Спикер дорического шотландского языка, записанный в Шотландии.
Дорический язык , популярное название среднесеверных шотландцев [1] или северо-восточных шотландцев , [2] относится к шотландскому языку , на котором говорят на северо-востоке Шотландии . Существует обширная литература, в основном стихи, баллады и песни, написанные на дорическом языке. В некоторых литературных произведениях в качестве языка разговора используется дорический язык, тогда как остальная часть произведений написана на шотландском языке Лаллан или британском английском. [3] Ряд поэтов 20-го и 21-го веков писали стихи на дорическом диалекте.
Номенклатура
Термин «дорический» раньше использовался для обозначения всех диалектов низинных шотландцев , но в течение двадцатого века он стал все чаще ассоциироваться с шотландцами Среднего Севера. [4]
Название, возможно, возникло как шуточная отсылка к дорическому диалекту древнегреческого языка . Греческие дорийцы жили в Лаконии , включая Спарту и другие более сельские районы, и, как утверждали древние греки, они говорили лаконично и на языке, который считался более резким по тону и более фонетически консервативным, чем аттический, на котором говорили в Афинах . Дорический греческий язык использовался для некоторых стихов, произносимых хором в греческой трагедии .
Шотландские писатели XVIII века, такие как Аллан Рамзи, оправдывали использование шотландского языка (вместо английского), сравнивая его с использованием древнегреческого дорического языка Теокритом . [6] Английский язык стал ассоциироваться с Чердаком. [7]
В языке Бьюкен группа cht , также ght , в некоторых словах может быть реализована как /ð/ , а не /xt/ , как в других диалектах, например: dochter (дочь), micht (может) и nocht (ничего), часто пишется dother. , мит и нот в диалектном письме.
Кластеры gn и kn реализуются /ɡn/ и /kn/ , например грызть , грызть , колено , нож , стук (часы) и знаю (холм).
В Бьюкене, ближе к побережью, th, за которым следует er, может означать /d/ , а не /ð/, как в других диалектах, например: bribrer (брат), Faier (отец), gaither (собирать) и mither (мать). В диалектном письме часто пишут bridder , fadder , gaider ~ gedder и middle .
wh реализуется /f/ , а не /ʍ/, как в диалектах Центральной Шотландии , например, Whit (что) и wha (кто), в диалектном письме часто пишется как fit и fa ( a ).
Кластер wr может быть реализован как /vr/ , а не /r/, как в диалектах Центральной Шотландии, например, wratch (несчастный), wrath , wricht (райт) и wrocht (выполненный~обработанный), часто пишется vratch , vrath , vricht и врохт в диалектном письме.
a (гласная 17) перед /b/ , /ɡ/ , /m/ и /ŋ/ может быть /ə/ или /ʌ/, а не /a(ː)/ .
aw и au (гласная 12), иногда a или a ', обозначающие L-вокализацию , [9] [10] реализуются /aː/ , а не /ɑː/ или /ɔː/, как в диалектах Центральной Шотландии, например aw (все ), cauld (холодный), braw (храбрый, красивый, прекрасный, великолепный), faw (осень) и snaw (снег), в диалектном письме часто пишутся aa , caal ( d ), braa , faa и snaa . В языке Бьюкен в некоторых словах конечная основа w может быть реализована /v/ , часто со скольжением /j/ перед предыдущей гласной, например трепет [jaːv] (трепет), blaw [bl(j)aːv] (удар) , грызть [ɡnjaːv] , Law [ljaːv] , snaw [snjaːv] (снег) и taw [tjaːv] ~ [tʃaːv] часто пишутся yaave , blyaave , gnaave , snyaave и tyauve ~ tyaave ~ chaave в диалектном письме.
В некоторых областях ai или a (согласная) e /e(ː)/ (гласная 4 или 8) может быть реализована /əi/ после /w/ , темного /l/ и иногда после других согласных, например claes (одежда), уголь , пальто , зияние , wade , waik (слабый), wait , Wale (выбрать) и wame (живот), часто пишутся clyes , kwile , kwite , gype , wyde , wyke , wyte , wyle и wyme в диалектном письме. Предыдущий /k/ или /n/ может производить скольжение /j/ с гласной, реализованной /a/ , например caird [kjard] (карта), cake [kjak] , naig [njaɡ] (nag) и nakit [ njakɪt] (обнаженный). Кластер ane реализуется /en/ в Moray и Nairn, но обычно /in/ в других областях, [11] например, ane (one) ance (ones), bane (кость) и stane (камень), часто пишется een , с тех пор , было и стин в диалектном письме.
ea , ei (гласная 3) обычно равна /i(ː)/ , хотя реализация может быть /e(ː)/ вдоль побережья, а также в Морей и Нэрне. Реализация также может быть /əi/ , например, в великом , quean (девушка), сейвен (семь), sweit (пот), плетение и пшеница , и /ɪ/ перед /k/ в, например, говорить , часто написаны gryte , quine , syven , swyte , wyve , fyte и spik ( k ) в диалектном письме. До /v/ и /z/ реализация может быть /ɪ/ , например, в heiven (небеса), причина , сезон и seiven (семь), которые в диалектном письме часто пишутся hivven , rizzon , sizzon и sivven .
э (гласные 2 и 11), е (согласная) е (гласная 2). Иногда ei и ie с ei обычно перед ch ( /x/ ), но также и в нескольких других словах, и ie обычно встречается перед l и v . Реализация обычно /i(ː)/ , но может быть /əi/ после /w/ , тёмного /l/ и иногда после других согласных, например, в cheenge (изменение), heeze (подъём) и swee (качание), в диалектном письме часто пишутся chynge , hyse и swye .
eu (гласная 7 перед /k/ и /x/ , см. ui ), иногда также встречаются ui и oo после стандартного английского, обычно это /ju/ , например, beuk (книга), eneuch (достаточно), ceuk (готовить), лейк (посмотреть) и теук (взял).
Конечная основа ew (гласная 14) может быть реализована /jʌu/ , например, в немногих , новых , а также в красоте и долге , в диалектном письме часто пишется fyow ( e ), nyow ( e ), byowty и dyowty . До /k/ реализация может быть /ɪ/ , например, в неделе , часто записываемой в диалектном письме.
ui (гласная 7) реализуется /i(ː)/ и /wi(ː)/ после /ɡ/ и /k/ . Также u (согласный) e , особенно перед носовыми, [12] и oo из написания родственных слов стандартного английского языка, например, abuin (сверху), cuit (лодыжка) и guid (хороший), часто пишется abeen , queet и gweed. в диалектном письме. В Морей и Нэрне реализация обычно /(j)uː/ перед /r/ , например, в buird (доска), fluir (пол) и fuird (форд), в диалектном письме часто пишутся boord , Floor и foord . Реализация [i(ː)] также встречается в adae (ado), dae (до), shae (обувь) и tae (то~тоо).
Литература
Северо-Восточная Шотландия имеет обширную литературу, в основном поэзию, баллады и песни. В период Средней Шотландии письмо с северо-востока Шотландии придерживалось литературных традиций того времени; признаки особого «дорического» произношения были очень редки. Литературное возрождение XVIII века также привело к появлению писателей с Северо-Востока, но, опять же, особенности местного диалекта были редки, предпочтение отдавалось сохранившимся литературным шотландским традициям. В более поздние времена стала появляться более сознательно региональная литература.
В современной прозе дорический язык встречается обычно как цитируемая речь, хотя это случается все реже. Как это обычно бывает с маргинализированными языками, в письменной форме преобладает местная лояльность, показывая, как разновидность «отклоняется» от стандартного («британского») английского языка в отличие от общей литературной шотландской «нормы». Это проявляется в представлении языка в местных СМИ, например, Grampian Television & The Aberdeen Press and Journal . Эта местная лояльность, ослабление знаний о старых литературных традициях и относительная удаленность от Центральных низменностей гарантируют, что дорическая сцена имеет определенную степень полуавтономии.
Дорический диалог использовался во многих так называемых кайлардских литературах — жанре, рисующем сентиментальную, мелодраматическую картину старой сельской жизни и в настоящее время немодном. Эта негативная ассоциация до сих пор в некоторой степени беспокоит дорическую литературу, как и шотландскую литературу в целом.
Действие трилогии Льюиса Грассика Гиббона « Шотландский квартал» происходит в Мирнсе и легло в основу успешной пьесы и телесериала. Он очень популярен по всей Шотландии и рассказывает историю Крис, независимо мыслящей женщины, в основном на английском языке, на который сильно влияют ритмы местной речи.
Версия басен Эзопа была опубликована на дорическом языке, а также некоторые разделы Библии.
Северо-Восток был объявлен «настоящим домом баллад» [14] , и, по словам Леса Уиллера, «91 из общего числа (Чайлда) 305 баллад пришла с Северо-Востока - фактически из Абердиншира». что делает обычное название «Пограничная баллада» неправильным, предложенное сэром Вальтером Скоттом .
Среди современных дорических писателей Шина Блэкхолл , поэтесса, пишущая на дорическом языке, и Мо Симпсон, которая пишет в газете Aberdeen Evening Express и наполняет свою юмористическую колонку «доризмами» и дорическими словами. Дорик также выступал на сцене, на радио и телевидении, особенно в скетчах и песнях абердинских комедийных групп Scotland the What? и Летающие свиньи .
Образец текста
«Джин, я был Богом» , Чарльз Мюррей (1864–1941) [15]
Недавние улучшения
В 2006 году отель Абердина решил использовать дорический голос для своего лифта . Фразы, произносимые в лифте, включают «Gyaun Up» /ɡʲɑːn ʌp/ (Подниматься вверх), «Gyaun Doun» /ɡʲɑːn dun/ (Спускаясь вниз), «между бегущими и четырьмя» /əˈtwin fliːrz в ən ˈfʌur/ (между первыми этажами). и четыре). [16]
Также в 2006 году Морин Уотт из Шотландской национальной партии приняла присягу в парламенте Шотландии на дорическом языке. Она сказала: «Я хочу продвигать дело дорического языка и показать, что на Северо-Востоке существует сильная и важная культура». [17] Она должна была заранее принести присягу на английском языке. Были некоторые споры относительно того, была ли клятва «гвид дорическим» ( /ɡwid ˈdoːrɪk/ ) или нет, и, что примечательно, она в определенной степени написана фонетически и содержит определенные англизированные формы, такие как «I», а не «A». и «и» вместо «an»:
«Я обещаю, что буду верен и буду полностью подчиняться ее величеству королеве Елизавете, ее манерам и всем, что придет после нее в отношении закона. Да поможет мне Бог».
В фильме Disney/Pixar « Храбрый» персонаж Молодой Макгаффин говорит на дорическом диалекте, и шутка предполагает, что никто больше его не понимает. Это был выбор актера озвучивания Кевина МакКидда , уроженца Элджина . [18]
Осенью 2020 года Абердинский университет запустил семестровый курс дорического языка, предложив его всем студентам бакалавриата. [19]
В августе 2012 года Гордон Хэй, автор из Абердиншира, успешно завершил то, что считается первым переводом Нового Завета на дорический язык. Проект занял у него шесть лет. [20]
^ Роберт МакКолл Миллар (2007) Издательство Эдинбургского университета Северной и островной Шотландии . п. 3
^ Ана Доймерт и Вим Ванденбуше (2003) Германские стандартизации: от прошлого к настоящему . Джон Бенджаминс. п. 385
^ МакКлюр, Дж. Деррик (1 января 1987 г.). "«Лалланы» и «дорический язык» в северо-восточной шотландской поэзии». English World-Wide . 8 (2): 215–234. doi : 10.1075/eww.8.2.04mcc.
^ МакКолл Миллар. 2007. Северная и островная Шотландия. Эдинбург: University Press Ltd., с. 116
^ Билли Кей (2006). Шотландцы: The Mither Tongue (новое изд.). Эдинбург: Основное издательство. ISBN1845960521.
^ "Scotslanguage.com - Немного дорической истории" . www.scotslanguage.com .
^ Эйткен А.Дж. «Как произносить шотландцев старшего возраста» в «Бардах и макарах». Издательство Университета Глазго, 1977 г.
^ "СНД: А 2 (2)" . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинала 3 июля 2014 года . Проверено 8 ноября 2010 г.
^ "СНД W 6" . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинала 3 июля 2014 года . Проверено 8 ноября 2010 г.
^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство современных шотландцев . Кембридж, Университетское издательство. стр.44
^ СНД:У 2 4и
^ Хендерсон, Джон (1996). «Дорические диалекты и дорические поэты Северо-Восточной Шотландии». Электрическая Шотландия . Проверено 26 июля 2012 года .
^ «Пример отображения информации KIST» . Abdn.ac.uk. Архивировано из оригинала 1 марта 2007 года . Проверено 8 ноября 2010 г.
^ Чарльз Мюррей (1920) В сельской местности , Constable & Company Limited, стр.11.
^ "Отель приземляется воодушевляющим дорическим голосом" . Новости BBC . Лондон. 16 июня 2006 г. Проверено 24 июня 2009 г.
^ "Дорическая клятва после приведения к присяге новых членов парламента" . Новости BBC . Лондон. 19 апреля 2006 года . Проверено 24 июня 2009 г.
^ «Что скажи? Как Кевин Маккидд привел Шотландию в «Храбрую»» . Hollywoodreporter.com. 21 июня 2012 года . Проверено 15 ноября 2012 г.
^ Дрисдейл, Нил (1 сентября 2020 г.). «Абердинский университет открывает новый курс бакалавриата на дорическом и северо-восточном шотландском языках». Пресса и журнал . Проверено 20 сентября 2020 г.
^ "Новости BBC - Новый Завет Библии, переведенный на дорический язык Гордоном Хэем" . BBC.co.uk. 28 февраля 2011 года . Проверено 30 августа 2012 г.
Aw Ae Wey — шотландская письменность в Шотландии и Ольстере. Архивировано 13 июня 2020 года в Wayback Machine.
Северо-восточная страница в Центре шотландского языка
«Наведите и послушайте» дорическое произношение и сравните его с другими акцентами Великобритании и всего мира.
Послушайте дорическую речь вслух
Дорический фестиваль
Депутат парламента Шотландии принял присягу на дорическом языке
Разновидности английского языка Северной Шотландии (из Интернет-архива — исходная ссылка вниз).
Список дорических слов и английских переводов
Дорик приступил к делу
Территория отеля вдохновляет дорическим голосом
— Как вам подходит, Ваше Величество? книга дорических стихов, изданная в 2008 году.
Дорический язык и местные истории северо-востока Шотландии
Дэвид Джек читает дорические отрывки из произведений Джорджа Макдональда с некоторыми аннотированными текстами: Spikin 'Scots wi' Dawvid Jack, канал на YouTube