kʾn' ) — редкий суффикс, образующий существительные от других существительных; значение имеет человек или вещь, связанная с тем, что обозначает основное существительное: wāzār ( wʾcʾl ) 'рынок' > wāzār agan ( wʾcʾlkʾn' ) 'торговец' [235]
Место существительных
  1. -(e/i)stan ( stʾn' ) — продуктивный суффикс, образующий местоименные существительные: asp ( SWSYA ) 'лошадь' > asp estān ( ʾs̄pstʾn' ) 'конюшня', [236] Hinduug ( hndwk' ) 'Индеец' > Hindu Stan ( hndwstʾn' ) 'Индия'. [237] Он также включен в названия времен года. [233]
  2. -dān ( -dʾn' ) — редкий суффикс, образующий местоименные существительные: ast(ag) ( ʾstk' ) 'кость' > astō dān ( ʾstw ( k ) dʾn' ) 'костница'
  3. -igān ( -ykʾn' ), по-видимому, образует собирательные и местоимения существительные: māh ( BYRH ) 'луна, месяц' > māhīgān ' месяц' ( BYRHykʾn ), шах ( MLKA ) 'король' > šahīgān ( shhykʾn ' ) 'дворец' . [238]
Уменьшительный суффикс

Уменьшительный суффикс — -izag ( -yck' ). Например, murw ( mwlw ) 'птица' > murw īzag ( mwlwyck' ) 'птичка'. [239]

Высказывалось предположение, что такое же значение имел и упомянутый выше суффикс -ag ( -k ), но однозначные подтверждения такого употребления найти трудно. [238] Прилагательные имеют собственный уменьшительный суффикс, о котором см. ниже.

Женский суффикс

Женский род может быть выражен в именах собственных с помощью -ag : J̌am > J̌amag . Это также может быть выражено авестийскими суффиксами -anīy / -enīy : ahlaw «праведный» > ahlaw ēnīy «праведная женщина». [44]

Суффиксы, образующие прилагательные

Прилагательные, образованные от имен
  1. -īg ( -yk' ), иногда, возможно, -īk : происходит от существительных, часто со значением «принадлежащий» и «происходящий от», но также и «имеющий»: āb ( MYA ) «вода» > ābīg ( ʾp̄yk ' ) 'водный'; Парс ( pʾls ) 'Фарс' > парс ig ( pʾlsyk' ) 'Персидский'; zōr ( zʾwl ) 'сила' > zōrīg ( zʾwlyk' ) 'могучий'; nazd ( nzd ) 'окрестности' > nazdīk ( nzdyk ' ) 'близко, рядом'; [240]
  2. Когда прилагательное происходит от географического названия, суффиксу -īg часто предшествует -āy- ( -ʾd- ): hrōm ( hlwm ) «Рим» > hrōm āyīg ( hlwmʾdyk’ ) «римлянин»; Асурестан «Ассирия» > асур айиг «ассирийец». Этот суффикс -ay также встречается отдельно в существительном hrōmāy , «римлянин».
  3. -ōmand , -mand ( -ʾwmnd , -mnd ) : производит прилагательные, означающие «иметь что-то», «полный чего-то»: ōz ( ʾwc ) «сила» > ōz ōmand ( ʾwc ʾwmnd ) «сильный»; xwarrah ( GDE ) 'удача, слава' > xwarrah ōmand ( GDE ʾwmnd ) 'счастливый, славный', šōy ( šwd ) 'муж > šōymand ( šwd mnd ) 'имеющий мужа'; [241]
  4. -(ā)wand или -(ā)wend , пишется -(ʾwnd) (на манихейском языке также -ʾwynd ) представляет собой редкую, первоначально более старую версию предыдущего суффикса [242] и происходит от существительных, часто имеющих то же значение, что и -ōmand , но иногда выражает более общую связь, например, xwēš ( NPŠE ) «собственный» > xwēš āwand ( hwyšʾwnd ) «относительный». [228]
  5. -gen или -gēn , пишется -k(y)n' , является редким суффиксом, похожим по функциям на -ōmand . [243] [244]
  6. -war (- wl ) и -wār (- wʾl ) производят прилагательные от существительных, выражая некоторую связь с тем, что обозначает существительное, и эти прилагательные, в свою очередь, могут быть преобразованы в существительные. Например, kēn ( kyn ) 'месть' > kēn war ( kynwl ) 'мстительный', asp ( ŠWŠYA ) 'лошадь' > as wār ( PLŠYA , ʾspwʾl , aswbʾl ) 'конный > всадник'. [239] [236]
    По некоторым описаниям, -wār (-wʾl ) также образует наречия от прилагательных и существительных: sazag wār ( sckwʾl ) 'подходящий ly' , xwadāy wār ( hwtʾdwʾl ) 'по-барски'. [245]
  7. -ēn ( -yn' ) — продуктивный суффикс, от которого образуются прилагательные, обозначающие материал, из которого что-то сделано: zarr ( ЖБА ) 'золото' > зарр ēn ( ЖБА-ын' ) 'золотой'
  8. -ag ( -k' ): помимо образования существительных, этот суффикс также образует прилагательные от существительных и прошедшей основы глаголов: tišn ( тышн' ) 'жажда' > tišn ag ( тышнк' ) 'жаждущий'. Иногда его также продуктивно добавляют к существующему прилагательному без видимого изменения значения: wad , sp. СЛЯ > вад аг , сп. wtk' 'плохой, злой' [228]
  9. -ōg ( -wk' ) — редкий суффикс, который, как и предыдущий, добавляется к существующим прилагательным без заметного изменения значения, хотя может превращаться и в существительные. [235]
  10. -ан ( -ʾn' ) образует притяжательные прилагательные имен и, в частности, отчеств : аядгари Зарэран ( ʾbydʾt Й зрырн ) 'воспоминание о Зарере'; Ардакшир ( ʾrthšyr ) > Ардакшир ан ( ʾrthšyrʾn ) 'сын Ардакшира'; [242] не путать с суффиксом причастия настоящего времени;
  11. Суффикс -аган ( -kʾn' ) также образует отчества: Пабаг ( pʾpk' ) > Пабаг ан ( pʾpkʾn' ) 'сын Пабага/Папака'; [242]
  12. Как уже упоминалось, -gānag происходит от числительных, имеющих значение «складка».
  13. Суффикс - ak ( -k' ) образовывал уменьшительные прилагательные: и ( ʾnd ) 'столько' > andak ( ʾndk' ) 'немного'. [246]
Суффиксы, образующие прилагательные от глаголов.
  1. -āg ( -ʾk' ) — продуктивный суффикс, образующий прилагательные от настоящей основы глаголов для описания исполнителя действия глагола; эти прилагательные часто используются как существительные, а также описываются как существительные-агенты. Например, dānistan ( YDOYTWNstn' ) 'знать' > dānāg ( dʾnʾk ' ) 'знающий, мудрый человек'. [210] [247]
  2. -(a/e)ndag ( -ndk' , -yndk' ) — непродуктивный суффикс, имеющий то же значение, что и выше: zī(wi)stan zywstn' 'жить' > ndag zywndk' 'живой, живой' . [210]
  3. Как уже упоминалось, существует также активное причастие настоящего времени, оканчивающееся на -ān ( -ʾn' ), имеющее то же значение, что и два предыдущих. Граница между причастиями и производными прилагательными нечеткая.

Суффиксы, образующие глаголы

1. Суффикс -ēn- ( -yn- ) и реже -ān- , основа прошедшего времени которого всегда оканчивается на -īd yt ), выполняет следующие функции: [248] [249] [250]

– Преобразует именные части речи в глаголы с фактитивным значением: pērōz ( pylwc ) 'победоносный' > pērōzēnīdan ( pylwcynytn' ) 'делать победоносным';

– Глаголы, к настоящей основе которых он добавлен, превращаются в переходные глаголы с причинным значением: tarsīdan ( tlsytn' ) 'бояться' > tarsēnīdan ( tlsynytn' ) 'пугать'

Кроме того, фактивные глаголы могли образовываться просто путем создания новой основы прошедшего времени на -идан : нам ( ШМ ) 'имя' > намидан 'называть'. Чаще вместо этого использовались фразовые глаголы, как в nam kardan . [251] С другой стороны, еще сохранились некоторые непереходно-переходные пары глаголов с качественными и количественными различиями в корне, где переходный обычно имеет гласную ā :intr. нибастан ( ŠKBHWNstn' ), нибай- 'лежать' – тр. нибастан ( npʾstn' ), нибай- 'ложить'; интр. нишастан , нишин- 'садиться (сидеть) – тр. nišāstan , nišān- 'сидеть' (оба пишутся с помощью армеограммы YTYBWNstn' , но различаются фонетическим написанием nšstn'nšʾstn' ). [252]

2. Существует также суффикс, образующий непереходные глаголы от переходных. В частности, он выводит основы глаголов настоящего времени из переходных основ прошедшего времени в -ft и -xt , но, очевидно, оставляет два глагола идентичными в основе прошедшего времени. В манихейском языке суффикс -s удаляет предшествующую дентальную основу прошедшего времени: buxtan (настоящая основа bōz- ) 'спасать' > настоящая основа bux s - 'сохраняться'. В пехлеви суффикс -t- ; иными словами, новая настоящая основа совпадает с прошлой: bōxtan , sp. bwhtn' , (настоящая основа bōz- ) 'сохранить' > настоящая основа bōx t - 'сохраняться' [253]

Префиксы

Номинальные префиксы

1. а(п)- , сп. ʾ(n)- выражает отрицание или отсутствие чего-либо. Простое отрицание встречается в таких примерах, как purnay ( pwlnʾd ) 'взрослый' > aburnāy ( ʾpwlnʾd ) 'невзрослый', dōstīh ( dwstyh ) 'дружба, дружба' > adōstīh ( ʾdwstyh ) 'вражда', ēr ( ʾyl ) 'иранский, Зороастрийский > anēr ( ʾnyl ), «неиранский», «незороастрийский». [254] [255]

Однако при добавлении к большинству существительных префикс a(n)- преобразует их в прилагательные или существительные, означающие «чего-то не хватает»: kanārag ( knʾlk ) «граница» > akanārag ( ʾknʾlk ) «без границ» [256] [257] Он также может образовывать прилагательные, когда добавляется к настоящим основам глаголов, указывая на невыполнение действия: dānistan ( YDOYTWNstn' ) 'знать' > adān ( ʾdʾn' ) 'невежественный'.

2. abē- , сп. ʾp̄y добавляется к существительным для образования прилагательных, выражающих отсутствие чего-либо, что также является одной из функций предыдущего суффикса. Следовательно, они могут даже встречаться с одними и теми же основами и более или менее одинаковыми значениями: bīm 'страх' > abēbīm ( ʾp̄ypym ), а также просто abīm ( ʾp̄ym ) 'бесстрашный'. [256] [255]

3. хам- ( хм- ) выражает единство и одинаковость. Он также преобразует существительные в прилагательные или существительные, означающие «имеющий / принадлежащий к одному и тому же X»: например, kār ( kʾl ) «деяние, труд» > hamkār ( hmkʾl ) «сотрудник».

4. ϰud- ( ywdt- ) имеет частично противоположное значение ham- , преобразуя существительные в прилагательные или существительные, означающие «иметь/принадлежать к другому/противоположному X», например, kāmag ( kʾmk' ) 'желание' > ϰudkāmag ( ywdt' kʾmk' ) 'несогласный', букв. «иметь другое желание». Однако оно также может иметь значение «держать X подальше», как в dēw ( ŠDYA «демон») > ٰud-dēw ( ywdtŠDYA ) «держать демонов подальше», «антидемонический». [258] Наконец, оно имеет значение, родственное abē- в таких случаях, как ϰud-āb ( ywdt'MYA ) «безводный». [259] Это также независимое слово, означающее «отдельный», «различный», [260] поэтому его также можно рассматривать как первый член сложного соединения.

5. hu- ( hw- ) может образовывать существительные от других существительных, чтобы выразить значение «хороший X», например, pādixšāy ( ŠLYTA ) «король» > hupādixšāy ( hwpʾthšʾd ) «хороший король». Однако гораздо чаще оно образует прилагательные и существительные, означающие «иметь хороший X»: например, bōy ( bwd ) «запах» > hubay ( hwbwd ) «ароматный»; sraw ( slwb' ) 'слово' > husraw ( hwslwb' ) 'имеющий хорошую славу'. [256] [257] [254]

6. душ- / dus / duϰ- (исп. dwš- , dw(s)- ), причём второй алломорф встречается перед /s/, а третий — перед звонкими остановками, имеет значение, противоположное предыдущему приставке: образует прилагательные и существительные, означающие «иметь плохой X» или, реже, просто «плохой X». Например, dušpādixšāy ( dwšpʾthšʾd ) 'плохой король', dusraw ( dwslwb' ) 'печально известный', dēn ( dyn' ) > duϰdēn (пехлеви dwšdyn' , манихейский dwjdyn ) 'неверный' [256]

7. Наконец, несколько прилагательных начинаются с Pad- ( PWN- ) и означают «имеющий» или «связанный с»: например, parrag ( plk ) «крыло» > Pad-parrag ( PWN plk ) «имеющий крылья»; дро ( KDBA , dlwb ) 'ложь' > пад-дро ( PWN dlwb ) 'ложь'. [261]

Глагольные префиксы

Некоторые наречия могут встречаться вместе с глаголами, но остаются отдельными словами; об этом см. раздел «Преглаголы» . Более ранние индоевропейские глагольные приставки слились со следующими корнями, и их первоначальное значение почти никогда не различимо, хотя они и очень часты. Таким образом, мы имеем следующие элементы: [262] [263]

  1. ā- выражает приближение к чему-либо: burdan ( Y B LWMtn' ) 'нести' > āwurdan ( YHYTYWNtn' ) 'принести', āmadan ( YATWNtn' ) и madan ( mtn' ), оба означают "прийти".
  2. ab(e)/ap — выражение движения от чего-то: : burdan ( Y B LWMtn' ) 'нести' > appurdan ( YHNCLWNtn' ) 'украсть'
  3. fra- выражение движения вперед: franaftan ( plnptn' ) 'идти (вперед), продолжать, уходить'.
  4. гу- выражает единение: гумекстан ( gwmyhtn' ) '(со-)микс'.
  5. ham- и han- (последний вариант перед негубными согласными), также выражающие единение или связь, «с». Этот префикс все еще встречается в той же форме в существительных, но в глаголах его значение редко бывает очевидным: bastan ( ASLWNtn' ) 'связывать, связывать' > hambastan ( hnbstn' ) 'связывать вместе, окружать, составлять', но также и хамбастан ( hnbstn ' ) 'коллапс', hanٰāftan ( hncʾptn' ) 'завершение, завершение'.
  6. ni- выражающее движение вниз: nišastan ( YTYBWNstn' ) 'сидеть (вниз)', nibastan ( ŠKBHWNstn' ), 'лежать (вниз)', nibištan ( Y KTYBWNstn' ) 'писать (вниз)'
  7. ō- выражение доведения действия до завершения: zadan ( MHYTWNtn' ) 'ударить' > ōzadan ( YKTLWNtn' ) 'убить'
  8. пар- выражение движения «вокруг»: бастан ( ASLWNtn ) «связывать, связывать» > парвастан ( плватн ) «окружать, заключать»; паргандан ( плкндн ) 'разбрасываться, рассеиваться'.
  9. pay - выражение направления к чему-либо: bastan ( ASLWNtn' ) 'связывать, привязывать' > paywastan ( ptwstn' ) 'присоединяться, соединяться'
  10. us- , uz- выражают направление вверх или наружу: uzīdan ( ʾwcytn ) 'выходить, заканчивать, расходовать', uzmūdan (ʾzmwtn') 'пробовать, экспериментировать'
  11. wi- выражение движения в сторону или в сторону от чего-либо: rēxtan ( lyhtn' ) 'поток' > wirēxtan ( OLYKWNtn' ) 'убежать, убежать'.

Соединения

Компаундирование очень продуктивное. Распространены следующие типы: [264] [245] [265]

1. бахуврихи или притяжательное сложное слово, составное прилагательное или существительное структуры Модификатор + Существительное, обозначающее обладателя того, что обозначает второй член:

пад-узван ( pʾtwzwʾn' ), букв. 'защищенный' ( NTLWNt' ) + 'язык' ( ŠNA ) = 'который защитил язык', т.е. 'сдержанный';
чахар-пай ( члп'д ), букв. «четыре» ( ALBA ) + «нога» ( LGLE ), «имеющий четыре ноги», т.е. «четвероногое животное».

Модификатором обычно является прилагательное или другая часть речи, которая обычно изменяет существительные.

2. Определяющее составное существительное структуры Модификатор + Существительное, обозначающее подмножество класса, которое обозначает второй член:

кар-намаг ( kʾl nʾmk' ), букв. «дело» + «книга», «книга дел», т.е. биография. Модификатор обычно представляет собой существительное, реже производные/заимствованные слова из среднеперсидского языка.

обычно прилагательное, например, weh-dēn ( ŠPYLdyn' ), букв. «добро» + «религия» = «зороастризм».

3. Определительное сложное прилагательное или существительное структуры Модификатор + Девербальное Существительное или Причастие:

анаг-кердар ( ʾnʾk' kltʾl ), букв. «злой» + «делатель» = «злодей»;
Ормазд-дад ( ʾwhrm z dʾt ), букв. «Ахурамазда» + «данный» ( YHBWNt ) = «данный, созданный Ахурамаздой».

4. Определительное сложное прилагательное или существительное структуры Модификатор + Основа настоящего глагола. Значение существительного агента:

axtar ( ʾhtl ) 'звезда', āmārdan ( ʾmʾldn' ) 'вычислить' > axtar-(ā)mār , букв. «звезда» + «рассчитать» = «астролог»

Необычным типом является копулятивный тип ( двандва ), который объединяет две основы на равных условиях. Вот некоторые возможные примеры:

роз-шабан ( lwc špʾn ), букв. 'день' ( YWM ) + 'ночь' ( LYLYA ) + -ān = '24-часовой период'; и
uštar-gāw-palang ( wštlgʾwp̄plng ), букв. «верблюд» ( GMRA ) + «бык» ( TWRA ) + «леопард» ( płng ).

Цифры

Система счисления десятичная. Числительные обычно не изменяются, но могут принимать окончание множественного числа, когда стоят перед существительным, которое они изменяют, например, манихейское sēnān anōšagān 'три ​​бессмертных'. [266] Цифры обычно пишутся на языке пехлеви цифрами, но существуют также арамеограммы для кардиналов от 1 до 10. [75] [267]

Кардинальные цифры

Кардинальные числа от одного до десяти: [268] [267]

Подростковые слова в основном образуются путем объединения соответствующего количества единиц и слова dah «десять», но есть некоторые звонкости, пентезы /z/ , исключения и непредсказуемые чередования на границах морфем.

Десятки часто имеют некоторое сходство с соответствующими единицами и иногда заканчиваются на -ād или -ad , но часто не поддаются синхронному анализу:

Сотни объединяют соответствующую единицу измерения и слово sad «сотня» (например, hašt sad означает 800), за исключением 200, которое является duwēst . Одна тысяча — это хазар , и кратные ей числа образуются снова по образцу хашт хазар и так далее, но есть также специальная цифра для 10 000, бевар (пишется bywl ). Сложные числительные могут образовываться с союзом ud «и» или без него: chihl ud chahar или chihl chahar . [269]

Дроби просто соединяют кардинальные числительные знаменателя и числителя: sē-yak (ī ...) 'одна треть (из...)', а также могут принимать 'неопределенный артикль' -ēw . Еще одно примечательное происхождение - это слово -gānag, означающее «сложение», например sēgānag ( 3-kʾnk ) «тройной». [258]

Кардинальные числительные могут предшествовать существительному или следовать за ним; существительное обычно стоит в единственном числе, но может быть и во множественном числе. [266]

Порядковые числительные

Порядковые числительные образуются регулярно путем добавления окончания -om (sp. -wm ) к соответствующему кардинальному числительному: например, haft-om ( 7-wm ) «седьмой». После гласных перед -om вставляется полугласная : -y- после гласных переднего ряда e и i , и -w- после гласной заднего ряда o : таким образом, 3-я может быть sē-y-om , 30-я - sī-y-om , 2-й — до-у-ом .

Хотя этот правильный образец можно применить даже к первым трем цифрам, у них также есть более распространенные неправильные варианты: fradom ( pltwm ) «первый», dudīgar или Didīgar ( dtykl ) «второй», sidīgar ( stykl ) «третий». Конечный ар может отсутствовать в манихейских текстах: дудиг ( dwdyg ) и сидиг ( sdyg ). Кроме того, «первый» может также встречаться как naxust ( nhwst' ) и nazdist ( nzdst' ), а «второй» может также встречаться как Did ( TW B , dt' ), что также означает «другой», [266] и дидом . [270] «Четвертый» также может быть тасом ( тсвм ).

Как и кардинальные числительные, порядковые могут стоять до или после существительного, и в последнем случае они могут быть связаны с ним относительной частицей ī . [266]

Синтаксис

Обычный порядок слов — субъект — объект — глагол , хотя бывают и отклонения от него. [271] Как уже упоминалось, модификаторы родительного падежа и прилагательного обычно предшествуют заголовку, если они не отмечены как таковые, но прилагательные также могут располагаться после заголовков, а модификатор, введенный относительной частицей ī, ставится после ее заголовка, если только он не присоединяется к указательному падежу. местоимение, изменяющее заголовок фразы (местоимение + ī + модификатор + голова). В языке используются предлоги, но они могут превратиться в послелоги, если их логическими дополнениями являются энклитические местоимения или относительные местоимения. Энклитические местоимения обычно присоединяются к первому слову предложения. Вопросы да/нет отличаются от утверждений только интонацией. [148] Wh-вопросы также не нужно начинать вопросительным словом: war ... kū kard ēstēd? ( wl ... AYK krt' YKOYMWNyt' ) 'Где построено убежище?' [272]

Некоторые глаголы употребляются безлично: логическое подлежащее отсутствует или наклонено, а действие выражается инфинитивом или придаточным предложением с глаголом в сослагательном наклонении. Таким образом, настоящее время слова абайистан «быть необходимым, подходящим» используется следующим образом: абайед рафтан ( ʾp̄ʾdt' SGYTWNtn' ), «необходимо идти». Другими глаголами, используемыми подобным образом, обязательно или по желанию, являются сахистан ( MDMENstn' ) 'казаться', саз- ( sc ) 'быть правильным' (только настоящее время), šāyistan ( šʾdstn' ) 'быть возможным', kāmistan ( YCBENstn' ). «хотеть» (конструироваться как «желать так») и wurrōyistan ( HYMNN-stn ) «верить» (конструироваться как «кажется правдоподобным»). То же самое можно сказать и о некоторых существительных, таких как tuwān «могущество, мощь»: tuwān raftan ( twbʾn' SGYTWNtn' ) «можно идти». [273]

Существует множество фразовых глаголов, состоящих из именной части речи и относительно абстрактного глагола, чаще всего кардан ( OB YDWNtn ' / krtn' ) 'делать', иногда также дадан ( YHBWNtn' ) 'давать', бурдан ( Y B LWNtn' ) 'нести', zadan ( MHYTWNtn' ) 'бить' и т. д. Некоторые примеры: duz kardan ( dwc krtn' ) 'украсть', букв. «совершить кражу», framan dādan ( plmʾn' YHBWNtn' ), «командовать», букв. 'дать команду', āgāh kardan ( ʾkʾs krtn' ), 'информировать', букв. «информировать». [274]

Множественное число использовалось по отношению к королям как в первом лице (сами короли), во втором лице (при обращении к королю), так и в третьем лице (при обращении к королям, например awēšān bayān , sp. OLEšʾn) . ORHYAʾn , «Их Величество», первоначально только наклонная форма падежа). Действие, совершаемое начальником, было введено фиктивным глаголом framūdan «приказ», управляющим инфинитивом основного глагола: framayē xwardan! ( prmʾdy d OŠTENʾn ) 'соизволите съесть!'. [275]

Лексика

В отличие от многочисленных арамеограмм в написании Пехлеви, реальных заимствований из арамейского языка в среднеперсидском языке не так много; действительно, количество заимствований в языке в целом удивительно мало. [276] Исключением является среднеперсидская Псалтырь, которая представляет собой относительно буквальный перевод Пешитты и содержит значительное количество богословских заимствований из сирийского языка : например, purkānā «искупление». [277]

Пехлеви часто имеет больше форм, заимствованных из парфянского языка, чем из манихейского: например, Пехлеви заместан ( z mstʾn' ) против манихейского даместана ( dmstʾn ) 'зима'. Естественно, богословские термины, заимствованные из Авестии, встречаются в зороастрийском пехлеви, иногда даже в оригинальном письме, но часто в «пехлевизированной» форме или в виде заимствованного перевода: [245] [278]

Образцы

Образец письменного среднеперсидского языка: надпись Картира (Картир KZ 1) на Кааба-е Зартошт.

Образец манихейского среднеперсидского языка: отрывок из Шабухрагана

Образец Псалтыря Пехлеви Среднеперсидского: Псалом 129.

Образец книги Пехлеви Среднеперсидский (историческое повествование): Начало книги Арды Вираза

Образец книги Среднеперсидского Пехлеви (легендарное повествование): отрывок из Малого Бундахишна

Образец книги Пехлеви Среднеперсидский (богословский дискурс): отрывок из Малого Бундахишна 2

Поэзия

Образец среднеперсидского стихотворения из рукописи Джамаспа Асаны:

Словарный запас

Аффиксы

В среднеперсидском языке имеется ряд аффиксов : [286] [287] [288]

Суффиксы местоположения

Сравнение лексики среднеперсидского и современного персидского языка

Есть некоторые фонологические различия между среднеперсидским и новоперсидским языками. Начальные группы согласных были очень распространены в среднеперсидском языке (например, سپاس spās «спасибо»). Однако новоперсидский язык не допускает начальных групп согласных, тогда как конечные группы согласных распространены (например, اسب a sb «лошадь»).

1 Поскольку некоторые гласные среднеперсидского языка не сохранились в современном персидском языке, в новоперсидском языке было создано несколько омофонов . Например, шир и шер , означающие «молоко» и «лев» соответственно, теперь оба произносятся как «шир» . В этом случае сохраняется старое произношение на курдском, дари и таджикском персидском языках. [289]

Среднеперсидские родственники в других языках

В английском языке есть ряд персидских заимствований , многие из которых восходят к среднеперсидскому языку. Лексика классического арабского языка также содержит множество заимствований из среднеперсидского языка. В таких заимствованиях иранские согласные, звучащие чуждо арабскому, g , č , p и ž , были заменены на q/k , j , š , f/b и s/z . Точные арабские переводы суффиксов -ik/-ig и -ak/-ag часто используются для определения различных периодов заимствований. [1] Ниже приводится параллельный список родственных слов: [290] [291] [292]

Сравнение среднеперсидских и современных персидских имен

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcdefghij Асатрян, Мушег (2006). «Иранские элементы в арабском языке: состояние исследований». Иран и Кавказ . 10 (1): 87–106. дои : 10.1163/157338406777979386.
  2. ^ аб Маккензи, DN (1986). Краткий словарь Пехлеви . ОУП. п. 45.
  3. ^ Верстиг, К. (2001). «Лингвистические контакты между арабским и другими языками». Арабика . 48 (4): 470–508. дои : 10.1163/157005801323163825.
  4. ^ Хеннинг, Уолтер Бруно (1958), Mitteliranisch , Handbuch der Orientalistik I, IV, I, Лейден: Брилл.
  5. ^ Гершевич, Илья (1983), «Бактрийская литература», в Яршатаре, Эхсане (ред.), Селевкидский, парфянский и сасанидский периоды , Кембриджская история Ирана, Vol. 3 (2), Издательство Кембриджского университета, стр. 1250–1260, ISBN. 0-521-24693-8.
  6. ^ Аб Бойс, Мэри (1983), «Парфянские сочинения и литература», в Яршатаре, Эхсан (редактор), Селевкиды, парфянский и сасанидский периоды , Кембриджская история Ирана, Vol. 3 (2), Издательство Кембриджского университета, стр. 1151–1165, ISBN. 0-521-24693-8.
  7. ^ abc Бойс, Мэри (1968), Среднеперсидская литература , Handbuch der Orientalistik 1, IV, 2, Лейден: Brill, стр. 31–66..
  8. ^ Черети, Карло (2009), «Литература Пехлеви», Энциклопедия Ираника , (интернет-издание).
  9. ^ Аб Дабир-Могаддам, Мохаммад (2018). «Типологические подходы и диалекты». В Седиги Ануша; Шабани-Джадиди, Пунех (ред.). Оксфордский справочник по персидской лингвистике . ОУП. п. 80.
  10. ^ Карими, Ядгар (2012). «Эволюция эргативности в иранских языках». Acta Linguistica Asiatica . 2 (1): 23–44. дои : 10.4312/ala.2.1.23-44 . ISSN  2232-3317.
  11. ^ Нода, Кейго (1983). «Эргативность на среднеперсидском языке». Генго Кенкю . 84 : 105–125. дои : 10.11435/gengo1939.1983.84_105. S2CID  127682687.
  12. ^ Кюммель, Мартин Иоахим (2018). Реальные события в истории Ирана: Запад против Востока (PDF) . Университет Йены. Доклад на Семинаре 7 «Обнаружение (микро)ареалов» в Евразии. п. 27.
  13. ^ ab «Список лингвистов - Описание Пехлеви». Детройт: Университет Восточного Мичигана. 2007. Архивировано из оригинала 11 февраля 2012 г. Проверено 14 мая 2007 г.
  14. ^ См. также страницу Omniglot.com, посвященную среднеперсидским сценариям.
  15. ^ Сундерманн, Вернер. 1989. Миттельперсиш. Стр. 141. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмитта).
  16. ^ Сундерманн, Вернер. 1989. Миттельперсиш. Стр. 138. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмитта).
  17. ^ Сундерманн, Вернер. 1989. Миттельперсиш. Стр. 143. В Compendium Linguarum Iranicarum (под ред. Рюдигера Шмитта).
  18. ^ На основе Maggi & Orsatti 2014: 20, Sundermann 1989: 144, Расторгуева и Молчанова 1981: 19–20, Расторгуева 1966: 27, MacKenzie 1986: xi-xvm Skjærvø 2009: 200, Skjærvø 2007: 7
  19. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 19–20, MacKenzie 1986: xi – xv, Skjærvø 2007: 7, Skjærvø 2009: 200
  20. ^ abcd Сундерманн 1989: 144
  21. ^ abcd Скьярво 2009: 200
  22. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 29–29.
  23. ^ Магги и Орсатти 2014: 20.
  24. ^ На основе Maggi & Orsatti 2014: 20, Sundermann 1989: 144, Расторгуева и Молчанова 1981: 21, Расторгуева 1966: 27, MacKenzie 1986: xv, Skjærvø 2009: 200, Skjærvø 2007: 7
  25. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 21, 29–35, Расторгуева 1966: 28; также Сундерманн (1989:143) ссылается на его неотражение в сценарии.
  26. ^ abc Магги и Орсатти 2018: 19
  27. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 21, 29–35.
  28. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 45.
  29. ^ Скьярво 2007: 173.
  30. ^ abcde Маккензи 1986: xv
  31. ^ Сундерманн 1989: 144–145.
  32. ^ Но обратите внимание на отсутствие такого утверждения у Скьярво (2009: 200–201).
  33. ^ См. Расторгуева и Молчанова 1981: 21, 33–34, Сундерманн 1989: 144, по сравнению с Расторгуева 1966: 28, Магги и Орсатти 2018: 19, Маккензи 1986: xv
  34. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 34, 40.
  35. ^ Расторгуева 1966: 24
  36. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 31.
  37. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 32.
  38. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 33.
  39. ^ abcd Скьярво 2009: 201
  40. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 34, 45.
  41. ^ abcd Сундерманн 1989: 145
  42. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 35.
  43. ^ Расторгуева 1966: 26–28.
  44. ^ abc Скьярво 2009: 204
  45. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 49–50.
  46. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 33–34.
  47. ^ ab Скьярво 2007: 7
  48. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 46.
  49. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 43–44.
  50. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 42.
  51. ^ abc Магги и Орсатти 2018: 20
  52. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 21.
  53. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 21, 35–36.
  54. ^ Расторгуева 1966: 27
  55. ^ Расторгуева 1966: 29
  56. ^ аб Скьярво 2009: 202.
  57. ^ Цитируется в Скьярво 2009:202; соответствующие записи в MacKenzie 1986 г.
  58. ^ abcdef Сундерманн 1989: 140–143.
  59. ^ аб Маккензи 1986: xi
  60. ^ abcdefg Сундерманн 1989: 155
  61. ^ Сундерманн 1989: 141.
  62. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 18
  63. ^ ab Скьярво 2009: 199
  64. ^ аб Маккензи 1986: x – xiv
  65. ^ abc Sundermann 1989: 146–147.
  66. ^ Скьерво 2007: 10
  67. ^ ab Скьярво 2007: 15
  68. ^ MacKenzie 1986: x – xiv, также используется в Skjærvø 2007.
  69. ^ Например, Дуркин-Мейстернст, Д. 2012. Пехлевийская Псалтирь, упорядоченная по частям текста; глоссарий и указатель;; Чунакова, О.М. 2001. Пехлевийская божественная комедия
  70. ^ Фонд abc, Иранская энциклопедия. «Добро пожаловать в энциклопедию Ираника». iranicaonline.org .
  71. Также найдено в Расторгуева, 1966 г.
  72. ^ Сундерманн 1989: 147.
  73. ^ Скьярво 2009: 203–204.
  74. ^ Маккензи 1986: 43.
  75. ^ ab Скьярво 2007: 97
  76. ^ ab Скьярво 2007: 57
  77. ^ См. соответствующие записи в MacKenzie 1986.
  78. ^ Маккензи 1986: xi и соответствующие записи
  79. ^ Сундерманн 1989: 149.
  80. ^ Маккензи 1986: xiii
  81. ^ Скьярво 2007: 44–45.
  82. ^ См. соответствующие записи в MacKenzie 1986 г.
  83. ^ abcd Скьярво 2009: 203
  84. ^ Скьерво 2007: 55.
  85. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 33, 43.
  86. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 43.
  87. ^ Скьерво 2007: 54.
  88. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 16
  89. ^ Скьярво 2007: 8
  90. ^ Скьерво 2007: 8; примеры из Маккензи 1981 г.
  91. ^ abc Расторгуева и Молчанова 1981: 58–59.
  92. ^ Сундерманн 1989: 143.
  93. ^ Магги и Орсатти 2014: 20–21.
  94. ^ Магги и Орсатти 2014: 21–22.
  95. ^ Сундерманн 1989: 154–155.
  96. ^ ab Skjærvø 2007: 139–140.
  97. ^ См. раздел « Местоимения».
  98. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 61.
  99. ^ abcde Скьярво 2009: 208
  100. ^ Скьярво 2007: 140.
  101. ^ Скьерво 2007: 139.
  102. ^ Аб Магги и Орсатти 2014: 22.
  103. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 61–62.
  104. ^ Скьерво 2007: 84
  105. ^ Скьерво 2009: 205.
  106. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 61–62, Расторгуева 1966: 50–51.
  107. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 59.
  108. ^ ab Скьярво 2007: 18
  109. ^ abc Скьярво 2007: 33
  110. ^ ab Скьярво 2007: 17
  111. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 62.
  112. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 63–64.
  113. ^ abcd Сундерманн 1989: 156
  114. ^ аб Расторгуева 1966: 52
  115. ^ abc Скьярво 2007: 85
  116. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 64.
  117. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 64–65.
  118. ^ Скьярво 2007: 85, 86.
  119. ^ Скьерво 2007: 86
  120. ^ Скьярво 2007: 86–87, Расторгуева и Молчанова 1981: 64. Оригинальные примеры.
  121. ^ abc Скьярво 2007: 26
  122. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 65.
  123. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 81–82.
  124. ^ Скьярво 2007: 11, 33–34.
  125. ^ Сундерманн 1989: 157.
  126. ^ См. Расторгуева 1966:60
  127. ^ Расторгуева 1966: 57
  128. ^ аб Расторгуева 1966: 59
  129. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 82.
  130. ^ Расторгуева 1966: 60
  131. ^ Скьерво 2007: 11, 34.
  132. ^ Расторгуева 1966: 57–58.
  133. ^ Скьерво 2007: 34
  134. ^ Аб Сундерманн 1989: 131.
  135. ^ Скьерво 2009: 34
  136. ^ Расторгуева 1966: 58–59.
  137. ^ Скьярво 2009: 224–225.
  138. ^ Скьярво 2007: 143–144.
  139. ^ Скьярво 2007: 144–146.
  140. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 81–83.
  141. ^ Сундерманн 1989: 158.
  142. ^ Сундерманн 1989: 157–158.
  143. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 84–89.
  144. ^ аб Скьярво 2007: 119
  145. ^ аб Скьярво 2007: 58
  146. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 96–97.
  147. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 89–91.
  148. ^ ab Скьярво 2007: 141
  149. ^ Соответствующие записи в MacKenzie 1981.
  150. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 95–97.
  151. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 95.
  152. ^ Скьярво 2007: 157.
  153. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 92–93, 96.
  154. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 92–93.
  155. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 120.
  156. ^ Магги и Орсатти 2014: 23.
  157. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 59–60.
  158. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 87–88.
  159. ^ Скьерво 2007: 27
  160. ^ Скьярво 2007: 102.
  161. ^ Маккензи 1986: 65.
  162. ^ аб Магги и Орсатти 2014: 25.
  163. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 97–98.
  164. ^ Расторгуева 1966: 78
  165. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 107.
  166. ^ Расторгуева 1966: 79
  167. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 109.
  168. ^ Расторгуева 1966: 80
  169. ^ Магги и Орсатти 2014: 24.
  170. ^ abc Sundermann 1989: 149–150.
  171. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 109–112, 123–124.
  172. ^ Скьярво 2009: 216–219.
  173. ^ ab Skjærvø 2007: 68–69.
  174. ^ Скьерво 2009: 218.
  175. ^ Скьерво 2007: 103, 2009: 217
  176. ^ Скьерво 2009: 217.
  177. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 121–122.
  178. ^ Скьерво 2007: 68, 70, 2009: 229, 234.
  179. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 110.
  180. ^ Скьярво 2009: 226.
  181. ^ Скьярво 2007: 11, 26.
  182. ^ Скьярво 2009: 216–217.
  183. ^ Скьерво 2009: 229.
  184. ^ Феррер Лосилья, Хуан Хосе. 2013. Las desinenciasverbales en Iranio Medio Occidental, с. 66, 67, 318, 328, 370 [ постоянная мертвая ссылка ]
  185. ^ Скьерво 2009: 227.
  186. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 113–117.
  187. ^ Скьярво 2009: 229, 170.
  188. ^ Скьярво 1997: 164–165, 170.
  189. ^ Скьярво 1997: 165–167.
  190. ' ^ Встречаются, однако, случаи формально тождественной конструкции с модальным значением: šōy nē guft ēstēd... ( šwd LA YMRRWNt' YKOYMWNyt) 'муж не должен говорить', см. Расторгуева, Молчанова 1981: 116; если только форма-tздесь на самом деле не является кратким инфинитивом (см. раздел об инфинитиве ниже).
  191. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 117.
  192. ^ Скьервё 2007: 71, Скьервё 2009: 227
  193. ^ Магги и Орсатти 2014: 26.
  194. ^ Скьярво 2007: 158–162. См. Сундерманн 1989: 152–153, Расторгуева и Молчанова 1981: 111–113.
  195. ^ Скьярво 1997: 169.
  196. ^ Сундерманн 1989: 152.
  197. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 125–128.
  198. ^ аб Скьярво 1997: 104.
  199. ^ Скьярво 1997: 121.
  200. ^ abc Sundermann 1989: 154
  201. ^ Скьярво 1997: 25.
  202. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 118–119.
  203. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 130–131.
  204. ^ аб Скьярво 1997: 120–122.
  205. ^ Расторгуева 1966: 117
  206. ^ abc Расторгуева и Молчанова 1981: 129.
  207. ^ Расторгуева 1966: 115
  208. ^ Скьерво 2009: 245.
  209. ^ abc Скьярво 2009: 215
  210. ^ abc Расторгуева и Молчанова 1981: 73
  211. ^ Скьерво 2009: 206.
  212. ^ Скьярво 1997: 160.
  213. ^ Скьярво 1997: 104, 147.
  214. ^ Сундерманн 1989: 151.
  215. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 124.
  216. ^ Скьярво 2009: 221.
  217. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 132–134.
  218. ^ abc Расторгуева и Молчанова 1981: 136–141.
  219. ^ аб Скьярво 2009: 210
  220. ^ Скьярво 2007: 122.
  221. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 141–143.
  222. ^ Дуркин-Мейстернст, Д. 2004. Манихейский среднеперсидский и парфянский словарь, стр.208.
  223. ^ Скьярво 2009: 250.
  224. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 143–145.
  225. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 145–146.
  226. ^ ab Skjærvø 2007: 65–66.
  227. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 66.
  228. ^ abc Расторгуева и Молчанова 1981: 68–69.
  229. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 67–68.
  230. ^ abcd Расторгуева и Молчанова 1981: 66, 72–73.
  231. ^ См. также Скьярво 2007: 117–118.
  232. ^ См. также Скьярво 2007: 118.
  233. ^ abc Расторгуева 1966: 34
  234. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 72.
  235. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 70.
  236. ^ ab Скьярво 2007: 118
  237. ^ Скьерво 2009: 261.
  238. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 69.
  239. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 74.
  240. ^ См. также Скьярво 2007: 83.
  241. ^ См. также Скьярво 2007: 100.
  242. ^ abc Скьярво 2007: 100
  243. ^ Скьярво 2007: 101.
  244. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 71.
  245. ^ abc Скьярво 2009: 263
  246. ^ Скьерво 2009: 262.
  247. ^ Скьерво 2009: 215, 244–245.
  248. ^ Магги и Орсатти 2014: 24–25.
  249. ^ Сундерманн 1989: 151.
  250. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 134.
  251. ^ Сундерманн 1989: 151–152.
  252. ^ Скьерво 2009: 220.
  253. ^ Скьярво 2009: 220–221.
  254. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 75.
  255. ^ аб Расторгуева 1966: 35
  256. ^ abcd Скьярво 2007: 82
  257. ^ аб Скьярво 2009: 260
  258. ^ аб Скьярво 2007: 99
  259. ^ Скьярво 2007: 94
  260. ^ Маккензи 1986: 47.
  261. ^ Скьярво 2009: 94.
  262. ^ Расторгуева 1966: 83–84. Некоторые примеры заменены.
  263. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 102–106.
  264. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 76–77.
  265. ^ Скьярво 2007: 83–84.
  266. ^ abcd Расторгуева и Молчанова 1981: 79.
  267. ^ аб Расторгуева и Молчанова 1981: 77–78.
  268. ^ Скьерво 2007: 97, 2009: 211.
  269. ^ Скьярво 2007: 98
  270. ^ Маккензи 1986: 26.
  271. ^ Скьерво 2009: 246.
  272. ^ Скьерво 2009: 249.
  273. ^ Скьярво 2009: 241–242.
  274. ^ Расторгуева и Молчанова 1981: 135–136.
  275. ^ Скьерво 2009: 265.
  276. ^ Сундерманн 1989: 161.
  277. ^ Симс-Уильямс, Н. 2009. Христианская литература на среднеиранских языках. В: Эммерик, Рональд Э. и Мария Макуч (ред.). Литература доисламского Ирана: сопутствующий том I.
  278. ^ Маккензи 1986, соответствующие записи.
  279. ^ Транслитерация и транскрипция из Географического справочника надписей Пехлеви провинции Фарс Фархада Солата, перевод на основе Шпренглинга, Мартина, 1953, Иран третьего века, Сапора и Картира, с изменениями в обоих на основе Югеля, Томаса Конкорданца дер Кирдир-Иншрифтен Капителя 1 (Стенд, апрель 2010 г.)
  280. ^ Транслитерация и транскрипция из Manichaean Reader (аранжировка по текстам), M_7981_I = b_I Recto. Перевод из Скьерво, «Введение в манихейство», тексты, заархивированные 28 сентября 2021 г. в Wayback Machine , стр.31, с небольшими изменениями.]
  281. ^ Источник: на основе Пехлевийской Псалтири, упорядоченной по частям текста; глоссарий и указатель Д. Дюркина-Мейстернста, 2012 г.
  282. ^ Транслитерация от Чунакова, О.М. 2001. Пехлевийская божественная комедия, с. 28. Транскрипция из ТИТУСа, Арда Вираз Намаг. Перевод по Чунакова 2001. Ср. также Кантера, Альберто. 2007. Studien zur Pahlavi-Übersetzung des Avesta, с. 116. См. также факсимиле рукописи текста на веб-странице Р. Мехри «Парсик/Пехлеви» (архивная копия) в Интернет-архиве.
  283. ^ См. Скьярво (2007: 18, 19), Чунакова (2001: 96) для формы множественного числа.
  284. ^ Транскрипция из издания TITUS. Перевод частично основан на Агостини, Доменико и Сэмюэле Тропе, The Bundahišn. Зороастрийская книга творения и частично на EW West, из Sacred Books of the East, том 5, Oxford University Press, 1897. Транслитерация на основе The Bundahishn, 1908. изд. Эрвад Тахмурас Диншаджи Анклесария, с изменениями
  285. Между рукописями этой работы существует множество различий, а также большие различия между научными интерпретациями текста Пехлеви. Транслитерация основана на так называемой индийской редакции Bundahišn в версии, опубликованной Ф. Юсти, 1868 Der Bundehesh. Транскрипция основана на издании ТИТУС. Перевод основан на EW West из Sacred Books of the East, том 5, Oxford University Press, 1897 г., с некоторыми изменениями из более новых переводов.
  286. ^ Джонейди, Ф. (1966). Пехлевийское письмо и язык (Аршакиды и Сасаниды) نامه پهلوانی: آموزش خط و زبان پهلوی اشکانی و ساسانی (стр. 54). Балх ( نشر بلخ ).
  287. ^ Дэвид Нил Маккензи (1971). Краткий словарь Пехлеви . Лондон: Издательство Оксфордского университета.
  288. ^ Джонейди, Ф. (1972). История Ирана. Первая книга : Начало времени покоя горы Дамаванд شی دماوند ).
  289. ^ Стразный, П. (2005). Энциклопедия языкознания (с. 325). Нью-Йорк: Фицрой Дирборн.
  290. ^ abcde Маккензи, DN (2014). Краткий словарь Пехлеви. Рутледж. ISBN 978-1-136-61396-8.
  291. ^ abcdefg «АРАБСКИЙ ЯЗЫК ii. Иранские заимствования на арабском языке». Энциклопедия Ираника . 15 декабря 1986 года . Проверено 31 декабря 2015 г.
  292. ^ abcde Джонейди, Ф. (1965). Словарь идеограмм Пехлеви (فرهنگ هزوارش هاي دبيره پهلوي) (стр. 8). Балх (نشر بلخ).
  293. ^ abc Титце, А.; Лазард, Г. (1967). «Персидские заимствования в анатолийском турецком языке». Ориенс . 20 : 125–168. дои : 10.1163/18778372-02001007.

Библиография

Внешние ссылки