stringtranslate.com

Апостольское вероучение

Средневековое Credo Apostolorum , датированное ок.  1300 г. ( Библиотека Мазарини , мс. 0924, ф. 150 об.). Последовательность атрибуции апостолов такова: 1. Петр , 2. Андрей , 3. Иоанн , 4. Иаков, сын Зеведея , 5. Фома , 6. Иаков, сын Алфея , 7. Филипп , 8. Варфоломей , 9 Матфей , ​​10. Симон Зилот , 11. Иуда Фаддей , 12. Матфий .

Апостольский Символ веры ( лат . Symbolum Apostolorum или Symbolum Apostolicum ), иногда называемый Апостольским Символом веры или Символом апостолов , является христианским символом веры или «символом веры».

Символ веры, скорее всего, возник в Галлии V века как развитие древнеримского символа : старого латинского символа веры IV века. Он использовался в латинских литургических обрядах с 8-го века и, как следствие, в различных современных ветвях западного христианства , включая современную литургию и катехизацию католической церкви , лютеранства , англиканства , пресвитерианства , моравизма , методизма и конгрегационализма . церкви .

Он короче полного Никео-Константинопольского Символа веры, принятого в 381 году, но по-прежнему явно тринитарен по структуре, с разделами, подтверждающими веру в Бога-Отца , Бога-Сына и Бога-Святого Духа . [1] Он не затрагивает некоторые христологические вопросы, определенные в Никейском символе веры . Таким образом , здесь ничего не говорится явно о божественности Иисуса или Святого Духа. По этой причине в средневековой латинской традиции считалось, что он предшествует Никейскому символу веры.

Выражение «Апостольский Символ веры» впервые упоминается в письме Миланского Синода, датированном 390 годом нашей эры, в связи с существовавшим в то время мнением, что каждый из Двенадцати Апостолов внес свой вклад в двенадцать статей Символа веры. [2] [3]

История

Церковное использование латинского символа «вероучения» - в смысле «отличительного знака христиан», от значения греческого σύμβολον, «знак или знак, используемый для идентификации» - впервые происходит примерно в середине III века. в переписке св. Киприана и св. Фирмилиана , причем последний, в частности, говорил о тринитарной формуле как «Символе Троицы » и признавал ее неотъемлемой частью обряда крещения . [4] Термин «Symbolum Apostolicum» впервые появляется в письме, вероятно, написанном Амвросием , миланского собора папе Сирицию примерно в 390 году нашей эры: «Пусть они воздадут должное Символу Апостолов, который Римская Церковь всегда хранился и сохранялся незапятнанным». [5] [6] Термин Амвросия здесь относится к Древнеримскому Символу веры , непосредственному [7] предшественнику того, что сейчас известно как Апостольский Символ веры. [8] [9] Повествование об этом символе веры, созданном совместно апостолами, причем каждый из двенадцати вносил одну из двенадцати статей, уже было актуально в то время. [6]

На этой иллюминации из рукописи XIII века изображены апостолы, пишущие Символ веры и получающие вдохновение от Святого Духа.

Древнеримский символ веры развился из более простых текстов, основанных на Матфея 28:19, [6] части Великого поручения , и утверждалось, что этот более ранний текст уже был в письменной форме к концу 2-го века (около 180 г.). [6] [10] [11]

Самая ранняя известная формула находится в «Testamentum» в Galilaca D[ominus]. Н[остер]. Я[есу]. Christi написано между 150 и 180 гг. Эта формула гласит: «[Я верю] в Отца Вседержителя, — и в Иисуса Христа, Спасителя нашего; — и в Святого Духа, Утешителя, в Святую Церковь, и в прощение грехов. грехи». Как можно видеть, в нем отсутствует христологическая часть древнеримского Символа веры. [12]

В то время как отдельные утверждения веры, включенные в Апостольский Символ веры – даже те, которые не встречаются в древнеримском символе – можно найти в различных трудах Иринея , Тертуллиана , Новациана , Марцелла , Руфина , Амвросия , Августина , Никиты и Евсевия Галла. , [13] самое раннее появление того, что мы знаем как Апостольский Символ веры, было в De Singulis libris canonicis scarapsus ( Отрывок из отдельных канонических книг ) святого Пирминия ( Migne , Patrologia Latina 89, 1029 и сл.), написанном между 710 г. и 714. [14] Беттенсон и Маундер заявляют, что это первое из Dicta Abbatis Pirminii desingulis libris canonicis scarapsus ( idem quod excarpsus , отрывок), c. 750. [15]

Текст того, что сейчас известно как Апостольский Символ веры, скорее всего, был разработан в южной Галлии примерно в середине V века. [16] Символ веры, практически идентичный нынешнему, записан Фаустом из Рица . Вполне возможно, что у Фауста был идентичный текст, поскольку оригинальный текст, написанный Фаустом, не может быть точно реконструирован. Версия, идентичная нынешней, за единственным исключением infera вместо inferos , записана в конце V века. Однако Древнеримский Символ веры оставался стандартным литургическим текстом Римской церкви на протяжении IV-VII веков. Он был заменен «галльской» версией Апостольского Символа веры только в конце VIII века, при Карле Великом , который насаждал его во всех своих владениях. [17] [6]

Фраза «denitit ad inferos» ( «он сошел во ад» ) не встречается в Никейском Символе веры. Это перекликается с Ефесянам 4:9, [18] «κατέβη εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς» («он сошел в нижние пределы земли»). [19] Эта фраза впервые появилась в одной из двух версий Руфина (ум. 411), Символе веры Аквилеи , а затем не появлялась снова ни в одной версии символа веры до 650 года нашей эры. [20] Аналогично, ссылки на общение святых не встречается ни в древнеримском символе, ни в Никейском Символе веры. Упоминание Бога как «Творца неба и земли» также отсутствует в Никейском Символе веры 325 года, но присутствует в расширенной версии Никейского Символа веры (Никейско -Константинопольского Символа веры ) 381 года.

Восточная Православная Церковь не использует Апостольский Символ веры не из-за возражений против какой-либо из его статей, а из-за его упущений, необходимых для определения никейского христианства . Православные делегаты на Флорентийском соборе (1431–1449) открыто бросили вызов западной традиции, приписывающей Апостольский Символ веры Двенадцати Апостолам. Лоренцо Валла также показал, что эта традиция исторически несостоятельна . [21] Римская церковь не утверждает, что текст восходит к самим апостолам, вместо этого в римском катехизисе объясняется, что «Апостольский Символ веры назван так потому, что он по праву считается точным изложением апостольской веры». [22]

Текст

Ниже приводится оригинальный латинский текст с традиционным разделением на двенадцать статей [23] [24] вместе с английским переводом. Подчеркнутые отрывки — это отрывки, отсутствующие в древнеримском символе , записанном Тираннием Руфином .

Существует также общепринятый греческий текст, который наряду с латинским встречается в Psalterium Græcum et Romanum , ошибочно приписываемом Папе Григорию Великому . Впервые он был отредактирован архиепископом Ашером в 1647 году на основе рукописи, хранящейся в библиотеке колледжа Корпус-Кристи в Кембридже. Латинский текст согласуется с «Символом веры Пирминия» под редакцией Чарльза Абеля Хёртли ( «De Fide Symbolo» , 1900, стр. 71). Четыре других греческих перевода с небольшими вариациями были обнаружены Карлом Паулем Каспари и опубликованы в 1879 году ( Alte und neue Quellen zur Geschichte des Taufsymbols , vol. 3, pp. 11 sqq.). [26]

Традиция присваивать каждую статью конкретно одному из апостолов восходит к VI веку. В западном сакральном искусстве Credo Apostolorum относится к образному изображению двенадцати апостолов, каждого из которых находится рядом с одной из статей. Эта художественная традиция простирается от высокого средневековья до периода барокко.

Точное разделение текста и последовательность приписывания апостолам никогда не были полностью установлены. Например, Пелбартус Ладислав из Темешвара , писавший в конце 15 века, делит статью 5 на две части, но объединяет статьи 11 и 12 в одну со следующими атрибуциями:

Литургическое использование в западном христианстве

Апостольский Символ веры используется в прямой форме или в вопросительной форме западными христианскими общинами в ряде своих литургических обрядов, в частности, в обрядах крещения и Евхаристии .

Обряд крещения

Символ веры апостолов, нынешняя форма которого аналогична символу веры крещения, использовавшемуся в Риме в третьем и четвертом веках, фактически развился из вопросов, адресованных ищущим крещения. [28] Католическая церковь до сих пор использует вопросительную форму в обряде крещения (как для детей, так и для взрослых). В официальном английском переводе ( ICEL , 1974) служитель крещения спрашивает:

Верите ли вы в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли?
Верите ли вы в Иисуса Христа, Его Единородного Сына, Господа нашего, который родился от Девы Марии, был распят, умер и погребен, воскрес из мертвых и ныне восседает одесную Отца?
Верите ли вы в Святого Духа, Святую Католическую Церковь, общение святых, прощение грехов, воскресение тела и жизнь вечную?

На каждый вопрос оглашенный или, в случае младенца, родители и спонсор(ы) (крестные родители) вместо него отвечают: «Да». Тогда священнослужитель говорит:

Это наша вера. Это вера Церкви. Мы с гордостью исповедуем это во Христе Иисусе, Господе нашем.

И все отвечают: Аминь.

Пресвитерианская церковь Аотеароа, Новая Зеландия, использует Апостольский Символ веры в своем обряде крещения, несмотря на оговорки некоторых ее членов относительно фразы «рожденный от Девы Марии». [29]

Епископальная церковь в Соединенных Штатах Америки использует Апостольский Символ веры как часть Завета крещения для тех, кто должен принять Обряд Крещения. Апостольский Символ веры читается кандидатами, спонсорами и прихожанами, причем каждый раздел Символа веры является ответом на вопрос служащего: «Верите ли вы в Бога-Отца (Бога-Сына, Бога-Святого Духа)?» [30] Оно также используется в вопросительной форме на пасхальном бдении в «Обновлении обетов крещения». [31]

Англиканская церковь также просит кандидатов, спонсоров и прихожан прочитать Апостольский Символ веры в ответ на подобные вопросы, в которых она избегает использования слова «Бог» Сына и Святого Духа, спрашивая вместо этого: «Веруете ли вы и доверять Своему Сыну Иисусу Христу?» и «Верите ли вы и доверяете ли вы Святому Духу?» Более того, «там, где есть веские пастырские причины», он позволяет использовать альтернативную формулу, в которой допросы, хотя и говорят о «Боге Сыне» и «Боге Святом Духе», более сложны, но не основаны на Апостолах. Крида, и ответ в каждом случае такой: «Я верю и доверяю ему». [32] Можно также использовать « Книгу общей молитвы» , в которой в обряде крещения служитель читает Апостольский Символ веры в вопросительной форме. Спрашивая крестных родителей или, в случае «из тех, кто в более зрелые годы», кандидата: «Веришь ли ты в Бога Отца…» Ответ таков: «Во все это я твердо верю». [33]

Лютеране, следующие Лютеранскому богослужебному писанию ( Лютеранская церковь – Синод штата Миссури и Лютеранская церковь – Канада ), как католики и англиканцы, используют Апостольский Символ веры во время Таинства Крещения:

Верите ли вы в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли?
Веруете ли вы в Иисуса Христа, Единородного Сына Его, Господа нашего, зачатого Духом Святым, рожденного от Девы Марии, страдавшего при Понтии Пилате, распятого, умершего и погребенного; Он сошел в ад; в третий день Он воскрес из мертвых; Он вознесся на небо и сидит одесную Бога Отца Вседержителя; откуда Он придет судить живых и мертвых?
Верите ли вы в Святого Духа, святую христианскую Церковь, общение святых, прощение грехов, воскресение тела и жизнь вечную?

После каждого вопроса кандидат отвечает: «Да, верю». Если кандидаты не могут ответить за себя, на вопросы должны ответить спонсоры. [34]

Для лютеран ELCA ( Евангелическо-лютеранской церкви в Америке ), использующих книгу «Евангелистско-лютеранское богослужение» , Апостольский Символ веры появляется во время Таинства Святого Крещения на стр. 229 издания Pew Edition в твердом переплете.

Объединенная методистская церковь в Соединенных Штатах использует Апостольский Символ веры как часть своих обрядов крещения в форме опроса, адресованного кандидату(ам) на крещение и всей общине, как способ исповедания веры в контексте Таинственное деяние Церкви. Для младенцев это исповедание веры родителями, спонсорами и прихожанами от имени кандидата(ов); для конфирмантов это исповедание веры перед собранием и среди него. Для прихожан это подтверждение исповедуемой ими веры.

Ты веришь в Бога?
Я верю в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли.
Вы верите в Иисуса Христа?
Верую в Иисуса Христа, Сына Его единородного, Господа нашего, зачатого Духом Святым, рожденного от Девы Марии, страдавшего при Понтии Пилате, распятого, умершего и погребенного; он сошел к мертвым. На третий день он воскрес; он вознесся на небеса, воссел одесную Отца и снова придет судить живых и мертвых.
Вы верите в Святого Духа?
Я верю в Святого Духа, Святую Католическую Церковь, общение святых, прощение грехов, воскресение тела и вечную жизнь. [35]

Евхаристический обряд

Начиная с издания 2002 года, Апостольский Символ веры включен в Римский Миссал в качестве альтернативы с указанием: «Вместо Никео -Константинопольского Символа веры , особенно во время Великого поста и Пасхи, используется крещальный Символ Римской Церкви, известный как Можно использовать Апостольский Символ веры». [36] Раньше Никейский Символ веры был единственным исповеданием веры, которое Миссал давал для использования на Мессе , за исключением Месс для детей; но в некоторых странах уже было разрешено использование Апостольского Символа веры.

Канонические часы

Символ веры апостолов используется в англиканских службах утрени и вечерней молитвы (Вечерняя песня) . Он вызывается после чтения или пения Песней и является единственной частью богослужения, во время которой прихожане традиционно поворачиваются лицом к алтарю, если они сидят в куйре поперек .

Епископальная церковь (США) использует Апостольский Символ веры в утренней и вечерней молитве. [37]

До упрощения папой Пием XII рубрик Римского Бревиария в 1955 году Апостольский Символ веры читался в начале утрени и премьеры , в конце повечерия и в некоторых прецесах (серии стихов и ответов, которым предшествовали: eleison («Господи, помилуй») и « Отче наш ») премьеры и повечерия [38] в определенные дни Адвента и Великого поста.

Снисходительность

Для получения частичной индульгенции необходимо чтение Апостольского Символа веры или Никейско-Константинопольского Символа веры . [39]

Литургические английские переводы

Экуменические (межконфессиональные) версии

Фламандский гобелен XV века, иллюстрирующий первые четыре статьи Символа веры.

Международная консультация по английским текстам

Международная консультация по английским текстам (ICET), первая межцерковная экуменическая группа, которая взялась за написание текстов для совместного использования англоговорящими христианами, опубликовала « Молитвы, которые у нас есть общие» (Fortress Press, 1970, 1971, 1975). Его версия Апостольского Символа веры была принята несколькими церквями. [40] [41]

Я верю в Бога, Отца Всемогущего,
Творца неба и земли.
Я верю в Иисуса Христа, Его Единородного Сына, нашего Господа.
Он был зачат силой Святого Духа
и рожден от Девы Марии.
Он пострадал при Понтии Пилате,
был распят, умер и был похоронен.
Он сошел к мертвым.
На третий день он воскрес.
Он вознесся на небеса
и воссел одесную Отца.
Он придет снова, чтобы судить живых и мертвых.
Я верю в Святого Духа,
Святую Католическую Церковь,
общение святых,
прощение грехов,
воскресение тела
и жизнь вечную. Аминь.

Литургическая консультация на английском языке

Литургическая консультация по английскому языку (ELLC), преемница Международной консультации по английским текстам (ICET), опубликовала в 1988 году исправленный перевод Апостольского Символа веры. Он избегал слова «его» по отношению к Богу и говорил об Иисусе Христе как о «единственном Сыне Бога» вместо «Его единственного Сына». В четвертой строке было заменено личное местоимение «он» на относительное «кто» и изменена пунктуация, чтобы больше не представлять Символ веры как ряд отдельных утверждений. В той же строке удалено слово «сила». Он объяснил причину внесения этих изменений и сохранения других спорных выражений в публикации 1988 года « Молимся вместе» , в которой представил свою новую версию: [42]

Я верю в Бога, Отца Всемогущего,
Творца неба и земли.
Верую в Иисуса Христа, Единородного Сына Божия, Господа нашего,
зачатого Духом Святым,
рожденного от Девы Марии,
страдавшего при Понтии Пилате,
распятого, умершего и погребенного;
он сошел к мертвым.
На третий день он воскрес;
он вознесся на небо,
воссел одесную Отца
и придет судить живых и мертвых.
Я верю в Святого Духа,
Святую Католическую Церковь,
общение святых,
прощение грехов,
воскресение тела
и жизнь вечную. Аминь.

католическая церковь

Первоначальный (1970 г.) английский официальный перевод Римского миссала Римско -католической церкви принял версию ICET, как и катехизические тексты, такие как Катехизис Католической церкви . [40] [41]

В 2008 году Католическая церковь опубликовала новый английский перевод текстов Мессы римского обряда , использование которого вступило в силу в конце 2011 года. Он включал следующий перевод Апостольского Символа веры: [43] [ 44]

Верую в Бога,
Отца всемогущего,
Творца неба и земли,
и в Иисуса Христа, Сына Его Единородного, Господа нашего,
зачатого Духом Святым,
рожденного от Девы Марии,
страдавшего при Понтии Пилате,
распятого, умершего и был похоронен;
он сошел в ад;
на третий день Он воскрес из мертвых;
он вознесся на небо
и воссел одесную Бога Отца Всемогущего;
оттуда Он придет судить живых и мертвых.
Я верю в Святого Духа,
Святую Католическую Церковь,
общение святых,
прощение грехов,
воскресение тела
и жизнь вечную.
Аминь.

Англиканская церковь

В англиканской церкви в настоящее время существуют две разрешенные формы веры: Книга общей молитвы (1662 г.) и форма общего богослужения (2000 г.).

Лютеранская церковь

В предисловии Лютера к его « Малому катехизису », составляющему часть Книги Согласия , содержащей символические документы Лютеранской Церкви, предлагается запомнить Символ веры вместе с Декалогом и Молитвой Господней . [52]

Евангелическо-лютеранское богослужение

Публикация Evangelical Lutheran Worship , издаваемая Аугсбургской крепостью, является основным ресурсом поклонения Евангелическо-лютеранской церкви в Америке , крупнейшей лютеранской конфессии в Соединенных Штатах, и Евангелическо-лютеранской церкви в Канаде . В нем представлена ​​официальная версия ELCA со сноской к фразе «он сошел к мертвым», чтобы указать на альтернативное прочтение: «или «он сошел в ад», еще один широко используемый перевод этого текста». Другое альтернативное прочтение — «христианская церковь» вместо «католическая», поскольку существует христианская группа, называемая католиками.

Текст следующий: [53]

Я верю в Бога, Отца Всемогущего,
     Творца неба и земли.

Верую в Иисуса Христа, Единородного Сына Божия, Господа нашего,
     зачатого Духом Святым,
     рожденного от Девы Марии,
     страдавшего при Понтии Пилате,
     распятого, умершего и погребенного;
     он сошел к мертвым.*
     В третий день он воскрес;
     он вознесся на небо,
     воссел одесную Отца
     и придет судить живых и мертвых.

Верую в Святого Духа,
     Святую Католическую Церковь*,
     общение святых,
     прощение грехов,
     воскресение тела
     и жизнь вечную. Аминь.


Церковь Дании

Датская церковь до сих пор использует фразу «Мы отрекаемся от дьявола, всех его дел и всех его существ» в качестве начала этого символа веры, перед строкой «Мы верим в Бога и т. д.». Во многом это связано с влиянием датского пастора Грундтвига . См. Den apostolske trosbekendelse  [da] .

Объединенная методистская церковь

Объединенные методисты в США обычно включают Апостольский символ веры в свои богослужения. Наиболее часто используемая версия находится под номером 881 в United Methodist Hymnal , одном из самых популярных сборников гимнов, наследием братьев Джона Уэсли и Чарльза Уэсли , основателей методизма . [54] [55] Он примечателен отсутствием строки «он сошел в ад», но в остальном очень похож на версию Книги общих молитв. В Гимнале 1989 года есть как традиционная версия, так и экуменическая версия 1988 года, [56] которая включает в себя «он сошел к мертвым».

В Апостольском Символе Веры, который содержится в Методистском Гимнале 1939 года, также отсутствует строка «он сошел...» [57] В Методистском Гимнале 1966 года есть та же версия Символа веры, но с примечанием внизу страницы, в котором говорится: , «Традиционное использование этого символа веры включает такие слова: «Он сошел в ад». » [ 58]

Однако, когда в 1784 году в Соединенных Штатах была организована Методистская епископальная церковь, Джон Уэсли отправил новой Американской церкви воскресную службу, которая включала в текст Апостольского Символа веры фразу «он сошел в ад». [59] Очевидно, что Уэсли намеревался использовать эту фразу при чтении Символа веры американскими методистами.

Объединенный методистский гимн 1989 года также содержит (№ 882) то, что он называет «экуменической версией» этого символа веры, который представляет собой экуменически принятый современный перевод Международного комитета по английским текстам (1975) с поправками, внесенными последующим органом-преемником, Литургическая консультация на английском языке (1987). [60] Эту форму Апостольского Символа веры можно найти включенной в евхаристические и крещальные литургии в Псалтырях и в Объединенной методистской книге богослужения , и, следовательно, ее популярность и использование растут. Слово «католический» намеренно написано в нижнем регистре в том смысле, что слово «католический» относится ко всемирной и вселенской христианской церкви.

Я верю в Бога Отца Всемогущего,
творец неба и земли;

И в Иисуса Христа, Его Единородного Сына, Господа нашего,
который был зачат Святым Духом,
рожденный от Девы Марии,
пострадал при Понтии Пилате,
был распят, умер и был похоронен;
он сошел к мертвым.
На третий день он воскрес;
он вознесся на небеса,
восседает одесную Отца,
и снова придет судить живых и мертвых.

Я верю в Святого Духа,
святая католическая церковь,
общение святых,
прощение грехов,
воскресение тела
и жизнь вечная. Аминь. [61]

Музыкальные настройки

Музыкальные настройки мотета «Symbolum Apostolorum» редки. Английский композитор Роберт Уилкинсон (ум. около 1515) сочинил тринадцатиголосный канон « Jesus autem transiens» , включенный в Итонский хоровой сборник , в котором содержится текст Символа веры. Французский композитор Ле Брюнг опубликовал одну латинскую постановку в 1540 году, а испанский композитор Фернандо де лас Инфантас опубликовал две в 1578 году.

Мартин Лютер написал гимн « Wir glauben all an einen Gott » (переведенный на английский язык как «Мы ​​все верим в одного Бога») в 1524 году как перефраз Апостольского Символа веры.

В 1957 году Уильям П. Лэтэм написал «Кредо (метрическая версия Апостольского Символа веры)» в аранжировке SATB, подходящей для мальчиков и мужских голосов.

В 1979 году Джон Майкл Талбот , францисканец третьего ордена , сочинил и записал «Creed» для своего альбома The Lord's Supper . [62]

В 1986 году Грэм Кендрик опубликовал популярную книгу «Мы верим в Бога-Отца», основанную на Апостольском Символе веры.

Песня "Creed" из альбома Петры 1990 года Beyond Belief во многом основана на Apostles' Creed. [63]

В 1991 году издательство GIA опубликовало текст гимна, основанный непосредственно на Апостольском Символе веры, под названием «Я верю во Всемогущего Бога». Его исполняли под гимны Уэльса, Нидерландов и Ирландии. [64]

Рич Маллинз и Бикер также написали музыкальную композицию под названием "Creed", выпущенную для альбома Маллинза 1993 года A Liturgy, a Legacy, & a Ragamuffin Band . [65] Примечательно, что версия Маллинза заменяет «одну святую католическую церковь» на «одну святую церковь».

Целостность Музыка под Осанна! Музыкальный сериал, в рамках которого в 1993 году был выпущен акустический альбом живого поклонения, Be Magnified , [66] в котором Рэнди Ротвелл был лидером прославления, содержал оптимистичный восторженный гимн под названием «The Apostle's Creed», написанный Рэнди Ротвеллом Бербанком.

Газетчики выпустили «We Believe» в 2013 году на своем альбоме « Restart ». Он был номинирован на премию Billboard Music Award за лучшую христианскую песню.

В 2014 году Hillsong выпустила версию Apostles' Creed под названием «This I Believe (The Creed)» на своем альбоме No Other Name .

Кейт и Кристин Гетти выпустили выражение Apostles' Creed под названием «We Believe (Apostle's Creed)» на своем альбоме 2016 года Facing a Task Unfinished .

Смотрите также

Заметки с пояснениями


  1. В предложенной редакции 1923 года в этой строке есть слова «от Святого Духа». [48] ​​В шотландской Книге общих молитв (1637 г.) есть «которая была зачата от Святого Духа». [49] Это восходит к Книге общих молитв 1559 года , в которой говорится, что «которая была зачата от Святого Духа». [50]

Рекомендации

  1. Байес, Джонатан Ф. (9 сентября 2010 г.). Апостольский Символ веры: Истина со страстью. Wipf и Stock Publishers. ISBN 978-1-60899-539-4.
  2. ^ Роджерс, Джек (1985), Presbyterian Creeds, Westminster John Knox Press, стр. 62–63, ISBN 978-0-66425496-4.
  3. ^ Орр, Джеймс. «Апостольский символ веры». Международная стандартная библейская энциклопедия . Реформированный. Архивировано из оригинала 22 июня 2011 года . Проверено 19 мая 2011 г.
  4. ^ Терстон, Герберт. Апостольский символ веры в Католической энциклопедии, издания 1907 года. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. Архивировано из оригинала 17 июля 2018 года. {{cite book}}: |website=проигнорировано ( помощь ) .
  5. ^ Амвросий Миланский. «Письмо 42:5». Тертуллиан.орг. Архивировано из оригинала 5 июня 2011 года . Проверено 19 мая 2011 г.
  6. ^ abcde «Апостольское вероучение», Словарь христианской церкви , Oxford University Press, 2005, стр. 90, ISBN 978-0192802903.
  7. ^ Дензингер, Генри (1957). Источники католической догмы (30-е изд.). Б. Гердер Бук Ко. с. 4.
  8. ^ Дэй, Гардинер Мамфорд (1963), Апостольский Символ веры: интерпретация на сегодняшний день, Скрибнер, стр. 33.
  9. ^ Макгифферт, Артур Кушман (2008), Апостольский символ веры: его происхождение, цель и историческая интерпретация, BiblioBazaar, стр. 42, ISBN 978-0559851995.
  10. ^ Беттенсон, Генри, изд. (1963), Документы христианской церкви (2-е изд.), Лондон, стр. 23.
  11. ^ Линч, Джозеф (1992), Средневековая церковь , Лондон и Нью-Йорк: Лонгман, с. 7.
  12. ^ Дензингер, Генри (1957). Источники католической догмы (30-е изд.). Б. Гердер Бук Ко. с. 3.
  13. ^ Символы веры христианского мира, с историей и критическими примечаниями, том. II. История вероучений, Эфирная библиотека христианской классики, 13 июля 2005 г. , получено 19 мая 2011 г.
  14. ^ Келли, JND (1972), Early Christian Creeds (третье изд.), Лондон: Longman, Green & Co, стр. 398–434..
  15. ^ Беттенсон, Генри; Маундер, Крис (1999), Документы христианской церкви (3-е изд.), Нью-Йорк: Oxford University Press, стр. 26.
  16. ^ «Происхождение символа веры», Католическая энциклопедия , Новое пришествие.
  17. ^ Клеменс Блюм, Das Apostolische Glaubensbekenntniß (1893), 186f.
  18. ^ Ефесянам 4:9
  19. ^ Триллхаас, Вольфганг, «Вероучение, лютеранское отношение к», в Боденсике, Юлиусе (ред.), Энциклопедия лютеранской церкви , том. AE, Миннеаполис: Аугсбург, с. 629.
  20. ^ Грудем, Уэйн А. (2004), Систематическое богословие: введение в библейскую доктрину , Лестер, Англия ; Гранд-Рапидс, Мичиган: Межуниверситетская пресса; Зондерван, с. 586. См. Руфинус , «Толкование на Апостольский Символ веры», newadvent.org , получено 1 октября 2016 г.
  21. ^ Доротея Сэттлер. «Apostolisches Glaubensbekenntnis. I. Dogmen- und Theologiegeschichte». В: Уолтер Каспер (ред.). Лексикон по теологии и церкви . 3-е изд., вып. 1, Гердер, Фрайбург-им-Брайсгау 1993, ок. 878ф.
  22. ^ Святоотеческий комментарий к Библии, Катехизис Католической Церкви к Апостольскому Символу веры, со ссылкой на Св. Амвросия, Expl. симб. 7: ПЛ 17, 1196.
  23. ^ "Английский перевод Апостольского Символа веры" . Катехизис Католической Церкви . Папский престол. 25 марта 1997 года . Проверено 26 апреля 2013 г.
  24. ^ «Часть I, Раздел II». Английский перевод Апостольского Символа веры . Папский престол. Архивировано из оригинала 14 мая 2011 года . Проверено 19 мая 2011 г.
  25. ^ "Symbolum Fidei" [Символ веры]. Catechismus Catholicae Ecclesiae (на латыни). Ватикан. 25 июня 1992 года . Проверено 5 августа 2014 г.
  26. ^
    • Берд, Майкл Ф. (5 июля 2016 г.). Во что должны верить христиане: введение в христианское учение через Апостольский Символ веры. Нью-Йорк: ХарперКоллинз . п. 185. ИСБН 978-0-310-52093-1.
    • Символы веры христианского мира, с историей и критическими примечаниями, том. II. История вероучений, CCEL , 19 февраля 2009 г. , дата обращения 29 сентября 2016 г..
  27. ^ Sermones Pomerii de Santisis II. Pars aestivalis. Сермо XXVII.: Товар из раздела apostolorum festo. Хагенау 1499.
  28. ^ "Апостольское вероучение". Британская энциклопедия . Проверено 15 января 2022 г.
  29. ^ «Зачем использовать Апостольский Символ веры при крещении?». Нокс-Черч, Данидин . 29 сентября 2015 года. Архивировано из оригинала 3 февраля 2019 года . Проверено 15 января 2022 г.
  30. ^ Святое Крещение (переработанное изд. 2007 г.). Епископальная церковь. 1979 год . Проверено 22 апреля 2018 г. {{cite book}}: |work=игнорируется ( помощь )
  31. ^ Книга общей молитвы (1979). Нью-Йорк: Церковное издательство. стр. 292–293.
  32. ^ «Крещение и миропомазание». Англиканская церковь . Проверено 15 января 2022 г.
  33. ^ Книга общих молитв : «Служение публичного крещения младенцев»; «Орден Крещения для более зрелых лет»
  34. ^ Комиссия по богослужению Синода Лютеранской церкви-Миссури (2006). Лютеранская богослужебная книжка . Сент-Луис: Издательство Concordia . стр. 268–271. ISBN 978-0-7586-1217-5.
  35. ^ «Завет крещения I», Объединенный методистский сборник гимнов , стр. 35.
  36. ^ Римский Миссал, Публикации по обучению литургии, 2011, ISBN 9781568549910, получено 2 февраля 2019 г..
  37. ^ Книга общей молитвы (1979). Нью-Йорк: Церковное издательство. п. 66 (Вечерняя молитва, Обряд I, традиционный), с. 120 (Вечерняя молитва, Обряд II, ICET).
  38. ^ «Сборник реформ римского Бревиария, 1568–1961: Часть 9.1 - Упрощенные рубрики 1955 года» .
  39. ^ Enchiridion Indulgentiarum , Concessiones , № 28 §3, Libreria Editrice Vaticana, 4-е издание, 2004. ISBN 88-209-2785-3
  40. ^ ab «Апостольский Символ веры» (PDF) . Консультанты-катехизаторы кардинала Ньюмана. 2008. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года . Проверено 2 июня 2019 г.
  41. ^ аб Ванден Бош, Джеймс (декабрь 1989 г.). «Пересмотренный, но не стандартный». Реформаторское богослужение (14) . Проверено 2 июня 2019 г.
  42. ^ «Молимся вместе» (PDF) . Литургическая консультация на английском языке. 1988. с. 22. Архивировано (PDF) оригинала 9 октября 2022 г. Проверено 2 июня 2019 г.
  43. ^ Орден мессы (PDF) , Международный комитет по английскому языку в литургии, Inc., 2010, стр. 10, заархивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. , получено 16 июня 2019 г.
  44. ^ Новые английские переводы Ordo Missae будут положены на музыку (PDF) , Католическая церковь в Австралии , 13 апреля 2010 г., стр. 5 , получено 16 июня 2019 г..
  45. ^ «Книга общих молитв (исходный текст)» (PDF) . Вулканский молот. Архивировано из оригинала (PDF) 16 мая 2011 года . Проверено 19 мая 2011 г.
  46. ^ «Порядок утренней молитвы». Англиканец. Архивировано из оригинала 19 апреля 2009 года . Проверено 19 мая 2011 г.
  47. ^ «Приказ о вечерней молитве». Англиканец . Проверено 19 мая 2011 г.
  48. ^ Предлагаемый молитвенник, являющийся текстом английского обряда, измененным и расширенным в соответствии с предложениями по пересмотру молитвенника, внесенными Английским церковным союзом (PDF) . 1923. с. 13. Архивировано (PDF) из оригинала 24 ноября 2015 г.
  49. ^ «Порядок подтверждения». Книга общей молитвы за Шотландию . 1637. Архивировано из оригинала 11 июля 2015 года.
  50. ^ «Подтверждение». Книга общей молитвы . 1559. Архивировано из оригинала 16 мая 2015 года.
  51. ^ «Кредо веры и авторитетные подтверждения веры». Англиканская церковь . Проверено 16 августа 2021 г.
  52. ^ «Предисловие Лютера к Малому катехизису». bookofconcord.org . Проверено 21 июня 2023 г.
  53. ^ «Апостольский Символ веры» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г.
  54. ^ «Современные евангелические перспективы». Каталитические ресурсы. Архивировано из оригинала 18 мая 2011 года . Проверено 19 мая 2011 г.
  55. ^ «Современные евангелические перспективы». Каталитические ресурсы. Архивировано из оригинала 18 мая 2011 года . Проверено 19 мая 2011 г.
  56. ^ "Традиционные и экуменические версии Апостольского Символа веры". Объединенная методистская церковь . Проверено 15 июля 2015 г.
  57. ^ Методистский гимн (1939). Нэшвилл: Методистское издательство. п. 512.
  58. ^ Объединенный методистский сборник гимнов (1966). Нэшвилл: Методистское издательство. №738.
  59. ^ Уэсли, Джон (1784). «Воскресная служба методистов в Северной Америке и другие периодические службы», с. 12.
  60. ^ Хикман, Хойт, изд. (1989), «Ресурсы поклонения», United Methodist Hymnal , стр. 200.
  61. ^ Объединенный методистский сборник гимнов объединенного методистского богослужения . Объединенное методистское издательство, 1989 г.
  62. Смит, Майкл Г. (1 февраля 1985 г.), «Трубадор Королевства», «Христианство сегодня» , стр. 88.
  63. ^ Пауэлл, Марк Аллан (2002), Энциклопедия современной христианской музыки, Хендриксон, стр. 696, ISBN 1565636791
  64. ^ «Я верю во всемогущего Бога», Гимнарий.
  65. ^ Пауэлл, Марк Аллан (2002), Энциклопедия современной христианской музыки, Хендриксон, стр. 615, ISBN 1565636791
  66. ^ Ротвелл, Рэнди. (1993), Будьте увеличены: с участием Рэнди Ротвелла , Осанна! Музыка, OCLC  271477619

дальнейшее чтение

Внешние ссылки

английские переводы