stringtranslate.com

Фаусто Черчиньяни

Фаусто Черчиньяни ( итальянское произношение: [ˈfausto tʃertʃiɲˈɲani] ; родился 21 марта 1941 г.) — итальянский учёный, эссеист и поэт.

биография

Фаусто Черчиньяни родился в семье тосканцев и учился в Милане , где получил диплом по иностранным языкам и литературе, защитив диссертацию, посвященную английскому языку времен Шекспира . Его карьера профессора университета поначалу характеризовалась филологическими исследованиями в области англоведения и германистики . В 1983 году, после преподавания в университетах Бергамо (1971–1974), Пармы (1974–1975) и Пизы (1975–1983), он вернулся в Милан и продолжил свою деятельность в Миланском университете , где активизировал свою деятельность. исследования немецкой литературы , области, которую он культивировал в течение многих лет.

Черчиньяни был награжден Австрийским Почетным крестом науки и искусства 1-й степени в 1996 году.

Студент английского языка

Филологические интересы Черчиньяни были в основном направлены на историю английского языка , с особым вниманием к елизаветинскому периоду . Его статьи об английском произношении во времена Шекспира (опубликованные в «Studia Neophilologica», «English Studies» и других специализированных журналах) предвосхищают его основную работу « Произведения Шекспира и елизаветинское произношение » (Оксфорд, 1981), которая была названа «лучшей есть работа» по теме. [2]

Как «главный авторитет» в области произношения елизаветинской эпохи, [3] Черчиньяни часто цитируется в каламбурах, рифмах и написании в более поздних изданиях произведений Шекспира, [4] в большинстве справочных работ по Шекспиру, [5] и в различных публикациях. рассматривая лингвистические и литературные вопросы с исторической точки зрения. [6]

Студентка германского языка

Филологические интересы Черчиньяни были направлены также на историческую фонологию германских языков и другие аспекты исторической лингвистики . Специализированные журналы, такие как «Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung», «Indogermanische Forschungen», «Journal of English and Germanic Philology», «Language», « Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur » и «Журнал индоевропейских исследований», опубликовал свои статьи о прагерманском , готском , английском и немецком языках .

Некоторые из этих исследований – например, феномен раннего «умлаута» в германских языках , в «Language», 56/1, 1980 – часто цитируются в качестве альтернативных взглядов на ранние лингвистические изменения (например, германская а-мутация ).

Известная работа Черчиньяни « Согласные немецкого языка: синхрония и диахрония» (Милан, 1979) «предлагает как оригинальный вклад в немецкую фонологию, так и первоклассное описание современного состояния». [7]

Студентка немецкого языка

Литературные интересы Черчиньяни поначалу были направлены на поэзию Карла Кролова , его эссе публиковались в «Немецко-романском монастыре», «Литературвисенсшафтличес Джарбух» и других журналах (1984–1986). Его исследование ранних романов Кристы Вольф ( Existenz und Heldentum bei Christa Wolf. « Der geteilte Himmel » и « Кассандра » , Вюрцбург, 1988) и последующие эссе о ее более поздних произведениях способствовали осознанию истинной сущности Кристы Вольф. повествовательное произведение восточногерманской писательницы, независимо от ее политических и личных взлетов и падений. Акцент, сделанный Черчиньяни на героизме Кристы Вольф , открыл путь к последующим исследованиям в этом направлении. [8]

Среди множества других писателей, чьи произведения впоследствии изучал Черчиньяни, - Йенс Петер Якобсен , Георг Тракл , Георг Бюхнер , Артур Шницлер , Иоганн Вольфганг фон Гете , Готхольд Эфраим Лессинг , Вильгельм Генрих Вакенродер , Гуго фон Хофмансталь , Райнер Мария Рильке , Альбан Берг , ЭТА Хоффманн. , Роберт Музил , Новалис , Йозеф Рот , Рихард Бир-Хофманн , Карл Краус , Франц Кафка , Томас Манн , Август Страмм , Герхарт Гауптманн , Райнхард Джиргль , Фридрих Шиллер .

С 1992 года Черчиньяни является редактором международного периодического издания «Studia austriaca» ( ISSN  1593-2508), издания, посвященного культуре и литературе Австрии прошлого и настоящего. Этот ежегодник издается в сотрудничестве с Австрийским культурным форумом в Милане ( Österreichisches Kulturforum Mailand ).

С 1994 года он также является редактором «Studia theodisca» ( ISSN  1593-2478), периодического издания, принимающего международные очерки по литературе немецкоязычных стран .

Поэт

Поэзия Черчиньяни собрана в семи буклетах, а также включает стихи, опубликованные в «Альманахе делло Спеккио», «Антереме» и других периодических изданиях. Обсуждая его творчество, один критик говорит об орфической поэзии, но «твердой и блестящей, как сталь» [9] , а другой отмечает, что стихи Черчиньяни «достигают максимальной концентрации благодаря ускорению мысли или чувства, которое реконструирует телесность посредством абстракции». ». [10]

Фаусто Черчиньяни также экспериментировал с самопереводом своих стихов. [11]

Адажио

Адажио (2004) [12]
Если ты поговоришь с тенями,
по крайней мере, ты их хорошо знаешь
и слова, все они,
раскрыться с легкостью
на путаных стенах и улицах,
когда наступают сумерки.
Они не говорят о бескрайнем небе,
мимолетной любви, как серебряные облака.
Они говорят о безрадостных городах, размотанных:
на туманных болотах приглушенной музыки.
И если ты поговоришь с ними,
ты найдешь себя
качался в потоке нот,
как если бы город действительно был
кустарниковая земля нотных листов.
Какой шорох,
Пока его трогает ветерок,
в медленном развитии адажио.

Избранные работы

изучение английского языка

германские исследования

немецкие исследования

Книги

Эссе

Поэзия

Короткие истории

Награды

Österreichisches Ehrenkreuz für Wissenschaft und Kunst I. Klasse [13]
( Австрийское украшение для науки и искусства ), Вена , 1996.

Рекомендации

  1. ^ девиз, Биографическая справка в Миланском университете.
  2. ^ [Эндрю Гурр, Университет Рединга, http://extra.shu.ac.uk/emls/07-1/gurrothe.htm]
  3. ^ [Дэвид Катман, http://shakespeareauthorship.com/name1.html]
  4. ^ Шекспир, Уильям (1998-10-29). Тейлор, Гэри (ред.). Генри В. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-283423-2.
  5. ^ [См., например, «Новый кембриджский спутник Шекспира» , Кембридж, University Press, 2001]
  6. ^ [См., например, Гаррет Стюарт, Читающие голоса: литература и фонотекст , Беркли, University of California Press, 1990, гл. В. 20. http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft3r29n8sp/]
  7. ^ [Анатолий Либерман, в «Die Unterrichtspraxis / Teaching German», 13/2 (1980), с. 262.]
  8. ^ [См., например, Джона Гринфилда: Die heilige Rita des Waggonbauwerks. Altgermanistische Überlegungen zu Christa Wolfs «Der geteilte Himmel» , в «Neophilologus», 81/3 (1997), с. 419, н. 4]
  9. ^ [Джорджо Барбери Скваротти, предисловие к Fisicità svanite (Исчезнувшие физические сущности), стр. 8.]
  10. ^ [Карло Алессандро Ландини, La poesia milanese e lombarda. Realtà e prospettive (Миланская и ломбардская поэзия. Реальность и перспективы), в «Элладе» 15 ноября (1991), стр. 43-44.]
  11. ^ [См., например, http://sites.unimi.it/austheod/adagio3l.pdf, где автор перевел свое короткое стихотворение «Адажио» на немецкий, английский и французский языки.]
  12. ^ [Перевод поэта из: Adagio // Se parli con le ombre, / almeno sai chi sono / e le parole, tutte quante, / si dispiegano lente / sui muri Pasticciati, / all'imbrunire. // Non dicono di cieli smisurati, / di amori Come nuvole d'argento, / ma di meste città sgomitolate / su brughiere di musica sommessa. // E se parli con loro, ti ritrovi / cullato in quelle note, / Come se la città fosse davvero / una grande brughiera di spartiti. // Che frusciano, / col tocco della brezza, / nel flusso pigreggiante dell'adagio.]
  13. ^ Österreichisches Ehrenkreuz für Wissenschaft und Kunst I. Klasse, Вена, 1996 г.

Внешние ссылки