stringtranslate.com

Абстанд и аусбау языки

В социолингвистике абсстандный язык — это языковая разновидность или группа разновидностей со значительной лингвистической дистанцией от всех остальных, тогда как язык аусбаустандартная разновидность, возможно, со связанными с ней зависимыми разновидностями . Хайнц Клосс ввел эти термины в 1952 году для обозначения двух отдельных и в значительной степени независимых наборов критериев распознавания «языка»: [1]

Эта структура предназначена для ситуаций, когда несколько разновидностей из диалектного континуума были стандартизированы, так что они обычно считаются отдельными языками, даже если они могут быть взаимопонятными . Континентальные скандинавские языки представляют собой широко цитируемый пример такой ситуации. Одним из применений этой теоретической основы является стандартизация языка (примеры с 1960-х годов включают баскский и ретороманский языки ).

Воздерживаться от языков

Abstandsprache означает «язык в силу языковой дистанции». Клосс предложил английский перевод «язык на расстоянии», имея в виду лингвистические различия, а не географическое разделение. [1] Воздержание означает расстояние продолжающегося разделения, например, зазор, обусловленный механической конструкцией. В контексте языковых разновидностей абсстанд указывает на разрыв двух диалектов; по словам Клосса, между сортами существует «определенный разрыв». [2]

Воздерживающийся язык — это группа разновидностей, которая четко отделена от любого другого языка . Европейские примеры включают баскский и бретонский языки . [2] Клосс также говорил о степени воздержания между парами разновидностей. [3] Он не уточнил, как будут измеряться различия между двумя разновидностями, предполагая, что лингвисты будут применять объективные критерии. [2] Стандартным лингвистическим критерием является взаимопонимание , хотя это не всегда дает последовательные результаты, например, применительно к континууму диалектов . [4]

Воздерживающийся язык не обязательно должен иметь стандартную форму . Это часто происходит с языками меньшинств, используемыми в пределах более крупного государства, где язык меньшинства используется только в частном порядке, а все официальные функции выполняются на языке большинства.

Языки аусбау

Немецкий глагол ausbauen ( произносится [ˈaʊ̯sˌbaʊ̯ən] , буквально «выстраивать») выражает основные значения «расширения» чего-либо или «развития чего-либо до завершения», например, добавления к существующей структуре. (Хорватский лингвист Жарко Мулячич [hr]перевелAusbauspracheна французский язык какlangue par élaboration.)[5]Клосс предложил английский перевод «язык путем развития», имея в виду развитие стандартнойразновидностииз частидиалектного континуума:[1]

Языки, принадлежащие к этой категории, признаются таковыми потому, что они были сформированы или изменены, сформированы или переформированы — в зависимости от обстоятельств — для того, чтобы стать стандартизированным инструментом литературного выражения.

Клосс выделил несколько этапов этого развития, начиная с использования этого варианта для юмора или фольклора , за которым следуют тексты песен, а затем повествовательная проза. Следующим этапом, который он считал решающим, было использование этого варианта для серьезной научной литературы. С этого момента сорт может быть дополнительно усовершенствован для использования в технических, научных или государственных сферах. [6]

Стандартный сорт, выведенный таким образом, может быть взаимопонятным с другими стандартными сортами. Часто цитируемый пример встречается в континууме скандинавских диалектов, охватывающем Норвегию, Швецию и Данию. Три стандартизированных языка: норвежский , шведский и датский (или четыре, если различать норвежский букмол и нюнорск ) являются взаиморазличимыми языками аусбау , хотя носители разных стандартов могут легко понимать друг друга.

Эта классификация опирается на критерий социальных и политических функций использования языка. Социолингвист Питер Трудгилл связал теоретическую основу Клосса с концепцией автономии и гетерономии Эйнара Хаугена с утверждением о том, что разновидность является языком аусбау , что соответствует утверждению о том, что она используется «автономно» по отношению к другим родственным языкам. [7] Такой язык имеет независимый культурный статус, хотя он может быть взаимопонятным с другими языками аусбау из того же континуума. [8] Обычно это означает, что он имеет свою собственную стандартизированную форму, независимую от соседних стандартных языков, его обычно преподают в школах и используют в качестве письменного языка для выполнения самых разных социальных и политических функций, возможно, в том числе для официальных функций. Национальный язык. Напротив, на разновидностях, которые не являются языками аусбау , обычно говорят только и обычно используют только в частном контексте. Траджилл расширяет определение, включив в него родственные разновидности: [8]

Язык аусбау представляет собой автономную стандартизированную разновидность вместе со всеми нестандартными диалектами из той части диалектного континуума, которые гетерономны по отношению к нему, т.е. зависят от него.

Кровельные работы

Клосс описал язык аусбау как обеспечивающий «крышу» (нем. Dach ) над зависимыми вариантами, тогда как нестандартные варианты без эталонного стандарта были «диалектами без крыши». [9] Он использовал термин «почти диалектизированные сестринские языки» для разновидностей, окруженных стандартной разновидностью, с которой они родственны, но не являются взаимопонятными, таких как нижнесаксонский (покрытый стандартным немецким языком ), окситанский и гаитянский креольский (покрытый французским языком) . ), и Сардинский (под итальянской крышей ). [10]

Мулячич ввел термин Dachsprache , или «кровельный язык», для диалекта, который служит стандартным языком для других диалектов. [11] Эти диалекты обычно входят в диалектный континуум , но могут быть настолько разными, что взаимопонимание между всеми диалектами невозможно, особенно между теми, которые разделены значительным географическим расстоянием. В 1982 году Генрих Шмид разработал «Rumantsch Grischun» как Dachsprache для ряда совершенно разных форм ретороманского языка , на которых говорят в некоторых частях Швейцарии . [ нужна цитация ] Точно так же стандартный баскский язык и литературный стандарт южного кечуа были разработаны как стандартные языки для диалектных континуумов, которые исторически считались отдельными языками со многими диалектами и без «официального» диалекта. [ нужна цитата ] Стандартный немецкий и итальянский языки в некоторой степени функционируют одинаково. Возможно, наиболее широко используемым Dachsprache является современный стандартный арабский язык , который объединяет носителей многих различных, часто взаимно непонятных разновидностей арабского языка .

Расстояние между языками аусбау

Клосс признавал три степени разделения языков аусбау. [12]

Когда два стандарта основаны на идентичных или почти идентичных диалектах, он рассматривал их как разделение одного и того же стандарта на два или более, составляющие плюрицентрический язык . Примеры включают британский и американский стандартный английский , стандартный австрийский немецкий и немецкий стандартный немецкий , [13] или европейские и бразильские варианты португальского языка . [12] Высокий хинди и урду также имеют общую диалектную основу ( дехлави ). [14] То же самое касается сербского, хорватского, боснийского и черногорского языков, [15] [16] которые также имеют одну и ту же диалектную основу ( штокавский ), [17] и, следовательно, составляют четыре стандартных варианта плюрицентрического сербско-хорватского языка. . [18] [19] [20] [21] [22]

Стандарты, созданные из разных диалектов, но с небольшим количеством воздержанных , не будут считаться отдельными воздержанными языками, а представляют собой отдельные языки аусбау, как отмечалось выше для датского , шведского и норвежского языков . [12] Концепция аусбау особенно важна в тех случаях, когда местные разговорные варианты в более крупном регионе образуют диалектный континуум. В таких случаях вопрос о том, где заканчивается один язык и начинается другой, часто является вопросом скорее ausbau , чем воздержания. В некоторых случаях языки аусбау создавались из диалектов в целях национального строительства . Это относится, например, к люксембургскому языку по сравнению с немецким (в Люксембурге языками являются разновидности мозельского франконского языка , на котором также говорят в немецких частях долины реки Мозель и в соседнем французском департаменте Мозель ). Другими примерами групп разговорных языков, лишенных внутреннего абстанда , но давших начало множественным языкам аусбау , являются: персидский в Иране и Афганистане ( ср. Дари ); Болгарский и македонский , потому что у них разные диалектные основы.

Наконец, языки аусбау могут быть настолько разными, что они также составляют абстандные языки. Примеры включают голландский против немецкого , персидский против пушту и тамильский против телугу . [12]

В первых двух случаях ученые не всегда приходят к единому мнению относительно наилучшей классификации, поскольку они всегда непреднамеренно участвуют в процессах «создания языка» и «разрушения языка». [23] Концепция единой стандартной немецкой аксиомы в этом языке является показательным примером, иллюстрирующим спорную природу первых двух типов языков аусбау, а иногда и третьего, что варьируется в зависимости от степени, с которой социолингвистическим процессам придается значение в особый подход.

Смена ролей со временем

Есть несколько примеров языков и языковых пар, которые со временем претерпели ролевые изменения. Нижненемецкий язык , например, был одновременно абстандным языком и основой местных диалектов в Нидерландах и Германии , а также в некоторых странах Балтии и их бывших немецких окрестностях. С распадом Ганзейского союза нижненемецкий язык в значительной степени утратил свой статус официального языка. Примерно в то же время голландский начал заменять нижненемецкий язык в качестве крыши нижненемецких диалектов в Нидерландах, которые образуют сегодняшнюю нидерландскую нижнесаксонскую группу, и большинство центральнонемецких диалектов перешли под «крышу» развивающегося верхненемецкого языка . [24] На восточном побережье Балтийского моря перестали говорить на нижненемецком языке. Сегодня его диалекты, сохранившиеся в северной Германии, перешли под крышу стандартного немецкого языка . [25] Местные нижненемецкие диалекты, на которых говорят в Нидерландах, перешли под крышу голландского языка. [24] Это произошло, несмотря на заметные миграционные потоки в обоих направлениях между западными (голландскими) и восточными (прусскими, теперь в основном польскими и русскими) областями региона нижненемецких языков, мотивированные как религиозной нетерпимостью, так и потребностью в рабочей силе. . В нескольких местах вдоль голландско-немецкой границы с обеих сторон говорят на одинаковых диалектах, но считается, что они принадлежат к разным крышам в зависимости от того, по какую сторону границы они находятся. [26]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abc Клосс 1967, с. 29.
  2. ^ abc Клосс 1967, с. 30.
  3. ^ Клосс 1967, с. 33.
  4. ^ Чемберс и Трудгилл 1998, стр. 3–4.
  5. ^ Гебл 1989, с. 278.
  6. ^ Хауген 1966, с. 930.
  7. ^ Трудгилл 2004, стр. 2–3.
  8. ^ аб Трудгилл 2004, стр. 3.
  9. ^ Аммон 2004, с. 280.
  10. ^ Клосс 1967, стр. 34–35.
  11. ^ Мулячич 1993, с. 95.
  12. ^ abcd Клосс 1967, с. 31.
  13. ^ Де Силлия1 Рансмайр2, Рудольф1 Ютта2 (2019). Österreichisches Deutsch macht Schule (на немецком языке). Вена: Бёлау. стр. 40–48.{{cite book}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  14. ^ Дуа, Ханс Радж (1992). «Хинди-урду как плюрицентрический язык». В Клайне, Майкл Дж. (ред.). Плюрицентрические языки: разные нормы у разных народов . Вклад в социологию языка 62. Берлин и Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер. стр. 381–400. ISBN 3-11-012855-1. ОСЛК  24668375.
  15. ^ Чалич, Елена (2021). «Плюрицентричность в классе: проблема сербско-хорватского языка для преподавания иностранного языка в высших учебных заведениях мира». Социолингвистика: Европейский журнал социолингвистики . Де Грютер. 35 (1): 113–140. дои : 10.1515/soci-2021-0007 . ISSN  0933-1883. Дебаты о статусе сербско-хорватского языка и его разновидностей недавно сместились (снова) в сторону позиции, которая рассматривает внутренние различия внутри сербско-хорватского языка через призму лингвистической плюрицентричности.
  16. ^ Мадер Скендер, Миа (2022). "Schlussbemerkung" [Резюме]. Die kroatische Standardsprache auf dem Weg zur Ausbausprache [ Хорватский стандартный язык на пути к языку ausbau ] (PDF) (Диссертация). УЖ Диссертации (на немецком языке). Цюрих: Цюрихский университет, факультет искусств, Институт славистики. стр. 196–197. дои :10.5167/уж-215815. Obwohl das Kroatische sich in den Letzten Jahren in einigen Gebieten, vor allem jedoch auf lexikalischer Ebene, verändert Hat, sind diese Änderungen noch nicht bedeutend genug, dass der Terminus Ausbausprache gerechtfertigt wäre. Ausserdem können sich Serben, Kroaten, Bosnier und Montenegriner immer noch auf ihren jeweiligen Nationalsprachen unterhalten und los verständigen. Если вы хотите, чтобы это было так, это значит, что я погружаюсь в ночь с вашим многоцентровым языком с разнообразными ручками.
  17. ^ Грёшель, Бернхард (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjuglavischen Sprachenstreit [ Сербско-хорватский язык между лингвистикой и политикой: с библиографией постюгославского языкового спора ]. Исследования Lincom по славянской лингвистике 34 (на немецком языке). Мюнхен: Линком Европа. п. 451. ИСБН 978-3-929075-79-3. LCCN  2009473660. OCLC  428012015. OL  15295665W.
  18. ^ Блюм, Дэниел (2002). Sprache und Politik: Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien (1945–1991) [ Язык и политика: языковая политика и лингвистический национализм в Республике Индии и Социалистической Югославии (1945–1991) ]. Beiträge zur Südasienforschung; том. 192 (на немецком языке). Вюрцбург: Эргон. п. 200. ИСБН 3-89913-253-Х. ОСЛК  51961066.
  19. ^ Бунчич, Даниэль (2008). «Die (Re-)Nationalisierung der serbokroatischen Standards» [(Ре-)национализация сербско-хорватских стандартов]. В Кемпгене, Себастьян (ред.). Deutsche Beiträge zum 14. Международный славистенконгресс, Охрид, 2008 г. Welt der Славен (на немецком языке). Мюнхен: Отто Сагнер. п. 93. ОСЛК  238795822.
  20. ^ Занелли, Альдо (2018). Eine Analyse der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 [ Анализ метафор в хорватском лингвистическом журнале Language с 1991 по 1997 год ]. Studien zur Славистик; 41 (на немецком языке). Гамбург: доктор Ковач. п. 21. ISBN 978-3-8300-9773-0. ОСЛК  1023608613.(НСК). (ФФЗГ)
  21. ^ Кордич, Снежана (2009). «Plurizentrische Sprachen, Ausbausprachen, Abstandsprachen und die Serbokroatistik» [Плюрицентрические языки, языки аусбау, абстандные языки и сербохорватские исследования]. Zeitschrift für Balkanologie (на немецком языке). 45 (2): 210–215. ISSN  0044-2356. OCLC  680567046. SSRN  3439240. CROSBI 436361 . ЗДБ-ИД  201058-6. Архивировано (PDF) из оригинала 29 мая 2012 года . Проверено 9 мая 2013 г.
  22. ^ Кордич, Снежана (2010). Jezik i nacionalizam [ Язык и национализм ] (PDF) . Rotulus Universitas (на сербско-хорватском языке). Загреб: Дюрье. стр. 69–168. дои : 10.2139/ssrn.3467646. ISBN 978-953-188-311-5. LCCN  2011520778. OCLC  729837512. OL  15270636W. КРОСБИ 475567 . Архивировано (PDF) из оригинала 1 июня 2012 года . Проверено 15 апреля 2019 г.
  23. ^ Кремер1, Фогль2, Кохлемайнен3, Филипп1, Ульрике2, Леена3 (2022). «Что такое «создание языка»?». Международный журнал социологии языка . 274 : 1–27.{{cite journal}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  24. ^ ab Stellmacher 1981, часть 1.
  25. ^ Клосс 1967, с. 36.
  26. ^ Гольц и Уокер, 2013, стр. 31–32.

Библиография

Внешние ссылки

В следующей статье содержатся полезные определения: