stringtranslate.com

Дэн'л Дрюс, кузнец

Программа из оригинальной постановки 1876 года

Dan'l Druce, Blacksmith — пьеса У. С. Гилберта , стилизованная под «Трёхактную драму пуританских времён». Премьера состоялась влондонском театре Haymarket 11 сентября 1876 года, в главных ролях — Герман Везин , Джонстон Форбс-Робертсон и Мэрион Терри . Пьеса имела успех, была показана около 100 раз, гастролировала и несколько раз возрождалась. Она была достаточно популярна, чтобы превратиться в бурлеск в современной работе Dan'l Tra-Duced, Tinker в театре Strand . [1] В возрождении 1894 года Нэнси Макинтош сыграла Дороти.

В тексте отмечается, что «Событие в первом акте было навеяно романом Джордж Элиот « Сайлас Марнер ».

Фон

К моменту написания «Дэна Дрюса» Гилберт и Салливан уже выпустили свою хитовую одноактную комическую оперу «Суд присяжных» , но и Гилберт, и Артур Салливан все еще работали над значительным объемом работы по отдельности. Комический актер Эдвард Сотерн связался с Гилбертом в апреле 1875 года, отметив, что он берет на себя управление театром «Хэймаркет» и ему нужна пьеса к декабрю, хотя Сотерн не планировал появляться в пьесе. Гилберт не смог закончить пьесу вовремя и попросил о продлении. [2] Затем Сотерн уехал на гастроли в Америку и написал Гилберту, чтобы тот был готов к октябрю с другой пьесой, на этот раз с его серьезной ролью. [3] Эта пьеса, «Непутёвый» , также была поставлена ​​поздно и не была представлена ​​до 1878 года. [4] Герман Везин сыграл главную роль в «Дэниеле Дрюсе» в составе, включавшем Джонстона Форбса-Робертсона и 19-летнюю Мэрион Терри в роли Дороти. [5]

Первоначально главного героя звали Джонас Марпл, но Гилберт изменил имя на другое, менее близкое к имени Силаса Марнера Джорджа Элиота ( опубликованному в 1861 году), сначала на Абеля Дрюса, а затем на Дэна Дрюса. [6] Он также изменил профессию персонажа с ткача на кузнеца и изменил историю Элиота, сделав Дрюса настоящим отцом ребенка, который остался в его доме вместо украденного золота. [7] Отрывки из Дэна Дрюса будут отражаться в более поздних операх. Например, одна из речей Рубена, начинающаяся «Я так буду уговаривать тебя, уговаривать тебя, ласкать тебя, ухаживать за тобой, уговаривать тебя, ловко обращаться с комплиментами, приятной причудой, изящной шуткой и мелодичным мадригалом», имеет сходство с речью Джека Пойнта во втором акте «Йоменов гвардии» . [8] Элементы характеров Дороти и Джеффри позже можно увидеть в Роуз Мейбад и Ричарде Донтлессе в Раддигоре . [7] [9] Спектакль шёл 119 раз и имел турне по Великобритании и Америке, а также возобновления, достигнув разумной популярности и даже получив пародию на бурлеск, Дэн'л Тра-Дьюсед, Тинкер , Артура Клементса. [10]

Синопсис

Герман Везин в главной роли

Дэн'л — скряга и пьяница, чья жена сбежала. Двое дезертиров из битвы при Вустере ищут убежища в его доме. Они посылают его купить еды и украсть его деньги, а затем сбегают, оставив в его коттедже маленькую девочку с запиской, в которой говорится, что его золото приняло форму ребенка. Четырнадцать лет спустя Дэн'л становится кузнецом. Злодеи возвращаются, но Дэн'л не хочет отдавать теперь уже взрослую девочку. В конечном итоге она остается с Дэн'лом и выходит замуж за своего молодого возлюбленного. [8] Как говорится в обзоре Illustrated London News от 16 сентября 1876 года:

Герой — человек, который пострадал от несправедливости в обществе и был разочарован как в любви, так и в дружбе. Он нашел убежище от неудовлетворительного мира в разрушенной хижине на побережье Норфолка, где он посвящает себя культивированию алчного чувства, поклоняясь своему золоту как «ребенку» собственного изобретения, которое увеличивается в размерах и ценности с годами. Полковник и сержант роялистов, спасаясь от битвы при Вустере, ищут его защиты, которую он весьма неохотно обещает, и отправляются, как он притворяется, за едой. Во время его отсутствия беглецы обнаруживают его сокровища и снабжают себя мясом, питьем и деньгами. Затем они сбегают на побережье; но они были вынуждены оставить позади девочку-младенца, которую они украшают драгоценным ожерельем для ее будущего признания. Обнаружив, что его золото пропало, а ребенок остался, суеверный кузнец, верящий в чудеса, воображает, что золото, которое он долгое время считал своим подрастающим ребенком, приняло форму младенца-подкидыша, и сразу же с восторгом принимает обвинение, подразумеваемое в его обладании. Именно этим моментом пользуется мистер Везин, превращая это в чрезвычайно прекрасную ситуацию. В начале второго акта молодой леди исполняется четырнадцать лет; и молодой джентльмен — или, скорее, моряк торгового флота — по имени Джеффри Виньярд принимается в качестве ее любовника как интересным подкидышем, так и ее опекуном-кузнецом. Их обнаруживают полковник и сержант в облике сэра Джаспера Комба (мистера Хоу) и Рубена Хейнса (мистера Оделла); в первом Дэниел Дрюс сразу узнает беглеца, который раньше просил его о помощи. Дрюс опасается, что настоящий отец девушки, Дороти (мисс Мэрион Терри), наконец-то пришел лишить его приемного ребенка — в конечном счете, выясняется, что она его собственная дочь; или что моряк-юноша присвоит ее себе в жены. Джеффри Уайнярд также опасается, что Хейнс, который является капризным щеголем, с большим количеством кавалерийской учености и наглости, не добьется успеха в своем ухаживании за Дороти, которую он в своей нелепой манере притворяется влюбленным; и, в качестве уловки, пытается сбить с толку сбитого с толку сержанта, говоря о девушке довольно игриво. В третьем акте эта трудность, однако, преодолевается, и даются объяснения, с помощью которых препятствия устраняются, и влюбленные становятся навсегда счастливыми.

Роли и оригинальный состав

Критический ответ

Публика была в восторге, и критики в целом тепло приняли пьесу, особенно Везин и Терри. [11] Согласно Illustrated London News от 16 сентября 1876 года:

В новой трехактной драме г-на У. С. Гилберта есть много хорошего. ... Заключение [первого] ​​акта, действительно, дает г-ну Герману Везину возможность проявить поразительную позицию, которая опускает занавес над картиной, возбуждающей ожидание хорошего сюжета. Однако в последнее время нас научили благотворному страху перед слишком хорошими первыми актами, которые приводят к окончательным антикульминациям, весьма разочаровывающим, казалось бы, обоснованные надежды. Пьеса г-на Гилберта едва ли является исключением из этого утверждения, поскольку, безусловно, его второй и третий акты не равны первому; но этот факт не является фатальным для заслуженного триумфа, благодаря общему совершенству представления, включающего в себя множество деликатных интересов, достигшего кульминации в актерском хите г-на Германа Везина, который буквально наэлектризовал зал. Г-н Везин, вероятно, самый интеллектуальный из наших актеров, и он тот самый человек, который может создать оригинальную роль, такую ​​как роль Дэна Дрюса. ... Прием пьесы был в целом хорош; ибо игра ролей была безупречна. Не только мистер Везин был превосходен, но и мистер Оделл наслаждался юмором, которым автор его щедро снабдил. Мистер Форбс Робертсон был, действительно, принцем любовников, а мисс Мэрион Терри была удивительно патетична. Мистер Хоу был безупречен в достойной роли сэра Джаспера Комба, а все второстепенные роли были достойно исполнены, особенно роль Марпла, предполагаемого брата скряги, мистером Брейдом. Метафизическое развитие, подразумеваемое в своеобразной трактовке драматургом предмета, имело, очевидно, отношение к какой-то теории, в которую верил писатель; но, к счастью, оно не было слишком абстрактным для общественного восприятия, хотя, вероятно, и не полностью понятым.

Французский критик из Лондона описал пьесу как « un grand succès », а The Theatre назвал историю «чистой, правдивой и возвышенной». Однако, когда Джордж Элиот посетила представление пьесы вскоре после премьеры, ее муж записал в своем дневнике: «Отвратительная вещь, плохо сыграно». Автор Уолтер Сихель заметил, что сам Гилберт посмеялся бы над пьесой, если бы она не была его собственной: «Она имеет тенденцию иногда затрагивать жанр, который Гилберт так часто высмеивал». [7]

Примечания

  1. ^ Мосс, Саймон. «Дэн'л Дрюс, кузнец» в Gilbert & Sullivan: выставка-продажа памятных вещей , c20th.com, дата обращения 16 ноября 2009 г.
  2. ^ Эйнджер, стр. 117
  3. Эйнджер, стр. 119–20.
  4. Стедман, стр. 137–38.
  5. Эйнджер, стр. 123–24.
  6. Кнапп. Гилберт сохранил имя Джонас Марпл для более раннего Дрюса до событий пьесы.
  7. ^ abc Knapp, Shoshana (1986). «Джордж Элиот и У. С. Гилберт: Сайлас Марнер в Дэниеле Дрюсе». Художественная литература девятнадцатого века . Издательство Калифорнийского университета. С. 438–59.
  8. ^ ab Stedman, стр. 141
  9. ^ Дэн'л Дрюс в архиве G&S [ постоянная мертвая ссылка ]
  10. Стедман, стр. 142–43.
  11. ^ Стедман, стр. 142

Ссылки

Внешние ссылки