«Жерминаль» — тринадцатый роман издвадцатитомной серии «Ругон-Маккар» Эмиля Золя . Этот роман, часто считающийся шедевром Золя и одним из самых значительных романов французской традиции, — бескомпромиссно суровая и реалистичная история забастовки шахтеров на севере Франции в 1860-х годах — был опубликован и переведен более чем в ста странах. Он также вдохновил на пять экранизаций и две телевизионные постановки.
«Жерминаль» был написан в период с апреля 1884 года по январь 1885 года. Впервые он был опубликован по частям в период с ноября 1884 года по февраль 1885 года в журнале Gil Blas , а затем в марте 1885 года был опубликован отдельной книгой.
Название ( произносится [ʒɛʁminal] ) отсылает к названию месяца французского республиканского календаря , весеннего месяца. Germen — латинское слово, означающее «семя»; роман описывает надежду на лучшее будущее, которая зарождается среди шахтеров . Как гласят последние строки романа:
Des hommes poussaient, черная армия, мстительница, которая даёт волю своим силам, грандиссант для загадок будущего века, и не прорастает allait faire bientôt éclater la terre.
Люди прорастали, черная армия мщения, медленно прорастая в бороздах, приближаясь к урожаям следующего столетия, и их ростки вскоре перевернут землю.— Перевод 1885 г. [1]
Центральный персонаж романа — Этьен Лантье, ранее появлявшийся в L'Assommoir (1877), и изначально должен был стать центральным персонажем в триллере Золя «убийство в поездах» La Bête humaine (1890), пока подавляюще положительная реакция на «Жерминаль» не убедила его в обратном. Молодой рабочий-мигрант приезжает в неприступный шахтерский городок Монсу в суровой местности на крайнем севере Франции, чтобы зарабатывать на жизнь шахтерством. Уволенный с предыдущей работы на железной дороге за нападение на начальника, Этьен подружился с ветераном-шахтером Маэ, который находит ему место для проживания и устраивает его на работу — толкать тележки в шахту.
Этьен изображен как трудолюбивый идеалист, но также и наивный юноша; генетические теории Золя вступают в игру, поскольку Этьен, как предполагается, унаследовал черты своих предков Маккаров: горячую импульсивность и склонность к зависимости, способную взорваться яростью под воздействием алкоголя или сильных страстей. Золя держит свои теории на заднем плане, и в результате мотивы Этьена гораздо более естественны. Он принимает социалистические принципы, читает большое количество литературы рабочего движения и братается с Суварином, русским анархистом и политическим эмигрантом, который также приехал в Монсу, чтобы искать заработка в шахтах, и Раснером, владельцем паба. Упрощенное понимание Этьеном социалистической политики и ее воодушевляющее воздействие на него очень напоминают мятежника Сильвера из первого романа цикла « Счастье Ругона» (1871).
В то время как это происходит, Этьен также влюбляется в дочь Маэ Катрин, также работающую толкателем тележек в шахтах, и он оказывается втянутым в отношения между ней и ее жестоким любовником Шавалем, прототипом персонажа Бюто в более позднем романе Золя « La Terre» (1887). Сложная путаница жизни шахтеров разыгрывается на фоне крайней нищеты и угнетения, поскольку условия их труда и жизни продолжают ухудшаться на протяжении всего романа; в конце концов, доведенные до предела, шахтеры решают бастовать, и Этьен, теперь уважаемый член общины и признанный политический идеалист, становится лидером движения. В то время как анархист Суварин проповедует насильственные действия, шахтеры и их семьи сдерживаются, их нищета становится все более катастрофической, пока они не вспыхивают в свирепом бунте, насилие которого Золя описывает в недвусмысленных терминах, а также предоставляет некоторые из лучших и самых вызывающих воспоминания массовых сцен романиста. В конце концов бунтовщики сталкиваются с полицией и армией, которые подавляют восстание в жестоком и незабываемом эпизоде. Разочарованные, шахтеры возвращаются к работе, обвиняя Этьена в провале забастовки; затем Суварин саботирует входную шахту одной из шахт Монсу, запирая Этьена, Катрин и Шаваля на дне. Последующая драма и долгое ожидание спасения входят в число лучших сцен Золя, и роман приближается к драматическому финалу. После того, как Шаваля убивает Этьен, Катрин и Этьен наконец-то могут стать любовниками, прежде чем Катрин умирает у него на руках. Этьена в конце концов спасают и увольняют, но он продолжает жить в Париже с Плюшаром, организатором Интернационала .
Название Germinal взято из весеннего седьмого месяца Французского революционного календаря и призвано вызывать образы прорастания, нового роста и плодородия. Соответственно, Золя заканчивает роман на ноте надежды, которая вдохновляла социалистические и реформистские дела всех видов на протяжении многих лет с момента его первой публикации:
Под палящим солнцем, в то утро нового роста, сельская местность звенела от песен, поскольку ее чрево раздулось от черной и мстительной армии людей, которые медленно прорастали в ее бороздах, вырастали вверх в готовности к грядущему урожаю, пока однажды их созревание не разорвет саму землю.
К моменту смерти Золя роман был признан его бесспорным шедевром. [2] На его похоронах собрались толпы рабочих, приветствовавших кортеж криками «Жерминаль! Жерминаль!». С тех пор книга стала символом дела рабочего класса и по сей день сохраняет особое место в фольклоре французских шахтерских городков.
Золя всегда очень гордился «Жерминалем» и всегда стремился защитить его точность от обвинений в гиперболе и преувеличении (консерваторов) или в клевете на рабочий класс (социалистов). Его исследование было типично тщательным, особенно части, включающие длительные наблюдательные визиты в северные французские шахтерские города в 1884 году, такие как наблюдение последствий парализующей забастовки шахтеров в Анзене или фактическое погружение в работающую угольную шахту в Денен . Сцены в шахте в результате особенно яркие и завораживающие. Том Вулф описал один случай из исследования Золя: [3]
В 1884 году Золя спустился в шахты в Анзене, чтобы сделать документацию для того, что должно было стать романом «Жерминаль» . Выдавая себя за секретаря члена французской палаты депутатов, он спустился в шахты в своей городской одежде, сюртуке, высоком жестком воротнике и высокой жесткой шляпе (это мне нравится по причинам, которыми я не буду вас задерживать), и с блокнотом и ручкой в руках. Однажды Золя и шахтеры, которые служили его проводниками, находились на глубине 150 футов под землей, когда Золя заметил огромную рабочую лошадь, першерона, которая тащила сани, нагруженные углем, по туннелю. Золя спросил: «Как вы каждый день вносите это животное в шахту и выносите из нее?» Сначала шахтеры подумали, что он шутит. Потом они поняли, что он говорит серьезно, и один из них сказал: «Господин Золя, вы не понимаете? Этот конь спускается сюда однажды, когда он жеребенок, едва выше жеребенка, и все еще может втиснуться в ведра, которые привозят нас сюда. Этот конь растет здесь внизу. Он слепнет здесь через год или два из-за отсутствия света. Он таскает уголь сюда, пока не может больше его таскать, а затем умирает здесь внизу, и его кости захоронены здесь внизу». Когда Золя переносит это откровение со страниц своего блокнота с документами на страницы « Жерминаля» , волосы на руках встают дыбом. Вы понимаете, без необходимости в усилении, что конь — это сами шахтеры, которые спускаются под поверхность земли детьми и копают уголь в шахте, пока не могут больше копать, а затем их хоронят, часто буквально, там внизу.
Сенсация при первой публикации, теперь это самый продаваемый роман Золя, как во Франции, так и за рубежом. Ряд современных переводов в настоящее время находятся в печати и широко доступны.
Роман был экранизирован несколько раз, в том числе: