Christ I (также известный как Christ A или ( The ) Advent Lyrics ) — фрагментарный сборник древнеанглийских поэм о пришествии Господа , сохранившийся в Книге Эксетера . В своем нынешнем состоянии поэма состоит из 439 строк в двенадцати отдельных разделах. По оценке Эдварда Б. Ирвинга-младшего, «из массы англосаксонской религиозной поэзии выделяются два шедевра: «Сон о кресте» и последовательность литургических текстов в Книге Эксетера... известная как Christ I ». [1]
Тема поэмы — Адвент , период времени в ежегодном литургическом цикле, предшествующий годовщине пришествия Христа, период большого духовного и символического значения в Церкви — для некоторых в раннесредневековой Европе время поста и тема проповеди Григория Великого (590-604 гг. н. э.). [2] Древнеанглийские тексты песни «Христос I» , обыгрывающие латинские антифоны, отражают этот период символической подготовки.
Христос I находится на листах 8r-14r Книги Эксетера , сборника древнеанглийской поэзии, на сегодняшний день содержащего 123 листа. Сборник также содержит ряд других религиозных и аллегорических поэм. [3] Некоторые листы были утеряны в начале поэмы, что означает, что неопределенная часть оригинальной композиции отсутствует. [4]
Христос I , касающийся Пришествия Иисуса, сопровождается в Книге Эксетера поэмой о Вознесении Иисуса, составленной Киневульфом , обычно известной в современной науке как Христос II , за которой, в свою очередь, следует Христос III , о Страшном Суде . Вместе эти три поэмы включают в общей сложности 1664 строки и, в свою очередь, связаны с поэмами, которые следуют за ними, Гутлак А и Гутлак В. Последовательность Христос I-III иногда известна просто как Христос , и иногда считалась одной поэмой, завершенной одним автором. Лингвистические и стилистические различия указывают, однако, что Христос I-III возникли как отдельные композиции (возможно, Христос II был составлен как мост между Христом I и Христом III ). Тем не менее, Христос I-III представляет собой художественно связную компиляцию. [5]
Текст также содержит примечания Лоренса Ноуэлла из шестнадцатого века или Джорджа Хикса из семнадцатого века. [6]
Поскольку «Христос II» подписан Киневульфом, ранние исследователи предполагали, что «Христос I» также может быть его работой; [ 7] однако недавние исследования сходятся во мнении, что авторство неизвестно. [8] [5] : 4–5 Клаас Шаар предположил, что поэма могла быть написана между концом восьмого века и началом девятого. [8]
Следующий отрывок описывает пришествие Христа и является современным английским переводом Lyric 5 (строки 104–129 в нумерации Anglo-Saxon Poetic Records ):
Как представлено в Книге Эксетера, Христос I разделен на пять разделов, каждый из которых отмечен большой заглавной буквой, переносом строки и знаком препинания, как следует: строки 1-70, 71-163, 164-272, 275-377, 378-439. [7] : 15
Однако исследователи обнаружили, что полезно понимать Christ I как состоящий из двенадцати разделов или «лирических строк». Каждая лирическая строка начинается с выбора из латинского антифона (стихи из Священного Писания, которые поются до и после чтения псалма, выбранного для отражения основных идей, представленных в псалме), за которыми следуют строки поэзии на древнеанглийском языке, которые расширяют этот источник. Большинство используемых антифонов известны как O Antiphons , которые получили свое название, потому что все они начинаются с латинского междометия O (переданного в стихотворении древнеанглийским междометием ēalā ). [10] [11] [12] Средневековые рукописи O Antiphons различаются по порядку и содержанию, что означает, что точные источники для нескольких текстов Christ I неизвестны. [13] [7]
Некоторые из Больших Антифонов не используются в поэме «Христос I» , что привело некоторых учёных к предположению, что, поскольку мы знаем, что начало поэмы «Христос I» отсутствует, отсутствующие антифоны («O Sapientia», «O Adonai» и «O radix Jesse») изначально использовались в поэме, но были утеряны. [14]
В следующей таблице суммированы содержание и источники каждой из двенадцати песен. Если не указано иное, информация об источниках взята из Burgert [7] : 51 и текста антифона из Bamberg State Library , MS Misc. Patr. 17/B.11.10, folios 133-62, 10c. [13] : 12–14
Порядок антифонов, который автор использует в тексте, подразумевает, что поэт не был обеспокоен какими-либо различиями между антифонами или порядком, который он нашел в своих источниках. [14] При анализе положения каждого стихотворения не удается обнаружить рационального порядка, что предполагает, что порядок каждого стихотворения в последовательности не важен. [16]
На Дж. Р. Р. Толкина оказали влияние следующие строки из «Христа I» (строки 104-5), которые вдохновили его на создание образа Эарендила в его легендариуме и являются одним из многих примеров древнеанглийского слова middangeard , которое частично вдохновило Толкина на создание мира фэнтези : [17]
Толкин писал: «Если бы я мог понять эти слова, за ними скрывалось что-то очень далекое, странное и прекрасное, далеко выходящее за рамки древнеанглийского». [18]