Языки произошли от нижнего малайского
В дополнение к своей классической и современной литературной форме, малайский язык имел различные региональные диалекты , возникшие после возникновения империи Шривиджая на Суматре , Индонезия . Кроме того, малайский язык распространился через межэтнические контакты и торговлю через архипелаг Юго-Восточной Азии до Филиппин. Результатом этого контакта стал лингва-франка («торговый язык»), который назывался «Базар-малай» или «нижний малайский» , а по-малайски — «Мелайу Пасар» . Принято считать, что малайский базар был пиджином , возникшим под влиянием контактов между малайскими, хоккиенскими, португальскими и голландскими торговцами.
Помимо общего упрощения, свойственного пиджинам, малайский лингва-франка имел несколько отличительных особенностей. Во-первых, притяжательные глаголы были образованы от слова punya «владелец, иметь»; другое заключалось в том, что местоимения множественного числа были образованы с помощью слова orang «человек». Единственными малайскими аффиксами, которые остались продуктивными, были tər- и bər- .
Другие общие черты:
- Ада стала прогрессивной частицей.
- Сокращенные формы ini «это» и itu «то» (> ni , tu ) перед существительным.
- Глагол pərgi «идти» был сокращен и стал предлогом «к».
- Каузативные конструкции образовывались с помощью kasi или bəri «давать», bikin или buat «делать».
- Один предлог, часто sama , использовался для нескольких функций, включая прямое и косвенное дополнение. [1]
Например, [2]
- Румахку «мой дом» становится Аку пунья румах (букв. «У меня есть этот дом»)
- Aku pukuldia «Я ударил его» становится Aku kasi pukuldia (букв. «Я ударил его»)
- Арди дипукул олег Дани «Арди поражен Дани» становится Арди кена пукул дек Дани
Bazaar Malay используется в ограниченной степени в Сингапуре и Малайзии, в основном среди старшего поколения или людей, не владеющих английским языком. [3] Наиболее важной причиной, которая способствовала упадку базарного малайского языка, является то, что пиджин-малайский язык креолизирован и создал несколько новых языков. [4] Другая причина связана с языковым сдвигом как в формальном, так и в неформальном контексте: малайский базар в Сингапуре постепенно заменяется английским, а английский и его креольский синглиш являются лингва-франка среди молодого поколения. [3]
Баба Малайский
На баба-малайском языке говорят перанаканцы в Малакке (Малайзия) и Сингапуре . Типичный язык общения между поселенцами-мужчинами хоккиена и местными малайскими женщинами, он имеет «больше грамматики хоккиена и больше малайской лексики». [5] По состоянию на 2014 год в Малайзии говорят 1000 человек, а в Сингапуре - еще 1000. [5] На нем в основном говорят среди старшего населения. [6] По оценкам Пакира, в 1986 году в Сингапуре проживало 5000 человек. [5] На индонезийском варианте Баба также говорят на Восточной Яве .
Пример (разговорный в Малакке-Сингапуре): [7]
- Это очень важно. : Ему нравится приходить сюда и посплетничать.
- Келиап-келиап, дианаик ангин. : Слегка спровоцированный, он злится.
- Гуа тунггу диа сампай гуа ки герам. : Я ждал его, пока не разозлился.
- Оу-ва! Кинаджит, это не так. : Ух ты! Сегодня он одевается стильно!
Баба индонезийский
Разновидность баба-малайского языка, на котором местные жители называют перанакан от этнонима, говорят среди китайско-индонезийцев, живущих в различных регионах Индонезии, наиболее заметно в Сурабае и Медане. Это смесь трех языков: индонезийского (национальный язык), местного языка и китайских элементов (язык предков/этнический язык, особенно для определенного жаргона или глоссария, такого как семейные отношения, бизнес и торговля, а также кулинарные области). Самая известная разновидность встречается на Восточной Яве, особенно в Сурабае и прилегающих районах, и называется Баса Суробойоан (сурабайский язык), с сильным акцентом на низком яванском языке ( нгоко- яванский) и неформальном тоне, на котором говорят не только китайцы-индонезийцы в Сурабая, но и некитайцы-индонезийцы при разговоре с первыми.
Пример (разговорный в Сурабае ):
- Каму мбок ойок гиту! : Не веди себя так!
- Як апа кабарня си Эли? : Как Эли?
- Ntik kamu pigio ambek cecemu ae ya. : Иди со своей сестрой, ладно?
- Них, маканен сакадэ. : Пожалуйста, поешьте!
- Каму чарикен букуне коко ндхек румахе Линг Линг. : Найдите книгу вашего брата в доме Лин Лин.
Помимо восточно-яванского китайско-индонезийского языка, другие китайско-индонезийцы, как правило, говорят на языковых вариантах мест, в которых они живут, например, китайско-индонезийцы Центрального Явана могут при необходимости говорить на формальном/высоком яванском языке ( крама -яванский язык), в то время как в в повседневной беседе они будут использовать индонезийско-яванско-китайский пиджин. Китайско-индонезийцы Западного Явана, как правило, смешивают сунданский язык в своем словаре, а китайско-индонезийцы Медана (Северная Суматра) имеют больше смешанных слов на хоккиенском языке .
Бетави малайский
Бетави , также известный как бетави-малай, джакартан-малай или батавский малай, — разговорный язык народа
бетави в
Джакарте ,
Индонезия . Это родной язык примерно для 5 миллионов человек; точное число определить сложно из-за расплывчатого использования названия.
Бетави-малайский — популярный неофициальный язык в современной Индонезии, используемый в качестве основы
индонезийского сленга и широко используемый в мыльных операх Джакартского телевидения и некоторых мультфильмах (например,
«Адит Сопо Джарво »).
[9] Название «Бетави» происходит от
Батавии , официального названия Джакарты в эпоху
Голландской Ост-Индии . Разговорный Джакартский индонезийский язык, народная форма индонезийского языка, которая распространилась из Джакарты на большие территории Явы и заменила существующие малайские диалекты, имеет свои корни в бетави-малайском языке. По словам Ури Тадмора, не существует четкой границы, отличающей разговорный индонезийский джакартский язык от малайского бетави.
[10]Малакканский креольский малайский
Малайский
креольский язык Четти (также известный как малакканский креольский малайский, малаккский малайский креольский
[11] и малайский креольский язык Четти/Chetties малайский) — это малайский креольский язык, на котором говорят
четти , особая группа
тамильского народа , происходящая из
Малакки в
Малайзии и также найденная в
Сингапуре в результате миграции, которые также известны как «индийские
перанаканцы » и переняли китайские и малайские культурные обычаи, сохраняя при этом свое индуистское наследие.
Шри-Ланка Малайский
Сингапурский базар Малайский
Сингапурский базар-малайский , также известный как базар-малайский , пасар-малайский или рыночный малайский , представляет собой малайско-лексифицированный пиджин, на котором говорят в Сингапуре. [3] Тамильский и хоккиен внесли свой вклад в развитие базарного малайского языка, при этом хоккиен был доминирующим языком-субстратом базарного малайского языка, а малайский был языком лексификатора. [15] Однако существует множество входных языков, на которых говорят иммигранты, которые также способствовали развитию малайского базара, включая языки, на которых говорят малайцы, китайцы, индийцы, евразийцы и европейцы. Сингапурский малайский базар возник вместе с открытием порта свободной торговли Сингапура в 1819 году для преодоления барьеров в общении и деловых операциях. Поскольку в Сингапуре всего четыре официальных языка (английский, китайский, малайский и тамильский), малайский базар Сингапура не только является лингва-франка в межэтническом общении, но и используется во внутригрупповом общении. Сегодня на Сингапурском базаре на малайском языке в основном говорят пожилые люди и рабочие среднего возраста, но его языковой статус снижается из-за образовательной политики и языковых кампаний, на которых говорят менее 10 000 человек. [3]
Сабах малайский
Пиджинизированный вариант стандартного малайского языка , сабах-малайский — местный торговый язык. [18] В городских районах проживает большое количество носителей языка, в основном это дети, имеющие второй родной язык. Некоторые носители языка также проживают в самых южных частях Филиппин, особенно на архипелаге Сулу как торговом языке, на котором также говорят на юге Палавана. Есть заимствования из языков таусуг , сама-баджау , чабакано , брунейского малайского , индонезийского , стандартного малайзийского , а также других этнических родных языков Сабаха и Северного Калимантана.
Макассарский малайский
Макассарский малайский — это смешанный язык на основе креольского языка, который состоит из базарной малайской лексики, макасарских флексий и смешанного малайско-макассарского синтаксиса. [20] [21]
В настоящее время на нем широко говорят как на первом языке в городе Макассар и его окрестностях, особенно среди тех, кто родился после 1980-х годов. Он широко распространился по всему региону в южной части острова Сулавеси, в том числе в провинциях Сулавеси Селатан, Сулавеси Тенггара и Сулавеси Барат в качестве регионального лингва франка или в качестве второго языка благодаря контактам или ведению бизнеса с людьми из города Макассар.
Макассарский малайский используется в качестве диалекта по умолчанию или нейтрального языка при общении с людьми из других племен или этнических групп, которые не говорят на том же местном языке, что и местные носители языка в этих трех провинциях. Похоже, что макассарский малайский также используется в качестве первого языка молодого поколения, живущего в городах или столицах регентств в этих трех провинциях.
Кроме того, помимо этих трех провинций в южной части острова Сулавеси, Макассарский малайский также используется людьми в некоторых частях провинции Сулавеси Тенга, особенно при общении с людьми из этих трех провинций. Его также можно использовать при общении с людьми из других провинций Восточной Индонезии и провинции Калимантан Тимур. [22]
Балийский малайский
Балийский малайский — диалект малайского языка, на котором говорят на острове Бали . Его носители также называют Омонг Кампунг («деревенский разговор»). Балийский малайский — основной язык этнических малайцев, проживающих в северо-западной части острова, главным образом в округах Мелайя и Негара, Регентство Джембрана . [24] Текущий статус языка находится под угрозой. [25]
Брум Перлинг Люггер Пиджин
Broome Pearling Lugger Pidgin — это пиджин , который возник в Бруме, Западная Австралия, в начале 20-го века для облегчения общения между различными группами, работающими в тамошней жемчужной промышленности — японцами , малайцами , жителями островов Торресова пролива , купангерами , китайцами хакка , филиппинцами , шри. Ланкийцы сингальского и тамильского происхождения, небольшое количество корейцев и местные коренные австралийцы , [26] в основном из народа Барди , но также из народностей Нюльнюл , Джабирр Джабирр , Джукун , Явуру и Караджарри . Название происходит от лодок, используемых для добычи жемчуга, известных как жемчужные люггеры .
Восточно-индонезийский малайский
Креолы восточной Индонезии [27], по-видимому, сформировались, когда малайцы, используя малайский лингва-франка, установили свою монополию на торговлю пряностями еще до европейской колониальной эпохи. У них есть ряд общих черт:
- ə становится a , e или ассимилируется со следующей гласной
- i, u понижается до e, o в некоторых средах, особенно когда оно находится в конце слога
- происходит утрата финальных взрывных звуков р, т, к и н , нейтрализация конечных носовых в части лексики
- совершенный маркер джуга сводится к дзю или дзё
- совершенный маркер lebih сводится к le
- идеальный маркер мау сводится к мо
- мана совершенного маркера уменьшается до ма ( поскольку это происходит только на малайском языке Купанг ).
- совершенный маркер Дэн сводится к Дэн
- идеальный каламбур с маркером сводится к пангу
- совершенный маркер sudah сводится к su или около того [1]
Например, [2]
- Макан становится Макангом
- pərgi становится pigi или pi,pe
- tərkəjut становится такадзё
- лэмбут становится ломбо
- дапат становится дапа
- Джанган становится Джангом
- пада становится па
- лупа становится лу
Бакан (следующий), пожалуй, самый архаичный и, по-видимому, тесно связан с брунейским малайским языком (который до сих пор является креольским).
Происходит потеря дифтонгов:
- дифтонг " ау " превратился в "о"
- дифтонг «ай» сокращается до «е»
- буква "у" превратилась в "о"
Существует множество аффиксов, которые упрощают произношение:
- Приставка « mə(N)» сокращается до « ma ».
- Префикс «bə(r)» сокращается до «ba».
- Префикс «tə(r)» сокращается до «ta».
- Приставка «kə» сокращается до «ka».
Например:
Потеря средних «ə» и «h» в последнем конце слов:
- tərbəlah становится таблой
- бəртəнгкар становится батенгкаром
- манангис становится манангисом
- кехидупан становится кайдопаном
Алор Малайский
На алорском малайском языке говорят на архипелаге Алор . Говорящие воспринимают алор-малайский язык как отдельный регистр стандартного индонезийского языка, но оба они являются престижными разновидностями архипелага. Многие люди понимают стандартный индонезийский язык, но не могут говорить на нем бегло и предпочитают ежедневно использовать малайский язык Алор. [28]
Алор Малайский основан на Малайском Купанге; однако малайский алор значительно отличается от малайского купанга, особенно местоимениями. [29]
Амбонский малайский
Баканский малайский
Баканский малайский язык — изолект малайского языка , на котором говорят на острове Бакан и его окрестностях, к югу от Хальмахеры , Северное Малуку . Баканский малайский считается сильно отличающимся от других языков малайского происхождения в восточной Индонезии из-за своей архаичной лексики и довольно близкого расположения к родственным языкам на Борнео, таким как банджарский и брунейский малайский . Он также использовался в качестве дополнительного языка при реконструкции протомалайского языка . [30]
Банданезский малайский
Банданезе-малайский — это особый вариант молуккского малайского языка, на котором говорят на островах Банда , Малуку . Значительно отличающийся от амбонского малайского языка, а также от амбонского малайского языка, банданский малайский имеет тенденцию восприниматься как забавный из-за своих уникальных особенностей.
Пример :
- Бета : Я
- панель : ты
- каторанг : мы
- mir : муравьи (от голландского: mier )
Дили малайский
Дили-малайский — это разновидность торгового малайского языка, на котором говорят в Дили , Восточный Тимор, особенно в районе Кампунг Алор. [32] По мнению экспертов, прежде чем стать родным языком ряда его носителей, этот язык изначально был языком-пиджином (Bloomfield, 1933; Hall, 1966). Затем, в своем развитии, этот язык-пиджин стал креольским языком , который использовался в более широких социальных взаимодействиях в обществе (Todd, 1974:50). [33] Из-за длительного исторического присутствия португальцев в Восточном Тиморе, несколько малайских заимствований Дили произошли от португальского и тетума с небольшим влиянием других родных языков.
Горап
Горап лексически на 85% состоит из малайского языка, но также имеет много слов из тройки , а порядок слов отличается как от австронезийского языка, так и от языка Хальмахера . Дети больше не усваивают язык.
Купанг малайский
Манадо Малайский
Манадо-малайский , или просто язык Манадо, —
креольский язык , на котором говорят в
Манадо , столице провинции
Северный Сулавеси в
Индонезии , и его окрестностях. Местное название языка —
бахаса Манадо , также используется название Минахаса малайский по названию основной этнической группы, говорящей на этом языке. Поскольку манадо-малайский используется в основном для устного общения, стандартной орфографии не существует.
Тернате / Северо-Молукканский малайский
Северо-молуккский малайский (также известный как тернате-малайский) —
креольский язык на основе малайского языка, на котором говорят на островах
Тернате ,
Тидоре ,
Хальмахера и Сула ,
Северный Малуку , для межгруппового общения. Местное название языка —
Бахаса Пасар , также используется название Тернате-Малайский, по названию основной этнической группы, говорящей на этом языке. Поскольку северомолуккский малайский язык используется в основном для устного общения, стандартной орфографии не существует.
Папуасский/ирианский малайский
Рекомендации
- ^ аб Вурм, Стивен А.; Мюльхойслер, Питер; Даррелл Т., Трайон, ред. (1996). Атлас языков межкультурного общения стран Тихоокеанского региона, Азии и Америки . п. 673.
- ^ Аб Коллинз, Джеймс Т. (1989). «Исследование малайского диалекта в Малайзии: проблема перспективы» (PDF) . Bijdragen tot de Taal-, Land-en Volkenkunde . 145 (2/3): 235–264. дои : 10.1163/22134379-90003253.
- ^ abcd «APiCS Online - Глава опроса: Сингапурский базар на малайском языке» . apics-online.info . Проверено 6 октября 2018 г.
- ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин, ред. (2017). «Автомобильный малайский». Глоттолог 3.0 . Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ abcd Ли, Нала Хуэйин (2014). Грамматика малайского языка Бабы с учетом социофонетических соображений (PDF) (докторская диссертация). Гавайский университет в Маноа. п. 13, 379. hdl : 10125/101107 . Архивировано из оригинала (PDF) 25 августа 2015 года.
- ^ «Малайский, Баба». Этнолог . Проверено 7 октября 2018 г.
- ^ "БАБА / ПЕРАНАКАН МАЛАЙСКИЙ". Библиотека ресурсов Перанакана . Проверено 12 декабря 2014 г.
- ↑ Перанаканский малайский в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Боуден, Джон. К описанию информационной структуры на разговорном джакартском индонезийском языке. Материалы международного семинара по информационной структуре австронезийских языков, 10 апреля 2014 г. Научно-исследовательский институт языков и культур Азии и Африки, Токийский университет иностранных языков. п. 194.
- ^ Козок, Ули (2016), Носители индонезийского языка - миф и реальность (PDF) , стр. 15
- ^ "Малакканский малайский креольский". Этнолог . Проверено 29 апреля 2021 г.
- ^ «APiCS Online - Глава опроса: шри-ланкийский малайский» . apics-online.info . Проверено 6 октября 2018 г.
- ^ де Сильва Джаясурия, Шихан (2002). «Шриланкийский малайский: уникальный креол» (PDF) . NUSA: Лингвистические исследования языков в Индонезии и вокруг нее . 50 : 43–57.
- ^ Платт, Джон; Вебер, Хайди (1980). Английский в Сингапуре и Малайзии: Статус, особенности, функции . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Сабах Малай в Ethnologue (17-е изд., 2013 г.)
![Значок закрытого доступа](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
- ^ Сабах Малай в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Хугерворст, Том Г. (2011). «Некоторые вводные заметки о развитии и характеристиках малайского языка Сабах». Вакана, Журнал гуманитарных наук Индонезии . 13 (1): 50–77. дои : 10.17510/wjhi.v13i1.9 .
- ^ Макассар Малайский в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Вурм, Стивен А.; Мюльхойслер, Питер; Даррелл Т., Трайон, ред. (1996). Атлас языков межкультурного общения стран Тихоокеанского региона, Азии и Америки . п. 682.
- ^ "Макасарский малайский". Джакартская полевая станция Института эволюционной антропологии Макса Планка . Проверено 19 декабря 2018 г.
- ^ «Малайский, Макассар». Этнолог . Проверено 7 октября 2018 г.
- ^ Балийский малайский язык в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Багус, я Густи Нгура; Денес, я сделал; Лаксана, я Кетут Дарма; Путрини, Ньоман; Гинарша, Я Кетут (1985). Камус Мелаю Бали-Индонезия (на индонезийском языке). Джакарта: Пусат Пембинан и Пенгембанган Бахаса. стр. xi.
- ^ «Малайский, балийский». Этнолог . Проверено 7 октября 2018 г.
- ^ "Австралийская жемчужная промышленность" . Британника Кидс . Проверено 15 февраля 2022 г.
- ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин, ред. (2017). «Малайская торговля Восточной Индонезией». Глоттолог 3.0 . Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Бэрд, Луиза (2008). Грамматика клона: неавстронезийского языка Алора, Индонезия . Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
- ^ Кламер, Мэрион (2014). «Алор-пантарские языки: лингвистический контекст, история и типология». В Кламере, Мэриан (ред.). Алор-пантарские языки: история и типология . Берлин: Издательство языковых наук. стр. 5–53. doi : 10.17169/FUDOCS_document_000000020993 . ISBN 9783944675602.
- ^ Аделаар, К. Александр (1992). Протомалайский язык: реконструкция его фонологии и частей его лексики и морфологии . Канберра: Кафедра лингвистики, Исследовательская школа тихоокеанских исследований, Австралийский национальный университет. дои : 10.15144/PL-C119. hdl : 1885/145782. ISBN 0858834081.
- ↑ Банданезе-малайский в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ "Диусулкан Джади Бахаса АСЕАН, Ини Дафтар Негара Ян Пакаи Бахаса Мелаю" . kumparan.com (на индонезийском языке). 6 апреля 2022 г. Проверено 18 мая 2022 г.
- ^ Иньо Йос Фернандес. «Беберапа Кататан Тентанг Бахаса Мелаю Дили: Студи Авал Менгенай Бахаса Мелаю Ди Тимор Тимур». jurnal.ugm.ac.id (на индонезийском языке) . Проверено 18 мая 2022 г.
- ^ Горап в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Джейкоб, июнь; Граймс, Барбара Дикс (2006). «Развитие роли Купанг-Малайя: современная политика восточного индонезийского креола». Доклад, представленный Джун Джейкоб на Десятой международной конференции по австронезийской лингвистике, состоявшейся в Пуэрто-Принсеса, Палаван, Филиппины .
Цитируемые работы
- Аллен, Роберт Б. младший; Хаями-Аллен, Рика (2002). «Ориентация на островах специй» (PDF) . В Маккене, Марлис (ред.). Материалы десятого ежегодного собрания Лингвистического общества Юго-Восточной Азии . Программа исследований Юго-Восточной Азии, Университет штата Аризона. стр. 21–24.
- Боуден, Джон (2005). «Языковой контакт и метатипическая реструктуризация в системе направлений Северного Малуку-Малайского» (PDF) . Концентрические: Исследования по лингвистике . 31 (2): 133–158.
- Хенли, Дэвид (1996). Национализм и регионализм в колониальном контексте: Минахаса в Голландской Ост-Индии . Лейден: KITLV Press.
- Клюге, Анджела Йоханна Хелен (2014). Грамматика папуасского малайского языка (доктор философии). Серия диссертаций LOT 361. Лейденский университет. hdl : 1887/25849 .
- Лим, Сонни (1988). «Баба малайский: язык китайцев, рожденных в проливах». В Штайнхауэре, Х. (ред.). Статьи по западноавстронезийской лингвистике № 3 . Тихоокеанская лингвистика, серия A - № 78. Канберра: Тихоокеанская лингвистика, Австралийский национальный университет. стр. 1–61. дои : 10.15144/PL-A78 . hdl : 1885/145107 . ISBN 0-85883-382-4.
- Пауло, Деррик А. (21 октября 2018 г.). «Познакомьтесь с Четти Мелака, или перанаканскими индейцами, стремящимися спасти свою исчезающую культуру». ЦНА . Проверено 28 апреля 2021 г.
- Стул, Рубен (2007). «Интонация манадо-малайского языка». Ин ван Хевен, Винсент Дж.; ван Зантен, Эллен (ред.). Просодия в индонезийских языках . ЛОТ Случайная серия, Том. 9. Утрехт: LOT, Высшая школа лингвистики Нидерландов. стр. 117–150. CiteSeerX 10.1.1.464.9608 . ISBN 978-90-78328-44-5.
Внешние ссылки
Балийско-малайский тест Википедии в инкубаторе Викимедиа
Бетави тест Википедии в инкубаторе Викимедиа
Купанг-малайский тест Википедии в инкубаторе Викимедиа
Макассарский малайский тест Википедии в инкубаторе Викимедиа
Манадо-малайский тест Википедии в инкубаторе Викимедиа
Северо-Молукканский малайский тест Википедии в инкубаторе Викимедиа
Папуас-малайский тест Википедии в инкубаторе Викимедиа
- Малайский словарь Бабы Уильяма Гви Тиана Хока
- Малайский креольский мальчик, Готтентот-сквер, Кейптаун; Малайский мальчик из Кейптауна [фото] / Джордж Френч Ангас дельт. и др.
- Малайский четти-креольский язык Малакки: исторический и лингвистический взгляд
Библиография
- Этнолог: креолы малайского происхождения.