Рукопись Нового Завета
Codex Koridethi , также называемый Codex Coridethianus , обозначенный сиглумом Θ или 038 (в нумерации рукописей Нового Завета по Грегори-Аланду ), ε050 ( нумерация рукописей Нового Завета по Содену ), является греческой унциальной рукописью Нового Завета, написанной на пергаменте. Используя изучение сравнительных стилей письма ( палеография ), она была отнесена к IX веку н. э. [1] Рукопись имеет несколько пробелов .
Описание
Рукопись представляет собой кодекс (предшественник современной книги), содержащий почти полный текст четырех Евангелий, написанный на 249 пергаментных листах (размер 29 см на 24 см), со следующими пробелами : Матфей 1:1–9, 1:21–4:4 и 4:17–5:4. [2] Текст написан в два столбца на странице, по 19–32 строки в столбце. [3]
Буквы написаны грубым, неэлегантным почерком черно-коричневыми чернилами. [3] Греческие ударения (используемые для обозначения звонких изменений высоты тона) прописаны, но знаки придыхания (используемые для обозначения акцента гласных) включены редко. [3] Считается, что писец, написавший текст, был незнаком с греческим языком. [1] Рукопись включает разделы Аммония , но не всегда Каноны Евсевия (обе ранние системы деления четырех Евангелий на разные разделы); также прописаны знаки лекционария (еженедельные церковные чтения) в начале (αρχη / arche ) и в конце (τελος / telos ). [3]
Цитаты из Ветхого Завета отмечены. Оглавления (известные как κεφαλαια / kephalaia ) включены перед Евангелиями от Марка , Луки и Иоанна , а краткая подписка написана после окончания Евангелия от Иоанна. [3]
Текст кодекса
Греческий текст Евангелия от Матфея, главы 1-14, и все Евангелие от Луки и Евангелие от Иоанна считаются более или менее представителями византийского текстового типа , в то время как текст Евангелия от Марка считается представителем кесаревского текстового типа . [1] Текстовые типы представляют собой группы различных рукописей Нового Завета, которые разделяют определенные или в целом связанные чтения, которые затем отличаются друг от друга в группе, и, таким образом, конфликтующие чтения могут разделить группы. Затем они используются для определения оригинального текста в том виде, в котором он был опубликован; существует три основные группы с названиями: александрийский , западный и византийский . [1] : 205–230 Однако кесарев тип текста (первоначально определенный библеистом Бернеттом Хиллманом Стритером ) оспаривался несколькими текстологами, такими как Курт и Барбара Аланд . [2] : 55–56 Текст глав 14–28 Евангелия от Матфея считается представителем александрийского типа текста . Аланд поместил его в категорию II своей системы классификации рукописей Нового Завета. [2] Рукописи категории II описываются как рукописи «особого качества, т. е. рукописи со значительной долей раннего текста, но которые отмечены чуждыми влияниями. Эти влияния обычно имеют более плавное, улучшенное чтение, а в более поздние периоды — проникновение византийского текста». [2] : 335 В нем отсутствует текст Pericope Adulterae ( Иоанна 7 :53-8 : 11). [4] : 273
Тип текста кесарева сечения?
(См. основную статью Кесарево сечение текст-тип )
Стритер основывал свою идентификацию нового типа текста в первую очередь на чтениях, обнаруженных в этом кодексе в Евангелии от Марка, и их соответствующих появлениях в библейских цитатах в трудах раннего отца церкви Оригена . [5] Он также сгруппировал рукописи ƒ 1 , ƒ 13 и минускулы 28 , 565 и 700 вместе с Кодексом Коридети, первоначально обозначив их как fam. Θ . [5] : 77, 82 [6] : 313 Его рассуждения были далее развиты библеистами Кирсоппом Лейком , Робертом Блейком и Сильвой Нью , в результате чего этот fam. Θ был обозначен как тип текста Кесарии в их совместной публикации «Текст Кесарии Евангелия от Марка » [7] , при этом Кодекс Коридети считается главным представителем текста Кесарии. [6] Хотя последующие публикации пытались установить Кесарийский текст как окончательный тип текста, к концу 20-го века эта идея не смогла убедить большинство ученых. [8]
Свидетельство византийского типа текста?
В 2007 году Немецкое библейское общество опубликовало «Евангелие от Иоанна в византийской традиции ». В аппарате цитируется Кодекс Коридети, и в нем говорится: «Рукопись 038 (Θ) представляет собой текст на границе того, что можно было бы разумно считать рукописью византийской традиции в Евангелии от Иоанна». [9]
Некоторые чтения
Матфея 1:11
- Ιωσιας δε εγεννησεν τον Ιωακειμ, Ιωακειμ δε εγεννησεν τον Ιεχονιαν ( Иосия родил Иоакима; Иоаким породил Иоакима ) - Θ M ƒ 1 33 478 661 791 ℓ 54 др.
- Ιωσιας δε εγεννησεν τον Ιεχονιαν ( Иосия породил Иехонию ) - Большинство рукописей [10] : 2
Матфея 8:13
- και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα ( и когда сотник вернулся в дом в тот час он нашел раба колодцем ) — Θ א C ( N ) 0250 ƒ 1 г 1 , сы час
- опустить - Большинство рукописей [4] : 18
Матфея 10:12
- λεγοντες ειρηνη τω οικω τουτω ( говоря: «Мир этому дому». ) - Θ א * ,2 D L W ƒ 1 1010 (1424) it vg cl
- αυτην ( это ) - Большинство рукописей [4] : 24
Матфея 12:7
- ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ, θεασάμενοι αὐτὸν ἐρχόμενον (пришел) - Θ ƒ 13 28 1071
Матфея 20:23
- και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε ( и креститься крещением, которым Я крещусь )
- опустить - Θ א B D L Z 085 ƒ 1 ƒ 13 it sy s , c sa
- вкл. - Большинство рукописей [4] : 56
Матфея 27:16
- Ιησουν τον Βαραββαν ( Иисус Варавва ) — Θ 700 ƒ 1
- Ιησουν ( Иисус ) - Большинство рукописей
Матфея 27:35
- τα ιματια μου εαυτοις , και επι τον ιματισμον μου εβαλον κληρον ( одежда моя себе, а о плаще моем бросают жребий ) — Θ Δ 0250 ƒ 1 ƒ 13 537 1424
Марк 9:49
- πας γαρ πυρι αναλωθησεται ( ибо все сгорит огнём ) - Θ (единственное чтение)
- πας γαρ πυρι αλισθησεται ( ибо все будет приправлено огнем ) - Большинство рукописей [4] : 121
Луки 14:5
- ὄνος υἱὸς ἢ βοῦς ( осел, сын или бык ) - Θ (единственное чтение)
- υἱὸς ἢ βοῦς ( сын или бык ) - Большинство рукописей [10] : 273
Луки 23:34
- ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔλεγεν Πάτερ ἄφες αὐτοῖς· οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν (И сказал Иисус: Отче, прости им, не знают, что делают. )
- опустить - Θ 𝔓 75 א a B D * W 0124 1241 a d sy s sa bo
- вкл. - Большинство рукописей [10] : 311
Иоанна 6:1
- της θαλασσης της Γαλιλαιας εις τα μερη της Τιβεριαδος ( море Галилейское в области Тиберия ) – Θ D 892 1009 1230 1253 [10] : 342
Иоанна 7:51
- απο Καρυωτου ( из Кариота ) — Θ א ƒ 13 сыр ч
- Ισκαριωτου ( Искариот ) - Большинство рукописей [10] : 349
Иоанна 18:11
- παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα απολουνταιν ( ибо всякий, взявший меч, погибнет от меча ) – Θ (единственное чтение) [4] : 307
История
Обычно считается, что рукопись названа в честь города, в котором она была обнаружена, однако это неверно. Первая публикация всей рукописи Бирманном и Грегори гласит: [11]
Кала/Кавказ:
- В 1853 году некий Варфоломей посетил давно заброшенный монастырь в Кале, маленькой деревне в Кавказских горах недалеко от грузино-русской границы (в нескольких милях к юго-востоку от Эльбруса высотой 5600 м). Там, в старой церкви, вдали от всякой цивилизации, он обнаружил рукопись. Рукопись покоилась там, вероятно, несколько сотен лет (Беерман: ок. 1300–1869). [12]
Коридети:
- До этого времени рукопись находилась в городе под названием Коридети. Это была деревня недалеко от Черного моря , недалеко от сегодняшнего Батуми в Грузии . Там все еще должны быть руины монастыря. Примечания в Евангелии указывают даты примерно с 965 г. н. э. Примерно в это же время, согласно примечанию, книга была переплетена. Книга находилась там примерно до 1300 г. н. э.
Дальше на юг, Армения:
- Греческая надпись упоминает город Тефрисе или Тефрике ( Τεφρική ): «Я, Куринес, прихожу от коменданта города Тефрике, пришел в замки и вернулся в форт Великомучеников(?)». Хотя содержание и значение не совсем ясны, город Тефрике ясен. Город был разрушен в 873 году. Он находился на линии между сегодняшними Сивасом и Малатьей в Турции/Армении. Поэтому Бирман приходит к выводу (стр. 581), что кодекс должен быть старше 873 года н. э. Бирман предполагает, что «форт Великомучеников » (если правильно расшифровать) мог быть Мартирополисом, городом недалеко от озера Ван, недалеко от сегодняшнего Батмана в Турции.
В настоящее время кодекс находится в Тбилиси , в Грузинском национальном центре рукописей , Гр. 28. [2] [13]
Смотрите также
Примечания
- ^ abcd Мецгер, Брюс Мэннинг ; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Оксфорд: Oxford University Press. стр. 83. ISBN 0-19-516667-1.
- ^ abcde Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Родс (перевод). Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 118. ISBN 978-0-8028-4098-1.
- ^ abcde Hatch, William Henry Paine (1939). Основные унциальные рукописи Нового Завета . Чикаго: Chicago Univervisty Press. стр. 122.
- ^ abcdef Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло Мария ; Мецгер, Брюс М .; Викгрен, Аллен , ред. (1981). Nestle-Aland Novum Testum Graece (26-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelstiftung. ISBN 3-438-051001.(НА26)
- ^ ab Streeter, Burnett Hillman (1924). Четыре Евангелия: исследование происхождения — традиции рукописей, источники, авторство и даты (1-е изд.). Оксфорд: The MacMillan Company. стр. 77–107.
- ^ ab Comfort, Philip Wesley (2005). Встреча с рукописями: Введение в палеографию Нового Завета и текстуальную критику . Нэшвилл: Broadman & Holman. С. 85–86. ISBN 0805431454.
- ^ Лейк, Кирсопп ; Нью, Сильва ; Блейк, Роберт (1928). «Кесарийский текст Евангелия от Марка». Harvard Theological Review . 21 (4): 207–404. doi :10.1017/S0017816000032843. S2CID 162516003.
- ^ Стивен С. Карлсон, Происхождение текста кесарева сечения (SBL 2004), стр. 1
- ^ Маллен, Родерик Л.; Крисп, Саймон; Паркер, Дэвид С., ред. (2007). Евангелие от Иоанна в византийской традиции . Штутгарт: Deutsche Bibelgeseellschaft. п. В. ISBN 978-1598563078.
- ^ abcde Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло Мария ; Мецгер, Брюс Мэннинг ; Викгрен, Аллен , ред. (1983). Греческий Новый Завет (3-е изд.). Штутгарт: Объединенные Библейские Общества. ISBN 9783438051103.(УБС3)
- ^ Бирманн, Густав; Грегори, Каспар Рене, ред. (1913). Die Koridethi-Evangelien (на немецком языке). Лейпциг: Дж. К. Хинрихс.
- ^ Грегори, Каспар Рене (1900). Тексткритик новых заветов. Том. 1. Лейпциг: Дж. К. Хинрихс. п. 257.(как 1360)
- ^ "Liste Handschriften". Мюнстер: Институт текстологических исследований Нового Завета . Получено 16 марта 2013 г.
Дальнейшее чтение
- Лейк, Кирсопп ; Блейк, Роберт Пирпонт (июль 1923 г.). «Текст Евангелий и Кодекс Коридети». The Harvard Theological Review . 16 (3): 267–286. doi :10.1017/S0017816000013742. JSTOR 1507787. S2CID 163050334.
- Герман К. Хоскиер , Сопоставление Коридети с переизданием Стефана III Скривнера , Бюллетень Безанского клуба 6 (1929), стр. 31–56.
- Ф. Г. Кеньон , Наша Библия и древние рукописи (4-е изд.), Лондон, 1939.
- А. Саутер (1915). «Коридетские Евангелия». The Expositor . 10 : 173–181.
Внешние ссылки
- Р. Вальц, Кодекс Коридети в Энциклопедии текстологии (2007)
- Цифровые изображения Кодекса Коридети доступны онлайн на сайте CSNTM .
- Сакартвело, Тбилиси, Национальный центр рукописей (олим А.Н. Инст. Кекелидзе), гр. 28 пинаков | Πίνακες, Тексты и греческие рукописи