stringtranslate.com

Academia Antártica

Academia Antártica («Антарктическая академия») была обществом писателей, поэтов и интеллектуалов, в основном из касты креолов , которое собралось в Лиме , ​​Перу , в XVI и XVII веках. Их целью было создание корпуса литературы, который соответствовал бы или превосходил европейский и доказал бы, что литература действительно процветала в самых отдаленных колониях Испании. [1] Члены этого коллектива совместно опубликовали несколько антологий оригинальных произведений и переводов, наиболее известными из которых являются Primera parte del Parnaso Antártico de obras amatorias ( Антарктический Парнас, часть первая: Поэмы о романтике ) и Segunda parte del Parnaso Antártico de divinos poetas ( Антарктический Парнас, часть вторая: Поэмы о божественном ). [a] Они датированы 1608 и 1617 годами соответственно. [2]

Вдохновение и влияние

В конце XVI века Лима , Перу , была ярким культурным центром, характеризующимся широким распространением литературы. [3] Даже на «мельницах, рудниках и асьендах», не говоря уже о домах аристократии, классические греческие и римские тексты были в большом ходу. [4] К ним относились труды Аристотеля , Геродота , Петрарки , Цицерона и Овидия . [5] Действительно, одной из самых отличительных черт Академии является подражание ее членами классическим каноническим текстам и постоянные намеки на них. [6]

Литературное сообщество в Лиме было очень внимательно к культурным тенденциям в Европе. [7] Вероятно, что некоторые писатели Лименьо были вынуждены основать Academia Antártica в последние десятилетия XVI века, потому что похожие общества возникли в Севилье примерно в то же время. [8] Поскольку не сохранилось никаких записей, документирующих собрания общества или список членов, об Academia мало что известно наверняка. [9] Большая часть информации, которой мы располагаем о его миссии и филиалах, исходит всего из трех источников: (1) сонет, составленный Гаспаром де Вильяроэлем, который появляется в Arauco domado (1596) и посвящен обществу; (2) лирическая поэма «Discurso en loor de la poesía», которая приписывается загадочной Кларинде и восхваляет многих членов Academia; и (3) сонет под названием «Academia», который был написан Педро де Онья . [10]

Ученые спорят об организации и членстве в Academia Antártica — по крайней мере, один критик даже предположил, что это было на самом деле просто отделение Университета Сан-Маркоса; [6] однако, мало кто разногласит по поводу миссии общества — распространять информацию о том, что в Лиме процветали литературные гении мирового уровня. [6] Под пристальным вниманием недавних постколониальных теоретиков название общества было истолковано как преднамеренный гибрид, призванный объединить литературные обычаи («Academia») и пространства, где они существовали без признания («Antártica»). [9] Оригинальная поэзия, связанная с Academia, в частности «Discurso en loor de la poesía» («Рассуждение во славу поэзии») Кларинды , кажется, подтверждает, что ее члены были возмущены нежеланием Европы признавать талантливыми поэтов, которые жили и творили в американских колониях. [9]

Современным читателям сочинения Academia могут показаться более европейскими по стилю и тематике, чем американскими. Это может быть связано с акцентом коллектива на переводе и подражании классическим произведениям, приверженностью популярным в то время петрарковским тропам и общим отсутствием ссылок на коренные народы и фольклор. Тем не менее, Academia представляет собой важный шаг на пути к достижению перуанской национальной литературы и ее признанию европейскими интеллектуалами. [11] Это признание, возможно, исходило от самого влиятельного автора Испании, Мигеля де Сервантеса , который в своей Canto a Calíope (1583) восхваляет литературу, созданную в американских колониях Испании, хотя он и не упоминает Academia Antártica по имени. [6]

Публикации

Титульный лист из сборника « Primera parte del Parnaso Antártico de obras amatorias» , в который входит «Рассуждение во славу поэзии» Кларинды. Опубликовано в 1608 году в Севилье, Испания.

Антарктический Парнас (1608 и ок. 1617)

Наиболее влиятельная работа Academia Antártica, Primer parte del Parnaso Antártico de obras amotorias ( Антарктический Парнас, часть первая: Романтические поэмы ) была напечатана в Севилье в 1603 году. [12] Ее центральным произведением является новый перевод на испанский язык « Героидов » Овидия , написанный Диего Мексией де Фернангилем, испанцем, который много путешествовал по Мексике и Перу и был одним из основных членов Academia. [13] В том также входит «El autor a sus amigos» («От автора к его друзьям») Мексии, повествование о его путешествиях по Испанской империи . [13]

На обложке издания изображены эмблема и девиз, которые более или менее резюмируют цель Академии (см. факсимиле справа). Девиз гласит: « Si Marte llevó a ocaso las dos colunas; Apolo llevó a Antártico las Musas y al Parnaso » («Если Марс унёс две колонны [отмечающие границу известного мира] на Запад, Аполлон унес муз на Парнас и в Антарктику»). [14] Во времена испанской колонизации Антарктида была прозвищем Перу — места, которое, по словам Мексии, боги теперь благоволят поэзии. [13]

Переводу Мексии предшествовал сборник лирических стихотворений , написанных членами Academia Antártica и восхваляющих работу автора. Наиболее примечательным из них является « Discurso en loor de la poesía » («Рассуждение во славу поэзии») Кларинды , которое также призывает персонажей из греческой и римской мифологии, чтобы возвеличить литературный гений колониальных перуанских писателей. Отчасти благодаря феминистским и постколониальным анализам 20-го века, «Discurso» Кларинды превзошло перевод Мексии по уважению и канонизации и стало «самым прославленным» продуктом Academia. [6]

Mexía продолжил первую часть серии «Антарктический Парнас» двумя последующими сборниками. Непосредственное продолжение, Segunda parte del Parnaso Antártico de divinos poetas ( Антарктический Парнас, часть вторая: Поэмы Божественного ), до сих пор получило меньше критических отзывов, чем его предшественник. Последний том, третья часть «Антарктического Парнаса» , был утерян.

Другие публикации

Два вышеупомянутых издания и утерянный третий том являются изданиями, которые чаще всего ассоциируются с Academia Antártica как коллективом. Однако многие члены общества опубликовали другие работы независимо и коллективно, которые также отражают влияние Academia. К ним относятся Miscelánea Antártica Карлоса де Бальбоа (1586) и Miscelánea Austral Диего Давалоса де Фигероа (1602). [15]

Список участников

Этот список заимствован из списка, представленного в эссе Сони Роуз, и категоризация принадлежит ей; однако статья в Википедии на испанском языке включает дополнительные имена, которые не удалось проверить.

Авторы, у которых сохранились полные стихотворения:

Авторы, сохранившие фрагменты стихотворений:

Авторы, известные только по ссылке:

Авторы сомнительного членства:

Примечания

  1. ^ Ни один из томов Parnaso Antártico не был опубликован на английском языке. Эти заголовки были переведены Дастином Хиксенбо, аспирантом Техасского университета в Остине, исключительно для достижения ясности в этой статье.
  2. ^ Два важных произведения перуанской лирической поэзии, "Epístola a Belardo" и "Discurso en loor de la poesía", были написаны во время деятельности Academia Antártica, и оба приписываются анонимным женщинам, известным только по их псевдонимам: Амарилис и Кларинда соответственно. Подробнее о трудностях, с которыми сталкивались женщины, интересовавшиеся писательством в испанских колониях, см. Sabat de Rivers.

Цитаты

  1. ^ Чанг-Родригес 2003, с. 67.
  2. ^ Велес-Сайнс 2009.
  3. ^ Чанг-Родригес 2005, с. 278-279.
  4. ^ Каньисарес Эсгерра 2001, с. 786.
  5. ^ Каньисарес Эсгерра 2001, с. 786-787.
  6. ^ abcde Гонсалес Эчеваррия и Пупо-Уокер 1996, стр. 201.
  7. ^ Чанг-Родригес 2005, с. 279.
  8. ^ Гонсалес Эчеваррия и Пупо-Уокер 1996, с. 200.
  9. ^ abc Rose 2008, стр. 87.
  10. ^ Роуз 2008, стр. 87-88.
  11. Хиггинс 1984, стр. 27.
  12. ^ Чанг-Родригес 2005, с. 277.
  13. ^ abc Гонсалес Эчеваррия и Пупо-Уокер 1996, стр. 202.
  14. ^ Гонсалес Эчеваррия и Пупо-Уокер 1996, с. 202, адаптированный перевод.
  15. ^ Гонсалес Эчеваррия и Пупо-Уокер 1996, с. 200-202.

Библиография

Внешние ресурсы