Исповедание веры , широко известное как Бельгийское исповедание , является исповеданием , которое многие реформатские церкви принимают в качестве доктринального стандарта. Исповедание является частью Трех форм единства , [1] которые являются официальными подчиненными стандартами Голландской реформатской церкви. [2] : 187 [3] Главным автором исповедания был Гвидо де Брес , валлонский реформатский пастор, [3] действовавший в Нидерландах , который умер мученической смертью за веру в 1567 году во время Голландской Реформации. [2] : 185 Название Бельгийское исповедание происходит от латинского Confessio Belgica 17-го века . Belgica относилось ко всем Нидерландам, как северным, так и южным, которые сегодня разделены на Нидерланды и Бельгию .
Первоначальный текст был подготовлен де Бресом в 1559 году и находился под влиянием Галльского исповедания . [4] : 100–101 [5] : 238 Де Брес показал его в черновике другим, включая Адриана Саравийского , Германа Модеда и Годфрида ван Вингена (Вингиуса). Он был пересмотрен Франциском Юнием , который сократил шестнадцатую статью и отправил копию в Женеву и другие церкви для одобрения; и он был представлен Филиппу II Испанскому в 1562 году в надежде обеспечить терпимость для его протестантских подданных в Нидерландах . [ 6] : 32 В 1566 году текст этого исповедания был пересмотрен на синоде, состоявшемся в Антверпене . Он был принят национальными синодами, состоявшимися в течение последних трех десятилетий XVI века. [7]
Бельгийское исповедание стало основой для противодействия арминианским спорам , возникшим в следующем столетии, однако сам Якоб Арминий выступал против идеи, что оно может быть использовано против его теологии. [4] : 119 Текст был снова пересмотрен на Дортском синоде в 1618-1619 годах, был включен в Дортские каноны (1618-1619) и принят в качестве одного из доктринальных стандартов, под которыми должны были подписаться все должностные лица и члены реформатских церквей.
Первое французское издание сохранилось в четырех тиражах, два из которых датированы 1561 годом, а два — 1562 годом. [8] Антверпенский синод 1580 года приказал сделать копию пересмотренного текста Юния для своих архивов, которую должен был подписать каждый новый служитель; эта рукопись всегда считалась в бельгийских церквях подлинным документом. Первый латинский перевод был сделан с текста Юния Теодором Безой или под его руководством для Harmonia Confessionum (Женева, 1581) и вошел в первое издание Corpus et Syntagma Confessionum (Женева, 1612). Второй латинский перевод был подготовлен Фестом Хоммиусом для Дортского синода 1618 года, пересмотрен и одобрен в 1619 году; и с него был сделан английский перевод, используемый в Реформатской (голландской) церкви в Америке . Он появился на греческом языке в 1623, 1653 и 1660 годах в Утрехте . [6]
Исповедание начинается с фразы «Мы все веруем сердцем и исповедуем устами», что придает ему отличительный характер исповедания веры. У. А. Кертис пишет, что «[Вера] — это орган, который схватывает религиозную истину. [... Вера] в ее полном значении жизненно важна для высшего опыта религии, и как таковая она обязательно найдет свое выражение, когда религия станет самосознающей и четко сформулированной. [...] В языке религиозного самовыражения, следовательно, credo , «я верю», и confiteor , «я исповедую или признаю», всегда должны занимать главное место». [5] : 1 Таким образом, Бельгийское исповедание, из-за его акцента на вере и исповедании, по сути своей религиозно, поскольку оно имеет дело с вопросами веры, которая в Послании к Евреям 11:1 определяется как уверенность в ожидаемом, уверенность в невидимом. Исповедуемые теологические доктрины являются не просто объектом интеллектуального согласия, но веры и исповедания, которые Кертис подробно описывает: «Вера и исповедание предполагаются во всех других настроениях поклонения — в хвале, благодарении, самоуничижении, мольбе, надежде и любви; они являются постоянными оттенками в естественной литургии всеобщего религиозного сознания. Они подразумевают, что период невежества или сомнений прошел; что убеждение достигнуто; что духовная жизнь пришла к себе; что ищущий наконец нашел, и что душа упокоилась». [5] : 1–2 Таким образом, Бельгийское исповедание имеет схожую природу с древними христианскими символами веры, включая Апостольский символ веры , Никейский символ веры и Афанасьевский символ веры . Исповедание можно также отнести к категории других вероучений эпохи Реформации, таких как Аугсбургское исповедание 1530 года, как «апологетическое» по своему характеру; как «оправдание истинного характера религиозной веры, лелеемой группой христиан». Другими словами, одно из «подлинных изложений отличительной доктрины, призванное устранить заблуждения и отвергнуть ложные представления». [5] : 7–8
Исповедание избегает явных провокаций римского католицизма, которые были характерны для Галльского исповедания , порядку которого де Брес внимательно следовал. Бельгийское исповедание вместо этого расширяет доктрины Троицы , Воплощения , Церкви и таинств , при этом часто отличая себя от анабаптистского богословия . Филипп Шафф сказал, что Исповедание является «в целом лучшим символическим изложением кальвинистской системы доктрины, за исключением Вестминстерского исповедания». [5] : 238 В « Энциклопедии реформатской веры » г-н Юджин Остерхавен излагает содержание Исповедания.
Тематический порядок традиционный: Бог и как Бог познается (статьи 1-11); творение и провидение (статьи 12-13); падение и избрание (статьи 14-16); спасение во Христе (статьи 17-21); оправдание и освящение (статьи 22-26); церковь (статьи 27-29); церковный порядок (статьи 30-32); таинства (статьи 33-35); церковь и государство (статьи 36); и последние вещи (статьи 37). Отличительные реформатские акценты: Писание как норматив; суверенитет Бога и Божья благодать, грех, спасение только во Христе, включая освящение и добрые дела; закон Божий как помощь в христианской жизни; взгляд Кальвина на таинства; и государство как инструмент Бога и средство Божьей благодати. [9]