stringtranslate.com

Кодекс Коридети

Codex Koridethi , также называемый Codex Coridethianus , обозначенный сиглумом Θ или 038 (в нумерации рукописей Нового Завета по Грегори-Аланду ), ε050 ( нумерация рукописей Нового Завета по Содену ), является греческой унциальной рукописью Нового Завета, написанной на пергаменте. Используя изучение сравнительных стилей письма ( палеография ), она была отнесена к IX веку н. э. [1] Рукопись имеет несколько пробелов .

Описание

Рукопись представляет собой кодекс (предшественник современной книги), содержащий почти полный текст четырех Евангелий, написанный на 249 пергаментных листах (размер 29 см на 24 см), со следующими пробелами : Матфей 1:1–9, 1:21–4:4 и 4:17–5:4. [2] Текст написан в два столбца на странице, по 19–32 строки в столбце. [3]

Буквы написаны грубым, неэлегантным почерком черно-коричневыми чернилами. [3] Греческие ударения (используемые для обозначения звонких изменений высоты тона) прописаны, но знаки придыхания (используемые для обозначения акцента гласных) включены редко. [3] Считается, что писец, написавший текст, был незнаком с греческим языком. [1] Рукопись включает разделы Аммония , но не всегда Каноны Евсевия (обе ранние системы деления четырех Евангелий на разные разделы); также прописаны знаки лекционария (еженедельные церковные чтения) в начале (αρχη / arche ) и в конце (τελος / telos ). [3]

Цитаты из Ветхого Завета отмечены. Оглавления (известные как κεφαλαια / kephalaia ) включены перед Евангелиями от Марка , Луки и Иоанна , а краткая подписка написана после окончания Евангелия от Иоанна. [3]

Текст кодекса

Греческий текст Евангелия от Матфея, главы 1-14, и все Евангелие от Луки и Евангелие от Иоанна считаются более или менее представителями византийского текстового типа , в то время как текст Евангелия от Марка считается представителем кесаревского текстового типа . [1] Текстовые типы представляют собой группы различных рукописей Нового Завета, которые разделяют определенные или в целом связанные чтения, которые затем отличаются друг от друга в группе, и, таким образом, конфликтующие чтения могут разделить группы. Затем они используются для определения оригинального текста в том виде, в котором он был опубликован; существует три основные группы с названиями: александрийский , западный и византийский . [1] : 205–230   Однако кесарев тип текста (первоначально определенный библеистом Бернеттом Хиллманом Стритером ) оспаривался несколькими текстологами, такими как Курт и Барбара Аланд . [2] : 55–56  Текст глав 14–28 Евангелия от Матфея считается представителем александрийского типа текста . Аланд поместил его в категорию II своей системы классификации рукописей Нового Завета. [2] Рукописи категории II описываются как рукописи «особого качества, т. е. рукописи со значительной долей раннего текста, но которые отмечены чуждыми влияниями. Эти влияния обычно имеют более плавное, улучшенное чтение, а в более поздние периоды — проникновение византийского текста». [2] : 335  В нем отсутствует текст Pericope Adulterae ( Иоанна 7 :53-8 : 11). [4] : 273 

Тип текста кесарева сечения?

(См. основную статью Кесарево сечение текст-тип )

Стритер основывал свою идентификацию нового типа текста в первую очередь на чтениях, обнаруженных в этом кодексе в Евангелии от Марка, и их соответствующих появлениях в библейских цитатах в трудах раннего отца церкви Оригена . [5] Он также сгруппировал рукописи ƒ 1 , ƒ 13 и минускулы 28 , 565 и 700 вместе с Кодексом Коридети, первоначально обозначив их как fam. Θ . [5] : 77, 82  [6] : 313  Его рассуждения были далее развиты библеистами Кирсоппом Лейком , Робертом Блейком и Сильвой Нью , в результате чего этот fam. Θ был обозначен как тип текста Кесарии в их совместной публикации «Текст Кесарии Евангелия от Марка » [7] , при этом Кодекс Коридети считается главным представителем текста Кесарии. [6] Хотя последующие публикации пытались установить Кесарийский текст как окончательный тип текста, к концу 20-го века эта идея не смогла убедить большинство ученых. [8]

Свидетельство византийского типа текста?

В 2007 году Немецкое библейское общество опубликовало «Евангелие от Иоанна в византийской традиции ». В аппарате цитируется Кодекс Коридети, и в нем говорится: «Рукопись 038 (Θ) представляет собой текст на границе того, что можно было бы разумно считать рукописью византийской традиции в Евангелии от Иоанна». [9]

Некоторые чтения

Матфея 1:11

Ιωσιας δε εγεννησεν τον Ιωακειμ, Ιωακειμ δε εγεννησεν τον Ιεχονιαν ( Иосия родил Иоакима; Иоаким породил Иоакима ) - Θ M ƒ 1 33 478 661 791 ℓ 54 др.
Ιωσιας δε εγεννησεν τον Ιεχονιαν ( Иосия породил Иехонию ) - Большинство рукописей [10] : 2 

Матфея 8:13

και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα ( и когда сотник вернулся в дом в тот час он нашел раба колодцем ) — Θ א ‎ C ( N ) 0250 ƒ 1 г 1 , сы час
опустить - Большинство рукописей [4] : 18 

Матфея 10:12

λεγοντες ειρηνη τω οικω τουτω ( говоря: «Мир этому дому». ) - Θ א ‎ * ,2 D L W ƒ 1 1010 (1424) it vg cl
αυτην ( это ) - Большинство рукописей [4] : ​​24 

Матфея 12:7

ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ, θεασάμενοι αὐτὸν ἐρχόμενον (пришел) - Θ ƒ 13 28 1071

Матфея 20:23

και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε ( и креститься крещением, которым Я крещусь )
опустить - Θ א ‎ B D L Z 085 ƒ 1 ƒ 13 it sy s , c sa
вкл. - Большинство рукописей [4] : 56 

Матфея 27:16

Ιησουν τον Βαραββαν ( Иисус Варавва ) — Θ 700 ƒ 1
Ιησουν ( Иисус ) - Большинство рукописей

Матфея 27:35

τα ιματια μου εαυτοις , και επι τον ιματισμον μου εβαλον κληρον ( одежда моя себе, а о плаще моем бросают жребий ) — Θ Δ 0250 ƒ 1 ƒ 13 537 1424

Марк 9:49

πας γαρ πυρι αναλωθησεται ( ибо все сгорит огнём ) - Θ (единственное чтение)
πας γαρ πυρι αλισθησεται ( ибо все будет приправлено огнем ) - Большинство рукописей [4] : ​​121 

Луки 14:5

ὄνος υἱὸς ἢ βοῦς ( осел, сын или бык ) - Θ (единственное чтение)
υἱὸς ἢ βοῦς ( сын или бык ) - Большинство рукописей [10] : 273 

Луки 23:34

ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔλεγεν Πάτερ ἄφες αὐτοῖς· οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν (И сказал Иисус: Отче, прости им, не знают, что делают. )
опустить - Θ 𝔓 75 א ‎ a B D * W 0124 1241 a d sy s sa bo
вкл. - Большинство рукописей [10] : 311 

Иоанна 6:1

της θαλασσης της Γαλιλαιας εις τα μερη της Τιβεριαδος ( море Галилейское в области Тиберия ) – Θ D 892 1009 1230 1253 [10] : 342 

Иоанна 7:51

απο Καρυωτου ( из Кариота ) — Θ א ‎ ƒ 13 сыр ч
Ισκαριωτου ( Искариот ) - Большинство рукописей [10] : 349 

Иоанна 18:11

παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα απολουνταιν ( ибо всякий, взявший меч, погибнет от меча ) – Θ (единственное чтение) [4] : 307 

История

Обычно считается, что рукопись названа в честь города, в котором она была обнаружена, однако это неверно. Первая публикация всей рукописи Бирманном и Грегори гласит: [11]

Кала/Кавказ:

В 1853 году некий Варфоломей посетил давно заброшенный монастырь в Кале, маленькой деревне в Кавказских горах недалеко от грузино-русской границы (в нескольких милях к юго-востоку от Эльбруса высотой 5600 м). Там, в старой церкви, вдали от всякой цивилизации, он обнаружил рукопись. Рукопись покоилась там, вероятно, несколько сотен лет (Беерман: ок. 1300–1869). [12]

Коридети:

До этого времени рукопись находилась в городе под названием Коридети. Это была деревня недалеко от Черного моря , недалеко от сегодняшнего Батуми в Грузии . Там все еще должны быть руины монастыря. Примечания в Евангелии указывают даты примерно с 965 г. н. э. Примерно в это же время, согласно примечанию, книга была переплетена. Книга находилась там примерно до 1300 г. н. э.

Дальше на юг, Армения:

Греческая надпись упоминает город Тефрисе или Тефрике ( Τεφρική ): «Я, Куринес, прихожу от коменданта города Тефрике, пришел в замки и вернулся в форт Великомучеников(?)». Хотя содержание и значение не совсем ясны, город Тефрике ясен. Город был разрушен в 873 году. Он находился на линии между сегодняшними Сивасом и Малатьей в Турции/Армении. Поэтому Бирман приходит к выводу (стр. 581), что кодекс должен быть старше 873 года н. э. Бирман предполагает, что «форт Великомучеников » (если правильно расшифровать) мог быть Мартирополисом, городом недалеко от озера Ван, недалеко от сегодняшнего Батмана в Турции.

В настоящее время кодекс находится в Тбилиси , в Грузинском национальном центре рукописей , Гр. 28. [2] [13]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ abcd Мецгер, Брюс Мэннинг ; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Оксфорд: Oxford University Press. стр. 83. ISBN 0-19-516667-1.
  2. ^ abcde Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Родс (перевод). Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 118. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  3. ^ abcde Hatch, William Henry Paine (1939). Основные унциальные рукописи Нового Завета . Чикаго: Chicago Univervisty Press. стр. 122.
  4. ^ abcdef Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло Мария ; Мецгер, Брюс М .; Викгрен, Аллен , ред. (1981). Nestle-Aland Novum Testum Graece (26-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelstiftung. ISBN 3-438-051001.(НА26)
  5. ^ ab Streeter, Burnett Hillman (1924). Четыре Евангелия: исследование происхождения — традиции рукописей, источники, авторство и даты (1-е изд.). Оксфорд: The MacMillan Company. стр. 77–107.
  6. ^ ab Comfort, Philip Wesley (2005). Встреча с рукописями: Введение в палеографию Нового Завета и текстуальную критику . Нэшвилл: Broadman & Holman. С. 85–86. ISBN 0805431454.
  7. ^ Лейк, Кирсопп ; Нью, Сильва ; Блейк, Роберт (1928). «Кесарийский текст Евангелия от Марка». Harvard Theological Review . 21 (4): 207–404. doi :10.1017/S0017816000032843. S2CID  162516003.
  8. ^ Стивен С. Карлсон, Происхождение текста кесарева сечения (SBL 2004), стр. 1
  9. ^ Маллен, Родерик Л.; Крисп, Саймон; Паркер, Дэвид С., ред. (2007). Евангелие от Иоанна в византийской традиции . Штутгарт: Deutsche Bibelgeseellschaft. п. В. ISBN 978-1598563078.
  10. ^ abcde Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло Мария ; Мецгер, Брюс Мэннинг ; Викгрен, Аллен , ред. (1983). Греческий Новый Завет (3-е изд.). Штутгарт: Объединенные Библейские Общества. ISBN 9783438051103.(УБС3)
  11. ^ Бирманн, Густав; Грегори, Каспар Рене, ред. (1913). Die Koridethi-Evangelien (на немецком языке). Лейпциг: Дж. К. Хинрихс.
  12. ^ Грегори, Каспар Рене (1900). Тексткритик новых заветов. Том. 1. Лейпциг: Дж. К. Хинрихс. п. 257.(как 1360)
  13. ^ "Liste Handschriften". Мюнстер: Институт текстологических исследований Нового Завета . Получено 16 марта 2013 г.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки