stringtranslate.com

Лингвистический пуризм в английском языке

Лингвистический пуризм в английском языке — это противодействие иностранному влиянию в английском языке . Английский язык развился с большим количеством заимствований из других языков, особенно из старофранцузского , после норманнского завоевания Англии , и некоторые из его родной лексики и грамматики были вытеснены чертами латинского и греческого происхождения. [1] Попытки удалить или рассмотреть вопрос об удалении иностранных терминов в английском языке часто называют англиш — термином, придуманным писателем и юмористом Полом Дженнингсом в 1966 году . [2]

Английский лингвистический пуризм сохранился в различных формах со времен споров о термине «чернила» в начале Нового времени . В своей самой мягкой форме пуризм предполагает использование местных терминов вместо заимствованных слов . В более сильных формах новые слова образуются из германских корней (например, wordstock для словарного запаса ) или возрождаются из старых стадий английского языка (например, shrithe для продолжения ). Известные пуристы раннего современного английского языка включают Джона Чека , [3] Томаса Уилсона , [4] Ральфа Левера , [5] Ричарда Роулендса , [6] и Натаниэля Фэйрфакса . [7] Современные лингвистические пуристы включают Уильяма Барнса , [1] Чарльза Диккенса , [8] Джерарда Мэнли Хопкинса , [9] Элиаса Моли , [10] Перси Грейнджера , [11] и Джорджа Оруэлла . [12]

История

Средний английский

Английские слова уступили место заимствованиям из англо-нормандских языков после нормандского завоевания , поскольку английский утратил позиции престижного языка. Англо-нормандский язык использовался в школах и доминировал в литературе, дворянстве и высшей жизни, что привело к тому, что множество французских заимствований вошли в английский язык в течение нескольких столетий - английский вернулся в суды только в 1362 году, а в правительство - в следующем столетии. [13]

Несмотря на это, некоторые тексты раннего среднеанглийского языка придерживались лингвистического пуризма, сознательно избегая чрезмерного англо-нормандского влияния. Брют Лайамона , составленный в конце 12 или начале 13 века, поддерживал некоторые черты древнеанглийского поэтического стиля и использовал преимущественно англосаксонскую лексику. [14] Анкрен Виссе той же эпохи допускал заимствования на французском и древнескандинавском языках, но сохранял консервативное правописание и синтаксис, чтобы соответствовать древнеанглийскому языку. [15] Айенбит из Инвита , кентский перевод французского трактата о морали, написанный примерно столетие спустя, использовал кальки , чтобы избежать заимствований из французского языка. [16]

Ранний современный английский

Споры по поводу терминов «чернильница» — иностранных заимствований, которые считались ненужными — продолжались в 16 и 17 веках. Среди прочих Томас Элиот , неологизатор , широко заимствовал из-за границы в поддержку «необходимого расширения» английского языка. [17] Лингвистические пуристы, такие как Джон Чик, выступали против этого заимствования, выступая за сохранение английского языка «несмешанным и несмешанным». [18] Томас Уилсон , современник Чека, критиковал заимствования из иностранных языков как стремление к «диковинному английскому». [4]

Современный английский

Уильям Барнс , поэт и лингвистический пурист XIX века.

С притоком новых промышленных и научных терминов из греческого и латыни лингвистический пуризм возобновил интерес в 19 веке. [19] Американский государственный деятель Томас Джефферсон заметил в письме 1825 года, что «в Англии возрождается вкус к восстановлению англосаксонского диалекта». [20] Дорсетский поэт, министр и филолог Уильям Барнс придумал несколько слов, чтобы продвигать «сильную старую англосаксонскую речь», включая речевое мастерство для грамматики , знание птиц для орнитологии и гибкое для гибкого . [21] Поэт Джерард Мэнли Хопкинс обсуждал Барнса в письме Роберту Бриджесу в 1882 году , сокрушаясь о «полной безнадежности» пуризма Барнса, но, тем не менее, писал в его поддержку, утверждая, что «никакая красота в языке не может компенсировать недостаток чистоты». . [9] [22] Чарльз Диккенс подчеркнул важность германских элементов английского языка в этот период, подчеркнув, что писатель не должен «искать за рубежом» новые слова. [8]

Пятое правило словаря в книге «Королевский английский» , опубликованной в 1917 году, предполагает, что писатели должны «предпочитать саксонское слово романскому». [8] В своем эссе 1946 года « Политика и английский язык » Джордж Оруэлл раскритиковал широкое использование «иностранных» слов в английском языке. [12] Австралийский композитор Перси Грейнджер , современник Оруэлла, изобрел «голубоглазый английский», который он считал лингвистически чистым, и предпочитал использовать английские слова вместо традиционных итальянских музыкальных терминов. [11] Через год после смерти Грейнджера филолог Ли Холландер подчеркнул в своем переводе 1962 года « Поэтической Эдды» — сборника древнескандинавских стихов — что «германский материал должен быть использован в максимальной степени… из-за остроты и привкуса». все еще живущий в более уютном речевом материале коренных народов». [23]

Пол Дженнингс ввёл термин «англичанин» в трёхсерийном сериале « Панч» , посвящённом 900-летию норманнского завоевания Англии . [2] Статьи Дженнингса под названием «1066 и все саксонцы», опубликованные в июне 1966 года, представляли Англию, в которой завоевание потерпело неудачу, и включали лингвистически чистые английские отрывки; Дженнингс в качестве вдохновения «поклонился Уильяму Барнсу ». [24] В 1989 году писатель -фантаст Пол Андерсон опубликовал аналогичный текст об основах атомной теории под названием Uncleftish Beholding, почти полностью состоящий из слов германского происхождения. В 1997 году Дуглас Хофштадтер в шутку назвал стиль «Андер-Саксонский». [25]

Публикация Дэвида Коули «Как мы бы говорили, если бы англичане победили в 1066 году» за сентябрь 2009 года обновляет древнеанглийские слова до сегодняшней английской орфографии, стремясь привлечь внимание широкой публики, охватывая слова пятью классами от «легких» до «странных и чудесных» и давая много примеров использования с рисунками и тестами. [26] Книга Пола Кингснорта «Пробуждение» (2014 г.) написана на гибриде древнеанглийского и современного английского языков , чтобы объяснить ее 1066-ю среду, [27] и сатирический литературный роман Эдмунда Фэйрфакса « Преступники » (2017 г. ) аналогичным образом написан на «сконструированной» форме английского языка. состоящий почти исключительно из слов германского происхождения. [28] Интернет-информационный бюллетень The Anglish Times с января 2021 года регулярно сообщает о текущих событиях без негерманских заимствованных слов. [29]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab RLG (28 января 2014 г.). «Джонсон: Что могло бы быть» . Экономист . Проверено 31 июля 2020 г.
  2. ^ аб Бидвелл, Лили (25 марта 2017 г.). «Английский: лингва-франка сторонников Брексита?». Кембриджский студент . Проверено 25 января 2021 г.
  3. ^ Британская энциклопедия . «Сэр Джон Чик» . Проверено 25 января 2021 г.
  4. ^ ab Колледж Род-Айленда . «Тексты чернильных дебатов, ок. 1560–1640» . Проверено 25 января 2021 г.
  5. ^ Сгарби, Марко (2013). «Искусство разума Ральфа Левера, справедливо называемое остроумием (1573)». Бруниана и Кампанеллиана . 19 (1): 149–163. JSTOR  24338444 . Проверено 25 января 2021 г.
  6. ^ Морсбах, Лоренц (1910). Изучение английской филологии. Галле а.С., Макс Нимейер. п. 123.
  7. ^ Оксфордский национальный биографический словарь (2004). «Фэрфакс, Натаниэль» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref: odnb/9088. ISBN 978-0-19-861412-8. Проверено 25 января 2021 г. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  8. ^ abc Линн, Мерфи (2018). Блудный язык. Книги о пингвинах . ISBN 978-1524704889.
  9. ^ Аб Ропер, Джонатан (апрель 2012 г.). «Английские пуризмы». Викториографии . Издательство Эдинбургского университета . 2 (1): 44–59. дои : 10.3366/vic.2012.0059 . Проверено 25 января 2021 г.
  10. ^ Моли, Элиас (1890). Чистый саксонский английский, или Американцы на фронте . Рэнд МакНелли .
  11. ^ аб Гиллис, М. (2019). «Перси Грейнджер: Насколько он был американцем?». Музыкальный обзор девятнадцатого века . Издательство Кембриджского университета . 16 (1): 9–26. дои : 10.1017/S1479409817000568. S2CID  187266648 . Проверено 25 января 2021 г.
  12. ^ Аб Пул, Стивен (17 января 2013 г.). «Моя проблема с Джорджем Оруэллом». Хранитель . Проверено 8 января 2021 г.
  13. ^ Кей, Кристиан; Аллан, Кэтрин (2015). «Краткая история английского лексикона». Английская историческая семантика . Издательство Эдинбургского университета . стр. 6–24. ISBN 978-0748644773.
  14. ^ Акерман, Роберт В. (1966) Предыстория средневековой английской литературы . 1-й. Нью-Йорк: Random House, Inc.
  15. ^ Толкин, JRR (1929). « Анкрен Виссе и Хали Мейдхад ». Очерки и исследования членов Английской ассоциации . 14 : 104–126.
  16. Герман, Луи Джей (8 января 1989 г.). «Раскаяние от Дэна Мишеля Джеймсу Джойсу». Нью-Йорк Таймс . Проверено 25 января 2021 г.
  17. ^ Вос, Элвин (октябрь 1976 г.). «Гуманистические стандарты дикции в споре о чернильницах». Исследования по филологии . Издательство Университета Северной Каролины . 73 (4): 376–396. JSTOR  4173916 . Проверено 25 января 2021 г.
  18. ^ Симкин, Джон (сентябрь 1997 г.). «Джон Чик». Спартак Образовательный . Проверено 25 января 2021 г.
  19. ^ Лангер, Нильс; Дэвис, Уинифред (2005). Лингвистический пуризм в германских языках . Де Грюйтер . п. 103. ИСБН 3-11-018337-4.
  20. ^ «От Томаса Джефферсона Дж. Эвелин Денисон, 9 ноября 1825 г.» . Founders.archives.gov . Национальное управление архивов и документации . Проверено 28 января 2021 г.
  21. ^ Барнс, Уильямс (1878). Краткое описание английского речевого искусства . К. Кеган Пол и Ко.
  22. ^ Лангер, Нильс; Дэвис, Уинифред (2005). Лингвистический пуризм в германских языках . Вальтер де Грюйтер . п. 328.
  23. ^ Холландер, Ли М. (1986). Поэтическая Эдда . Издательство Техасского университета . п. xxviii. ISBN 0292764995.
  24. ^ Дженнингс, Пол (июнь 1966 г.). «1066 и все саксы». Ударить кулаком . Лондон.
  25. ^ Хофштадтер, Дуглас Р. (1997). Ле Тон Бо де Маро . Основные книги . ISBN 0465086454.
  26. ^ «Как бы мы говорили, если бы англичане победили в 1066 году: новое издание 2020 года» . Барнс и Ноубл . Проверено 25 января 2021 г.
  27. Торп, Адам (2 апреля 2014 г.). «Обзор Пола Кингснорта «Пробуждение» - «Литературный триумф»». Хранитель . Проверено 8 января 2021 г.
  28. ^ Фэрфакс, Эдмунд (2017). Преступники. Бокос. ISBN 978-0995296503.
  29. ^ «Новости, написанные на английском языке» . theanglishtimes.com . Проверено 15 ноября 2022 г.