Die schöne Müllerin исполняется пианистом и солисткой. Вокальная партия попадает в диапазон тенора или сопрано , но часто поется другими голосами, транспонированными в более низкий диапазон, прецедент, установленный самим Шубертом. Поскольку главный герой — молодой человек, исполнение женскими голосами встречается реже. Фортепианная партия несет большую часть экспрессивной нагрузки произведения и лишь изредка является простым «аккомпанементом» певцу. Типичное исполнение длится около шестидесяти-семидесяти минут.
Состав
Мюллер опубликовал двадцать пять стихотворений в первом выпуске (1821) « Sieben und siebzig Gedichten aus den nachgelassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten» («Семьдесят семь стихотворений из посмертных записок странствующего горниста»). [2] Они возникли из его безответной страсти. для Луизы Хензель , поэтессы и невестки Фанни Хензель и Феликса Мендельсона .
Шуберт положил двадцать из них на музыку между маем и сентябрем 1823 года, одновременно сочиняя свою оперу Fierrabras . В то время ему было 26 лет. Шуберт исключил пять стихотворений, такие как пролог и эпилог, произнесенные поэтом. Произведение было опубликовано в 1824 году фирмой Sauer and Leidesdorf как Op. 25 под названием Die schöne Müllerin, ein Zyklus von Liedern, gedichtet von Wilhelm Müller (Прекрасная мельничиха, вокальный цикл на стихи Вильгельма Мюллера) и было посвящено певцу Карлу фон Шёнштайну [de] . Пропущенными стихотворениями были «Пролог», «Das Mühlenleben» (после № 6), «Erster Schmerz, letzter Scherz» (после № 15), «Blümlein Vergißmein» (после № 17) и «Эпилог».
Повествование
В цикле двадцать песен, около половины из которых в простой строфической форме , и они переходят от веселого оптимизма к отчаянию и трагедии. В начале цикла молодой подмастерье мельника счастливо бродит по сельской местности. Он натыкается на ручей, по которому идет к мельнице. Он влюбляется в прекрасную дочь мельника («Müllerin» в названии). Она вне его досягаемости, поскольку он всего лишь подмастерье. Он пытается произвести на нее впечатление, но ее ответ кажется неуверенным. Вскоре молодого человека вытесняет в ее привязанностях охотник, одетый в зеленое, цвет ленты, которую он подарил девушке. В своих страданиях он испытывает одержимость зеленым цветом, а затем экстравагантную фантазию о смерти, в которой цветы прорастают из его могилы, чтобы выразить его бессмертную любовь. (См. «Аделаиду» Бетховена для похожей фантазии.) В конце концов, молодой человек отчаивается и, предположительно, топится в ручье. Последний номер — колыбельная, которую поет ручей.
Издания
Издание Diabelli 1830 года в факсимильном варианте с примечаниями Вальтера Дюрра было опубликовано (1996) издательством Bärenreiter . Наиболее распространённой версией является издание Peters , отредактированное Максом Фридлендером , и в этом и нескольких других изданиях (например , Schirmer ) цикл представлен в виде первых 20 песен Тома 1. Существуют версии в оригинальной (высокой) тональности и транспонированные альтернативы для нижних голосов. Издание Peters было пересмотрено Дитрихом Фишером-Дискау и Элмаром Будде и доступно как Том 1 издания Peters Urtext [3] , доступного в версиях высокой, средней и низкой тональности. Самое последнее научное издание — это Новое издание Schubert, снова отредактированное Вальтером Дюрром и опубликованное издательством Bärenreiter [4] , и содержит транспонированные версии для нижних голосов.
Шесть песен были переложены для фортепиано соло Ференцем Листом и опубликованы под названием Müllerlieder . [5]
Синопсис
" Das Wandern " ("Странствие"; B ♭ мажор): "Странствие - радость мельника" - подмастерье Мельник счастливо путешествует по сельской местности, воспевая беспокойную воду, жернова и мельничные колеса своего ремесла. Это классический пример строфической песни , в которой аккомпанемент традиционно имитирует различные предметы, о которых поет Мельник. Шуберт способствует этому с помощью характерно элегантного и изобретательного фортепианного письма; несмотря на свою простоту, музыка содержит элементы, легко восприимчивые к этой имитационной обработке, с плавными циклическими ломаными трезвучиями, вызывающими воспоминания как о колесах, так и о воде, и басовыми октавами, отбивающими удары. Композитор продолжает этот иллюстративный стиль на протяжении всего цикла, с различными повторяющимися мотивами. Безусловно, самый важный из них, Ручей, является персонажем сам по себе, представленным фортепиано, и появляется следующим.
"Wohin? " ("Куда?"; соль мажор): "Так это ли мой путь? О, скажи мне, ручей, куда?" — Мельник роковым образом натыкается на ручей и пленяется, следуя за ним. Сквозное сочинение , фортепиано имитирует журчащий ручей с помощью ряби. Эта фигурация, первое обращение сломанной трезвучия, замыкающееся на себе, продолжает представлять ручей почти исключительно на протяжении всего цикла.
«Стой! » («Стой!»; до мажор): «Милый ручеек, ты это имел в виду?» — ручеек приводит Мельника к идиллической мельнице в лесной роще. Сквозное сочинение фортепиано имитирует энергичное вращение мельничного колеса. Тонкие уменьшенные и минорные гармонии в аккомпанементе намекают на дурное предчувствие.
"Danksagung an den Bach " ("Благодарение ручью"; соль мажор): " Она послала тебя? Или ты меня околдовала?" – Благодарный Мельник благодарит Ручей за то, что он дал работу его рукам и сердцу – последнее в образе прекрасной служанки мельницы, Мюллерин из названия. Сквозная композиция, с созерцательным ломаным аккордовым рисунком в аккомпанементе и разделом в параллельном миноре , где Мельник задается вопросом о природе руководства Ручья.
"Am Feierabend " ("Вечерний отдых"; ля минор): "Если бы я мог один передвигать жернова! Тогда бы прекрасная дева узнала мое истинное предназначение!" — Мельник обеспокоен, когда Дева желает всем мужчинам спокойной ночи, не уделяя ему особого внимания; он жаждет отличиться от себе подобных. Фортепиано передает мельничные работы в этой сквозной песне, с арпеджио вверх-вниз из Halt!, снова представляющим колесо, и грохочущим басом, вызывающим в памяти камни. Сильно контрастирующая статичная музыка в центральной части передает спокойную послерабочую обстановку в противном случае несоответствующего названия. Это энергичная высшая точка первой части и единственная запись в цикле, в которой главный герой на самом деле поет фразу "die schöne Mullerin".
"Der Neugierige " ("The Inquirer"; B major): "Скажи мне, маленький Ручеек - любит ли она меня?" - он спрашивает загадочный Ручей, любит ли его Дева - Да или Нет - между этими двумя словами лежит весь его мир. Выразительная сквозная песня, открывающаяся искусно выполненным музыкальным вопросом в сопровождении - восходящий рисунок, заканчивающийся уменьшенным аккордом . Далее следует медленная, созерцательная вторая часть, в которой Мельник вопрошает Ручей, представленный, как всегда, его плавными ломаными трезвучиями.
"Ungeduld " ("Нетерпение"; Ля мажор): "Мое сердце принадлежит тебе, и так будет вечно!" – он хотел бы вырезать свою любовь на каждом дереве, чтобы каждая птица пела о ней, чтобы ветер рассказывал о ней. Строфическая песня, в которой напряженный, беспокойный повторяющийся рисунок аккордов в аккомпанементе, переполненный украшениями, отражает взволнованное состояние Мельника.
"Morgengruß " ("Утреннее приветствие"; до мажор): "Тебе так не нравится мое приветствие?" – Мельник обеспокоен холодной реакцией Девы на его утреннее приветствие. Тем не менее, его оптимизм неизменен – он просто будет ждать у ее окна. Баллада в строфической форме, которая постепенно набирает экспрессивную энергию по мере того, как метрическое подразделение увеличивается с каждой строфой, увлечение Мельника нарастает.
"Des Müllers Blumen " ("Цветы мельника"; Ля мажор): "Цветы шепчут ей, как во сне: не забывай меня!" - Мельник позволяет себе поэтическую метафору между синими цветами у ручья и синими глазами Девы. Излияния Мельника сочетаются с лирическим рисунком арпеджио и мягко покачивающимся ритмом 6/8 в этой строфической песне. Принятая исполнительская конвенция помещает третью строфу, касающуюся снов, на октаву выше в аккомпанементе. Явно обозначенной музыки завершения нет, что необычно для Шуберта, но аккомпаниаторы часто предпочитают просто повторять вступление. Независимо от этого выбора, концовка плавно переходит в следующую песню в той же тональности.
"Tränenregen " ("Дождь слез"; Ля мажор): "Она сказала: "Дождь идет - прощай, я иду домой"" - Мельник и Девушка разделяют нежный момент у Ручья - три главных персонажа в одном месте. Мельник не может заставить себя посмотреть на нее и смотрит в Ручей на луну и ее отражение. Когда его слезы рябью падают на воду, она резко уходит. Расширенные гармонии и лирический, плавный контрапункт в аккомпанементе снова имитируют ручей и добавляют атмосферу ноктюрна. Форма в основном строфическая, с теневой кодой в параллельном миноре, когда Девушка уходит.
«Mein! » («Мое!»; ре мажор): «Это все цветы, что у тебя есть, весна? Разве ты не можешь сиять ярче, солнце? Возлюбленная Миллерша моя! Моя!» — восторженный Миллер убежден, что обладает Девой, несмотря на доселе сомнительное поощрение. Дерзкий, тяжеловесный, низкорегистровый аккомпанемент в ломаных аккордах передает маниакальный и экспансивный мачизм Миллера, а вокальная линия отличается атлетическим мелизмом почти в каждом такте. В почти комичном фортиссимо-росчерке намеренно мутный полностью голосоносный аккорд ре мажор завершает первую половину произведения.
«Пауза » («Интерлюдия»; B ♭ мажор): «Это эхо боли моей любви? Или прелюдия к новым песням?» — Мельник, чье сердце слишком полно, чтобы петь, вешает свою лютню на стену с зеленой лентой и размышляет о тяжелом бремени счастья. Он тревожно размышляет, не зловещи ли шевеления его лютни. Сквозь композицию повторяющийся лютнеподобный мотив и статичная гармония в аккомпанементе создают атмосферу интерлюдии. Диссонансные минорные гармонии отражают опасения Мельника, прежде чем они будут отброшены в концовке.
"Mit dem grünen Lautenbande " ("С зеленой лютневой лентой"; B ♭ мажор): "Вплети зеленую ленту в свои локоны, раз ты так любишь зеленый!" – Дева упоминает, что ей нравится зеленый цвет, и Мельник с радостью угождает ей, даря ей ленту как символ их вечнозеленой любви. Он пытается убедить себя, что ему тоже нравится зеленый цвет, хотя он белый от муки. Строфическая, в коротких стихах с завитушками, идиоматичными для лютни, приторная мелодия и аккомпанемент отражают обманчивый оптимизм Мельника.
"Der Jäger " ("Охотник"; до минор): "Здесь нет дичи, на которую ты мог бы охотиться! Только лань, ручная, для меня!" - грубый и лихой Охотник, одетый в зеленое, прибывает на мельницу; Мельник немедленно встревожен этим романтическим соперником и погружается в ревнивую диатрибу. Вокальная линия чрезвычайно плотная, а подача намеренно ускорена в манере скороговорки . В строфической форме фортепиано имитирует охотничьи рога со стандартным идиоматическим рисунком аккордов (см. Der Lindenbaum из Winterreise и т. д.) в дерзком стаккато ритме 6/8. Тональность быстро меняется между до минором и его родственным мажором ми ♭ мажор. Эта песня является поворотным моментом, знаменующим начало падения Мельника в трагедию.
"Eifersucht und Stolz " ("Ревность и гордость"; соль минор): "Куда так быстро и дико, милый ручей? Возвращайся и брани свою девицу!" - Мельник отчаянно заставляет Ручей увещевать непостоянную Деву, которая заигрывала с Охотником. Сквозь сочиненный, взволнованный аккомпанемент с ломаными аккордами имитирует теперь уже разбушевавшийся Ручей, а центральная часть снова имитирует охотничьи рога.
"Die liebe Farbe " ("Любимый цвет"; си минор): "Выкопай мне могилу на зеленом лугу, укрой меня зеленым дерном, моя возлюбленная так любит зеленый цвет" - кататонический Миллер тоскливо одержим зеленым, цветом своей любви и своей боли. Остинато F ♯ в шестнадцатых нотах, повторяющееся более 500 раз в аккомпанементе в строфических стихах, отражает мучительную фиксацию Миллера и монотонность постоянного припева. Редкий аккомпанемент следует за вокальной мелодией в более низкой гармонии, поскольку он поддерживает остинато. По иронии судьбы, и, скорее всего, преднамеренно, строфическая структура стиха и ритм вокальной линии идентичны веселой Mit dem grünen Lautenbande ; тексты обеих песен можно было бы легко заменить друг на друга, несмотря на их огромный контраст по характеру и содержанию.
"Die böse Farbe " ("Ненавистный цвет"; си мажор): "О, зеленый, ты ненавистный цвет! Такой гордый, такой насмешливый, такой довольный моей болью!" - Мельник горько и вызывающе отрекается от зеленого цвета. Он желает только в последний раз пожать руку Деве, чтобы попрощаться. В сквозной форме рондо , с оперной гаммой звучания, смелое сопровождение снова включает имитацию охотничьего рога во втором эпизоде. В параллельном мажоре предыдущей песни эти двое являются противоположной парой.
"Trockne Blumen " ("Увядшие цветы"; ми минор): "И когда она пройдет мимо моей могилы, она подумает: "Он был верен мне!"" - в сложной фантазии о смерти Мельник желает быть похороненным с теперь уже увядшими цветами, которые дала ему Дева. Когда она увидит это, она поймет, что его сердце было верным; цветы снова расцветут, и, таким образом, его зима пройдет. Сквозное сочинение, аккомпанемент сначала представляет увядшие цветы с минималистской серией простых аккордов - по мере того, как цветы расцветают, музыка становится более лиричной, а гармония и ритм - более замысловатыми.
"Der Müller und der Bach " ("Мельник и ручей"; соль минор): "О, милый ручеек, ты так хорошо думаешь – но знаешь ли ты, что делает с тобой любовь?" Отчаявшийся Мельник обращается к Ручью в своем горе. Ручей отвечает утешительными и поэтическими словами любви, побеждающей боль. Смирившись и измученный, Мельник подчиняется "прохладному отдыху" Ручья. Сквозь сочиненный, мягко покачивающийся баркарольный аккомпанемент сменяется ломаным аккордовым рисунком, похожим на тот, что у Вохина, имитируя Ручей и подтверждая своего рода лейтмотив, когда этот персонаж говорит в первый раз. Заметное использование неаполитанских аккордов в этой песне является одним из многих примеров хроматической замены, щедро используемой на протяжении всего цикла, удачно иллюстрируя в данном случае томное смирение главного героя, когда малая секунда опускается до тоники. В финале фортепиано мирно переходит к финальному мажорному аккорду, в то время как Мельник встречает свою судьбу.
"Des Baches Wiegenlied " ("Колыбельная ручья"; ми мажор): – "Отдохни, отдохни, закрой глаза. Странник, ты усталый, ты дома". Ручей, который всегда показывал Мельнику постоянство, которого он так желал, поет ему, чтобы он заснул, ругая Деву, чтобы она не беспокоила его. Спокойная и расслабленная строфическая песня, эта идиоматическая колыбельная является с большим отрывом самой длинной записью в цикле. Выбор ми мажора, тритона, удаленного от начальной песни, означает огромное повествовательное расстояние, пройденное циклом. "И небо наверху, как оно огромно!"
Ссылки
^ Первая страница цикла, опубликованная в журнале Franz Schuberts Werke , Serie XX: Sämtliche Lieder und Gesänge, №№ 433–452, Лейпциг: Breitkopf & Härtel , 1894–95, изд. Евсевий Мандичевский
↑ Титульный лист в DDB Jena Второй том (1824) содержит Winterreise .
^ "Добро пожаловать на сайт Edition Peters' London". Архивировано из оригинала 9 мая 2008 года . Получено 6 марта 2008 года .
^ "Franz Schubert: New Schubert Edition". Архивировано из оригинала 12 марта 2008 года . Получено 6 марта 2008 года .
↑ Примечание издателя, стр. ix–x в книге Франца Листа: Транскрипции песен Шуберта для фортепиано соло: Серия II: Полный сборник «Зимнего пути» и семи других великих песен, 1996, Минеола, Нью-Йорк, Dover Publications
Дальнейшее чтение
Мюллер, Инго (2011).«Eins in Allem und Alles in Einem»: Zur Ästhetik von Gedicht- und Liederzyklus im Lichte romantischer Universalpoesie». In Günter Schnitzler [на немецком языке] ; Achim Aurnhammer [на немецком языке] (ред.). Wort und Ton . Rombach Wissenschaften: Litterae , том 173 (на немецком языке) Фрайбург i. Ромбах, стр. 243–274 . 978-3-96821-347-7.