stringtranslate.com

Псалом 119

Псалом 119 — 119-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем». Книга Псалмов находится в третьем разделе еврейской Библии , Хетувим , и является книгой христианского Ветхого Завета . Псалом, который является анонимным, на иврите упоминается по его начальным словам: «Ashrei temimei derech» («счастливы те, чей путь непорочен»). На латыни он известен как «Beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini». [1]

Псалом — это гимн-псалм и акростих , в котором каждый набор из восьми стихов начинается с буквы еврейского алфавита. Тема стихов — молитва того, кто наслаждается и живет по Торе , священному закону. Псалмы 1 , 19 и 119 можно назвать «псалмами Закона». [2] [3]

В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте и латинской Вульгате , этот псалом называется Псалом 117. Состоит из 176 стихов, это самый длинный псалом, а также самая длинная глава в Библии.

Псалом является неотъемлемой частью иудейских , православных, католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Его часто клали на музыку. Британский политик Уильям Уилберфорс прочитал весь псалом, возвращаясь из парламента через Гайд-парк к себе домой. [4]

Предыстория и темы

В иудаизме Псалом 119 имеет названия Альфа-Бета и Теманья Апин (арамейское: «восемь лиц»). [5]

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [6] [7] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).

Другие переводы Библии

Английскую версию Библии короля Якова можно увидеть в Псалме 119. Версии, которые отмечают оригинальное разделение разделов, также включают Женевскую Библию , [8] Американскую стандартную версию , [9] Новую международную версию [10] и Новую версию короля Якова . [11] В переводе «Good News Translation» есть подзаголовок для каждой строфы, [12] хотя библейский комментатор К. С. Родд считает эту практику «вводящей в заблуждение», поскольку она предполагает, что «каждая строфа выражает особую тему». [13]

Структура

Еврей - харедим читает Псалом 119 у Стены Плача

Псалом 119 — одно из нескольких акростихов , встречающихся в Библии. Его 176 стихов разделены на 22 строфы, по одной на каждую из 22 букв, составляющих еврейский алфавит . В еврейском тексте каждый из восьми стихов каждой строфы начинается с одной и той же еврейской буквы. Эта особенность не была сохранена в Септуагинте , за исключением того, что многие рукописи помещают в начале каждой строфы название соответствующей еврейской буквы (например, ʾalef — первая строфа, последняя — taw). [14]

Из-за этой структуры Псалом был одним из главных случаев использования еврейского алфавита в текстах средневекового и современного Запада. [15] Романизированную версию названий всех еврейских букв, набранную красным шрифтом, можно увидеть в этом издании Гутенбергом латинской Вульгаты около 1455 года; в котором кто-то также вручную добавил еврейские буквы от Алеф до Заин на полях. [16]

Каждый из 22 разделов по 8 стихов имеет подзаголовок с названием буквы еврейского алфавита. Эти подзаголовки пишутся совершенно по-разному в различных версиях текста Библии, даже в переводах. Их устаревшие написания, показанные в Авторизованной версии короля Якова 1611 года, были написаны с влиянием латинской и немецкой средневековой теологической науки — форм, которые сильно отличаются от стандартных современных интерпретаций.

Некоторые печатные издания (например, «Священные Писания» Еврейского издательского общества [ 17 ], « Новая международная версия» и «Стандартная Библия прошлого» ) также содержат настоящие еврейские буквы вместе с этими подзаголовками.

Литературные особенности

Псалом 119 — один из примерно дюжины алфавитных акростихов в Библии. Его 176 стихов разделены на двадцать две строфы, по одной строфе на каждую букву еврейского алфавита ; в каждой строфе каждый из восьми стихов начинается (на иврите) с этой буквы. [18] Имя Бога (Яхве/Иегова) встречается двадцать четыре раза.

Почти в каждом стихе псалма используется синоним Торы , такой как dabar («слово, обещание»), mishpatim («постановления») и т. д. [18] Родд выделяет 8 таких слов, которые обычно переводятся как «закон», «обещание», «слово», «законы», «заповеди», «уставы», «уставы», «указы» и «предписания» в Новой пересмотренной стандартной версии . Но он считает «маловероятным», что все восемь слов изначально встречались в каждой строфе, как предполагают некоторые ученые. [13]

Форма акростиха и использование слов Торы являются основой сложной молитвы. Основания для молитвы устанавливаются в первых двух строфах ( алеф и бет ): Тора преподносится как источник благословения и правильного поведения, и псалмопевец клянется посвятить себя закону. Сама молитва начинается в третьей строфе ( гимел , ст. 17). Как и многие другие псалмы, она включает в себя драматический плач (например, стихи 81–88), радостную хвалу (например, стихи 45–48) и молитвы о жизни, избавлении и оправдании (например, стихи 132–34). Уникальность Псалма 119 заключается в том, что эти просьбы постоянно и явно основаны на даре Торы и верности псалмопевца ей.

Первый и пятый стихи в строфе часто излагают одну и ту же тему, за которой следует утверждение о противостоянии, скорби или конфликте, а последний (восьмой) стих, как правило, является переходом, вводящим следующую строфу. В Псалом включено несколько десятков молитв, например: «Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего». Темы включают в себя противостояние со стороны человека, скорбь, наслаждение законом и благость Божию, которые иногда переплетаются друг с другом: «Знаю, Господи, что суды Твои праведны, и по справедливости Ты наказал меня» (ст. 75) или «Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в скорби моей» (ст. 92). Он заканчивается призывом к Богу найти его раба, который заблудился.

Использует

Иудаизм

Восточно-православный

Les Très Riches Heures du duc de Berry, Folio 49r – Давид освобождает узников, Музей Конде, Шантийи

Псалом (118 в Септуагинте ) занимает видное место в богослужении Восточной Православной Церкви . Существует традиция, что царь Давид использовал этот псалом, чтобы научить своего маленького сына Соломона алфавиту, но не только алфавиту для написания букв: алфавиту духовной жизни. [ необходима цитата ]

Латинская церковная литургия

Картина на обороте стекла с изображением женщины, молящейся Псалом 119 (118):22, Aufer a me opprobrium et contemptum («Отними от меня позор и презрение»).

Правило Святого Бенедикта назначило этот псалом четырем малым каноническим часам по воскресеньям и трем по понедельникам. Разделы, соответствующие первым четырем буквам 22-буквенного еврейского алфавита, используются в Prime , следующие наборы из трех разделов в Terce , Sext и None по воскресеньям. Оставшиеся разделы, соответствующие последним девяти буквам еврейского алфавита, назначаются в Terce, Sext и None по понедельникам. [28]

В Римском требнике папы Пия V 1568 года Псалом 119 читается полностью каждый день: разделы, соответствующие первым четырём буквам еврейского алфавита, в первом такте, а остальные — в наборах по шесть разделов в третьем, шестом и девятом тактах соответственно. [29] [30]

В реформе Римского бревиария 1910 года, проведенной папой Пием X , Псалом 119 читается по воскресеньям и главным праздникам, разделенный так же, как в постановке Пия V. [30] [31]

После реформы литургии Римского обряда в результате Второго Ватиканского собора , Литургия часов имеет раздел Псалма 119, соответствующий одной букве еврейского алфавита, в полуденный канонический час каждого дня четырехнедельного цикла, за исключением понедельника первой недели (когда вместо него используется вторая половина Псалма 19 (18), которая похожа по теме) и пятницы третьей недели (когда используется Страстной Псалом 22 (21)). Кроме того, раздел Псалма 119 используется в субботних похвалах в 1-й и 3-й неделях, а еще один раздел — на вечерне субботы 1-й недели.

В римском обряде мессы части Псалма 119 используются как респонсорный псалом в воскресенья 6 и 17 года А трехлетнего цикла воскресных чтений, в субботу первой недели Великого поста и в третий понедельник Пасхи. Он также используется в пять дней года I двухлетнего цикла будничных чтений обычного времени [a] и 15 дней года II. [b] Часть также используется в праздник Учителя Церкви . [32]

Книга общих молитв

В Книге общих молитв Церкви Англии этот псалом предписано читать по частям между 24-м и 26-м днями месяца. [33] В ежедневном лекционарии Епископальной церкви псалом читается по частям между неделей после Пасхи и неделей после Пятидесятницы . [34]

Музыкальные настройки

«О Боже, моя сила и стойкость» в шотландском Псалтыре XVI века

Полную английскую версию Псалма 118 из Библии короля Якова завершили Фредерик Стейнрук, Михаэль Мисяшек и Майкл Оуэнс.

В протестантском христианстве были опубликованы различные метрические варианты Псалма 119, включая «О Боже, моя сила и стойкость» Томаса Стернхольда , который появился в шотландском Псалтыре 1564 года. [36] [37] Псалом положен на музыку в Книге псалмов для поклонения , опубликованной Crown and Covenant Publications. [38]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Среда и пятница 7-й недели, вторник 10-й недели, четверг 32-й недели, понедельник 33-й недели.
  2. ^ Суббота 4-й недели, понедельник 6-й недели, пятница 9-й недели, среда 12-й недели, пятница 13-й недели, понедельник 18-й недели, вторник 19-й недели, понедельник 22-й недели, вторник и среда 25-й недели, суббота 26-й недели, вторник 28-й недели, пятница 29-й недели, пятница 32-й недели, пятница 33-й недели.

Ссылки

  1. ^ "Псалом 118 (119)", Параллельный латинский/английский Псалтырь , Medievalist, архивировано из оригинала 2017-05-07
  2. Брин, К., Псалмы Закона, The Borrow , том 15, № 8 (август 1964 г.), стр. 516–525.
  3. ^ ab Kirkpatrick, A. , Cambridge Bible for Schools and Colleges on Psalm 119, дата обращения 29 мая 2022 г.
  4. ^ "Напоминания от Бога". Классические беседы . Получено 28.04.2019 .
  5. ^ Псалом 119 упоминается как теманья апин в Берахот 4б: אִילֵּימָא מִשּׁוּם דְּאָתְיָא בְּאָלֶף בֵּית, ָא ״אַשְׁרֵי תְמִימֵי דָרֶךְ״ דְּאָתְיָא בִּתְמָנְיָא אַפִּין Это упоминается как альфа-бета Р. Шломо Алькабеца (цитируется Шелой здесь), где он перечисляет тексты, которые читались как часть тиккун лейл шавуот: אח"כ (תהילים י״ט:ב׳) מזמור השמים מספרים, מזמור יקום אלקים (שם סח).אח"כ האלפא ביתא (שם קיט) בלא השירות "Ссылки на Пс. "Альфа-Бита" и "Теманая Апей"?" , получено 14 января 2021 г.
  6. ^ «Псалмы - Глава 119». Мехон Мамре.
  7. ^ "Псалмы 119 - JPS 1917". Sefaria.org .
  8. Копия Женевской Библии 1560 года на archive.org открыта на Псалме 119:46-145, показаны заголовки разделов ZAIN, CHETH, TETH, IOD, LAMED, MEM, NVN, SAMECH, PE, TSADDI и KOPH. [1]
  9. Псалом 119, Американская стандартная версия
  10. Псалом 119, Новая международная версия
  11. Псалом 119, Новая версия короля Якова
  12. ^ Псалом 119, перевод «Благие новости»
  13. ^ ab Rodd, CS, "18. Псалмы", в Barton, J. и Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary, архивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 398
  14. ^ Харл, Маргарита (1972), La Chaîne palestinienne sur le Psaume 118, введение, texte grec critique et traduction (на французском языке), vol. 1, Париж: Серф, с. 106.
  15. ^ Schwarzfuchs, Lyse (2004), Le livre hébreu à Paris au XVIe siècle: inventaire Chronologique (на французском языке), Париж: Национальная библиотека Франции.
  16. См. изображения 320–322 книги Biblia Sacra Latina в Библиотеке и музее Моргана: Biblia Latina, Майнц: Иоганн Гутенберг и Иоганн Фуст, ок. 1455 г., стр. PML 12, I, 318v–319r , получено 10 января 2024 г.
  17. Священное Писание , согласно масоретскому тексту, новый перевод (авторское право, 1917 Еврейское издательское общество Америки; девятнадцатое издание, январь 1945 г.), стр. 862-868
  18. ^ ab Murphy, Roland E. (2000). Дар псалмов . Хендриксон. ISBN 1565634748.
  19. ^ abcde Полный Artscroll Machzor для Рош Хашана , стр. 435.
  20. Полный Artscroll Siddur , стр. 587
  21. Полный свиток Махзора на Рош ха-Шана , стр. 269.
  22. Полный Artscroll Siddur , стр. 565.
  23. Полный Artscroll Siddur , стр. 157.
  24. Полный Artscroll Siddur , стр. 525.
  25. Полный Artscroll Siddur , стр. 102.
  26. Полный Artscroll Siddur , стр. 479.
  27. Полный Artscroll Siddur , стр. 209.
  28. ^ "Монашеские". Григорианские книги .
  29. ^ "Псалтырь до Пия X (до 1911 г.)". Григорианские книги .
  30. ^ ab "Составление псалмов". Григорианские книги .
  31. ^ "Псалтырь Пия X (1911–1971)". Григорианские книги .
  32. ^ Ordo Lectionum Missae (PDF) (на латыни), Libreria Editrice Vaticana, 1981.
  33. Церковь Англии, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанный Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  34. ^ Епископальная церковь (1979). Книга общей молитвы . Издательство церкви. стр. 934.
  35. ^ Донован, Ричард Ниелл (2007). «История гимна: открой мои глаза». Лекционарий. Архивировано из оригинала 2016-03-03 . Получено 2015-03-27 .
  36. ^ Стивенсон, Уильям Флеминг (1873). Гимны для церкви и дома, выбранные и отредактированные У. Ф. Стивенсоном . Получено 6 июня 2020 г.
  37. ^ «О Боже, Моя Сила и Стойкость». Hymnary.org . Получено 6 июня 2020 г. .
  38. ^ "Книга Псалмов для поклонения, Псалтырь, Книга Псалмов". Венец и завет .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки