8-4, Ltd. ( яп .有限会社ハチノヨン, Хепберн : Юген Гайша Хати но Йон ) — японская компания по локализации видеоигр, базирующаяся в Сибуя , Токио . [1] Компания была основана в 2005 году Хироко Минамото и бывшим редактором Electronic Gaming Monthly ( EGM ) Джоном Риккарди. В 2008 году к ним присоединился коллега Риккарди по внеочередному общему собранию Марк Макдональд, который ушел в 2016 году, чтобы работать вице-президентом по производству и развитию бизнеса в Enhance Games . Он выполняет перевод и локализацию с японского на английский и с английского на японский на контрактной основе с участием таких авторов, как Monster Hunter , Nier , Dragon Quest , Fire Emblem , Tales , Undertale и других. [2] Компания названа в честь финального уровня Super Mario Bros. [3]
8-4 обычно участвует в процессе локализации на полпути разработки игры, получая доступ к сборке игры и сценарию. [4] Иногда их приглашают участвовать на протяжении всего цикла разработки, как в случае с Shadows of the Damned . [4] Поскольку издатели все чаще настаивают на одновременном выпуске по всему миру, они отмечают все более раннее участие в проектах. [5] На первом этапе процесса они знакомятся с игрой и другими играми из ее серии, проходя их несколько раз и делая заметки. [3] [4] Для выполнения фактического перевода они используют большие таблицы Microsoft Excel , содержащие текст на японском и английском языках. [3] Помимо перевода слов, они предлагают внести изменения, чтобы сделать игру более доступной для западной аудитории. Например, в Glory of Heracles рекомендовали утроить скорость боя, чтобы сделать бои более захватывающими. [6]
Команда цитирует Ричарда Ханивуда , основателя отдела локализации Square , как человека, оказавшего влияние на их стиль перевода. [7] Помимо простого перевода слов, 8-4 пытается передать тот же опыт, что и в оригинальной языковой версии, посредством внимания к тону, пользовательскому интерфейсу и культурным отсылкам. [6] [8] Из-за большого количества текста большая часть контрактов 8-4 связана с ролевыми видеоиграми, такими как Eternal Sonata , Tales of Vesperia и Star Ocean: The Last Hope , которые выходят за рамки возможностей собственные команды переводчиков. [5] При переводе Dragon Quest VI: Realms of Revelation они унаследовали руководство по стилю Dragon Quest от Honeywood , которое помогает им сохранять согласованность между играми. [7] Говоря о своих любимых проектах, они обращают внимание на такие игры, как Baten Kaitos Origins , где разработчики позволили им взять на себя все аспекты локализации, включая сценарии, отладку , контроль качества и озвучку . [9] В 2022 году компания 8-4 выполнила перевод веб-сериала Масахиро Сакураи на YouTube «Масахиро Сакураи о создании игр». [10]
8-4 каждые две недели ведет подкаст, посвященный «Японии, видеоиграм и японским видеоиграм», известный как 8-4 Play . Его ведут «8-4some», в состав которого входят Марк Макдональд, Джон Риккарди, Сара Подзорски и Джастин Эпперсон. Находясь в Токио, 8-4 имеет возможность посещать и делиться новостями о многих событиях японской индустрии видеоигр, таких как Tokyo Game Show , Capcom ’s Captivate и Grasshopper Manufacture ’s Hoppers. Будучи выпускниками 1UP.com и EGM , они поддерживают многие связи в сфере видеоигровой журналистики , включая Джеймса Мильке (сейчас из Q Entertainment ), Шейна Беттенхаузена ( Ignition Entertainment ) и Дэвида Абрамса ( Cheap Ass Gamer ), которые регулярно появляются в качестве гостей на шоу. [ нужна цитация ] Иногда в качестве гостей у них также бывают известные дизайнеры, такие как Тэцуя Мизугути и Акира Ямаока . [20] [21] С 2012 года выпуски подкаста размещаются на канале Giant Bomb . [22] После землетрясения и цунами в Тохоку в 2011 году 8-4 принял участие как в благотворительном мероприятии Grasshopper Manufacture Grasstream 2, так и в Play For Japan: The Album под руководством Акиры Ямаока.