stringtranslate.com

Христос I

Christ I (также известный как Christ A или ( The ) Advent Lyrics ) — фрагментарный сборник древнеанглийских поэм о пришествии Господа , сохранившийся в Книге Эксетера . В своем нынешнем состоянии поэма состоит из 439 строк в двенадцати отдельных разделах. По оценке Эдварда Б. Ирвинга-младшего, «из массы англосаксонской религиозной поэзии выделяются два шедевра: «Сон о кресте» и последовательность литургических текстов в Книге Эксетера... известная как Christ I ». [1]

Тема поэмы — Адвент , период времени в ежегодном литургическом цикле, предшествующий годовщине пришествия Христа, период большого духовного и символического значения в Церкви — для некоторых в раннесредневековой Европе время поста и тема проповеди Григория Великого (590-604 гг. н. э.). [2] Древнеанглийские тексты песни «Христос I» , обыгрывающие латинские антифоны, отражают этот период символической подготовки.

Рукопись и сопутствующие тексты

Христос I находится на листах 8r-14r Книги Эксетера , сборника древнеанглийской поэзии, на сегодняшний день содержащего 123 листа. Сборник также содержит ряд других религиозных и аллегорических поэм. [3] Некоторые листы были утеряны в начале поэмы, что означает, что неопределенная часть оригинальной композиции отсутствует. [4]

Христос I , касающийся Пришествия Иисуса, сопровождается в Книге Эксетера поэмой о Вознесении Иисуса, составленной Киневульфом , обычно известной в современной науке как Христос II , за которой, в свою очередь, следует Христос III , о Страшном Суде . Вместе эти три поэмы включают в общей сложности 1664 строки и, в свою очередь, связаны с поэмами, которые следуют за ними, Гутлак А и Гутлак В. Последовательность Христос I-III иногда известна просто как Христос , и иногда считалась одной поэмой, завершенной одним автором. Лингвистические и стилистические различия указывают, однако, что Христос I-III возникли как отдельные композиции (возможно, Христос II был составлен как мост между Христом I и Христом III ). Тем не менее, Христос I-III представляет собой художественно связную компиляцию. [5]

Текст также содержит примечания Лоренса Ноуэлла из шестнадцатого века или Джорджа Хикса из семнадцатого века. [6]

Происхождение

Поскольку «Христос II» подписан Киневульфом, ранние исследователи предполагали, что «Христос I» также может быть его работой; [ 7] однако недавние исследования сходятся во мнении, что авторство неизвестно. [8] [5] : 4–5  Клаас Шаар предположил, что поэма могла быть написана между концом восьмого века и началом девятого. [8]

Образец

Ēala ēarendel engla beorhtast / ofer middangeard monnum sended (вторая половина верхней строки, первая половина второй строки) - Exeter Book folio 9v, top

Следующий отрывок описывает пришествие Христа и является современным английским переводом Lyric 5 (строки 104–129 в нумерации Anglo-Saxon Poetic Records ):

Источники и структура

Как представлено в Книге Эксетера, Христос I разделен на пять разделов, каждый из которых отмечен большой заглавной буквой, переносом строки и знаком препинания, как следует: строки 1-70, 71-163, 164-272, 275-377, 378-439. [7] : 15 

Однако исследователи обнаружили, что полезно понимать Christ I как состоящий из двенадцати разделов или «лирических строк». Каждая лирическая строка начинается с выбора из латинского антифона (стихи из Священного Писания, которые поются до и после чтения псалма, выбранного для отражения основных идей, представленных в псалме), за которыми следуют строки поэзии на древнеанглийском языке, которые расширяют этот источник. Большинство используемых антифонов известны как O Antiphons , которые получили свое название, потому что все они начинаются с латинского междометия O (переданного в стихотворении древнеанглийским междометием ēalā ). [10] [11] [12] Средневековые рукописи O Antiphons различаются по порядку и содержанию, что означает, что точные источники для нескольких текстов Christ I неизвестны. [13] [7]

Некоторые из Больших Антифонов не используются в поэме «Христос I» , что привело некоторых учёных к предположению, что, поскольку мы знаем, что начало поэмы «Христос I» отсутствует, отсутствующие антифоны («O Sapientia», «O Adonai» и «O radix Jesse») изначально использовались в поэме, но были утеряны. [14]

В следующей таблице суммированы содержание и источники каждой из двенадцати песен. Если не указано иное, информация об источниках взята из Burgert [7] : 51  и текста антифона из Bamberg State Library , MS Misc. Patr. 17/B.11.10, folios 133-62, 10c. [13] : 12–14 

Интерпретация структуры

Порядок антифонов, который автор использует в тексте, подразумевает, что поэт не был обеспокоен какими-либо различиями между антифонами или порядком, который он нашел в своих источниках. [14] При анализе положения каждого стихотворения не удается обнаружить рационального порядка, что предполагает, что порядок каждого стихотворения в последовательности не важен. [16]

Влияние на других писателей

На Дж. Р. Р. Толкина оказали влияние следующие строки из «Христа I» (строки 104-5), которые вдохновили его на создание образа Эарендила в его легендариуме и являются одним из многих примеров древнеанглийского слова middangeard , которое частично вдохновило Толкина на создание мира фэнтези : [17]

Толкин писал: «Если бы я мог понять эти слова, за ними скрывалось что-то очень далекое, странное и прекрасное, далеко выходящее за рамки древнеанглийского». [18]

Издания и переводы

Издания

Переводы

Примечания

  1. Эдвард Б. Ирвинг-младший, «Пришествие поэзии: Христос I», Anglo-Saxon England , 25 (1996), 123-34.
  2. Мершман 1907.
  3. Рамбл 1998, стр. 285.
  4. Лара Фарина, «До привязанности: Христос I и социальная эротика», Exemplaria , 13 (2001), 469-96 (479 прим. 25) doi :10.1179/exm.2001.13.2.469.
  5. ^ ab Рой М. Лиуцца, «Древнеанглийский Христос и Гутлак: тексты, рукописи и критика», The Review of English Studies , 41 (1990), 1-11.
  6. ^ Muir, Bernard J., ред. (2000). Антология древнеанглийской поэзии Эксетера: издание Exeter Dean and Chapter MS 3501 (2-е изд.). Эксетер: University of Exeter Press. стр. 15–16. ISBN 0-85989-630-7.
  7. ^ abcd Эдвард Бургерт, Зависимость первой части «Христа» Киневульфа от антифонария (Вашингтон, округ Колумбия: Milans, 1921).
  8. ^ ab Schaar 1949, стр. 9.
  9. The Exeter Book , под ред. Джорджа Филиппа Краппа и Эллиота Ван Кирка Добби, The Anglo-Saxon Poetic Records: A Collective Edition, 3 (Нью-Йорк: Columbia University Press, 1936), с добавлением обозначений долготы гласных на основе John R. Clark Hall, A Concise Anglo-Saxon Dictionary , 4-е изд. под ред. Гербета Д. Меритта (Кембридж: Cambridge University Press, 1960).
  10. Оттен 1907, стр. 1.
  11. Генри 1911.
  12. Кэмпбелл 1959, стр. 8.
  13. ^ abc Томас Д. Хилл, «Песнь серафимов: «Sanctus» в древнеанглийском «Христе I», строки 403–415», Neuphilologische Mitteilungen , 83 (1982), 26–30.
  14. ^ Кэмпбелл 1959, стр. 9.
  15. Томас Д. Хилл, «Литургический источник для Христа I 164-213 (Адвентистская лирика VII)», Medium Ævum , 46 (1977), 12-15 doi :10.2307/43621097.
  16. Кэмпбелл 1959, стр. 11.
  17. ^ Карпентер, Хамфри (1977). Дж. Р. Р. Толкин: Биография . Нью-Йорк: Ballantine Books . «Воссоединение», стр. 72, 79. ISBN 978-0-04-928037-3.
  18. Дэй, Дэвид. 2003 Мир Толкина . Лондон: Octopus Publishing Group, стр. 8.

Ссылки

Внешние ссылки

Работы, связанные с Crist в Wikisource