stringtranslate.com

Орфография голландского языка

В голландской орфографии используется латинский алфавит . Система правописания установлена ​​правительственным указом и является обязательной для всей правительственной документации и учебных заведений.

Правовая основа

В Нидерландах официальное правописание регулируется Законом о правописании от 15 сентября 2005 года. [1] Он вступил в силу 22 февраля 2006 года, заменив Закон о правописании голландского языка от 14 февраля 1947 года. [2]

Закон о правописании предоставляет Комитету министров Союза голландского языка полномочия определять правописание голландского языка министерским решением. Кроме того, закон требует, чтобы это правописание соблюдалось «в правительственных органах, в учебных заведениях, финансируемых из государственной казны, а также на экзаменах, для которых установлены правовые требования». В других случаях рекомендуется, но не обязательно следовать официальному правописанию.

Указ о правилах правописания 2005–2006 гг. содержит прилагаемые правила правописания, принятые Комитетом министров 25 апреля 2005 г. [3] Этот указ вступил в силу 1 августа 2006 г., заменив Указ о правописании от 19 июня 1996 г. [4]

Во Фландрии в настоящее время применяются те же правила правописания, что и в Постановлении фламандского правительства от 30 июня 2006 года «Об установлении правил официального правописания и грамматики голландского языка». [5]

Алфавит

Голландский алфавит в 1560 году, все еще включающий длинную букву s

Современный голландский алфавит, используемый для голландского языка , состоит из 26 букв базового латинского алфавита ISO . В зависимости от того, как используется ⟨y⟩ , шесть (или пять) букв являются гласными , а 20 (или 21) букв — согласными . В некоторых аспектах диграф ⟨ij⟩ ведет себя как одна буква. ⟨e⟩ является наиболее часто используемой буквой в голландском алфавите, как и в английском . Наименее часто используемые буквы — ⟨q⟩ и ⟨x⟩ , аналогично английскому.

⟨ i ⟩ и ⟨ j ⟩ вместе (1), диграф ⟨ij⟩ (2) и ⟨ y ⟩ (4) можно найти в голландских словах; только ⟨ÿ⟩ (3) не используется в голландском языке.

Соответствия звука и написания

В голландском языке используются следующие буквы и буквенные сочетания. Для простоты диалектные вариации и субфонемные различия не всегда указаны. Для получения дополнительной информации см. Фонология голландского языка .

В следующем списке показаны буквы и сочетания, а также их произношения, встречающиеся в современной родной или адаптированной лексике:

Следующие дополнительные буквы и произношения встречаются в неродной лексике или словах, использующих устаревшие варианты написания (часто сохраняющиеся в именах собственных):

Заимствованные слова

Заимствованные слова часто сохраняют свое первоначальное написание: cadeau /kaːˈdoː/ 'подарок' (из французского) (это слово также неформально пишется как kado , но это написание не распознается стандартным орфографическим словарем ). ⟨c, qu, x, y⟩ иногда адаптируются к ⟨k, kw, ks, i⟩ , но ⟨c, x, y⟩ (и редко ⟨qu⟩ ) обычно сохраняются. Греческие буквы ⟨φ, ῥ⟩ становятся ⟨f, r⟩ , а не ⟨ph, rh⟩ , а ⟨θ⟩ обычно становится ⟨th⟩ (за исключением букв перед согласной, после ⟨f, ch⟩ и слова в конце). - ⟨eon, ion, yon⟩ - во французском языке заимствованные слова пишутся с одной ⟨n⟩ ( mayonaise ), за исключением случаев, когда за ними следует шва ( stationnement ).

Длительность гласного

Длительность гласных всегда обозначается, но по-разному, с помощью сложной системы одинарных и двойных букв.

Исторический обзор

В древнеголландском языке в дополнение к фонематической гласной была фонематическая длительность согласных, и между ними не было соответствия. Таким образом, долгие гласные могли появляться в закрытых слогах, а краткие гласные могли появляться в открытых слогах. При переходе к раннему средненидерландскому языку краткие гласные удлинялись, когда стояли в открытых слогах. Теперь краткие гласные могли появляться только в закрытых слогах. Согласные все еще могли быть долгими в произношении и закрывали предыдущий слог. Поэтому любой краткий гласный, за которым следовал долгий согласный, оставался кратким.

Система правописания, используемая ранними среднеголландскими писцами, учитывала это, указывая длительность гласного только тогда, когда это было необходимо (иногда путем удвоения гласного, но также и другими способами). Поскольку длительность подразумевалась в открытых слогах, она там не указывалась, и писалась только одна гласная. Долгие согласные обычно обозначались путем удвоения согласной буквы, что означало, что за короткой гласной всегда следовали по крайней мере две согласные буквы или только одна согласная в конце слова.

Позже в средненидерландском языке различие между краткими и долгими согласными начало исчезать. Это позволило кратким гласным снова появиться в открытых слогах. Поскольку больше не было фонетического различия между одинарными и двойными согласными (теперь они оба произносились как краткие), голландские писатели начали использовать двойные согласные, чтобы указать, что предшествующая гласная была короткой, даже если согласная не была длинной в прошлом. Это в конечном итоге привело к современной голландской системе правописания.

Проверенные и свободные гласные

Современное голландское правописание по-прежнему сохраняет многие детали поздней средненидерландской системы. Различие между проверяемыми и свободными гласными важно в голландском правописании. Проверяемая гласная — это та, за которой следует согласная в том же слоге (слог закрыт), в то время как свободная гласная заканчивает слог (слог открыт). Это различие может применяться к произношению или написанию независимо, но слог, проверяемый при произношении, всегда будет проверяться и при написании (за исключением некоторых неассимилированных заимствованных слов).

Один гласный, который не проверяется ни в одном из них, всегда долгий/напряженный. Гласный, который проверяется в обоих , всегда краткий/слабый. В следующей таблице показано произношение одной и той же трехбуквенной последовательности в разных ситуациях, с дефисами, указывающими на слоговые деления в письменной форме, и точкой IPA, указывающей на них в устной форме:

Свободный ⟨i⟩ встречается довольно редко и в основном ограничивается заимствованиями и именами. Поскольку временное /y/ встречается редко, за исключением случаев перед /r/ , свободный ⟨u⟩ встречается также редко, за исключением случаев перед ⟨r⟩ .

То же правило применяется к гласным в конце слова, которые всегда долгие, потому что за ними не следует согласная (но см. ниже ⟨e⟩ ). Короткие гласные, за которыми не следует согласная, обычно не существуют в голландском языке, и нет нормального способа обозначить их в написании.

Двойные гласные и согласные

Когда гласная короткая/слабая, но свободно произносится, написание проверяется путем удвоения следующей согласной, так что гласная остается короткой в ​​соответствии с правилами по умолчанию. Это не влияет на произношение, так как в современном голландском языке нет долгих согласных:

Когда гласная длинная/напряженная, но все еще проверяется в произношении, она обязательно проверяется и в написании. Таким образом, необходимо изменение для указания долготы, которое осуществляется путем удвоения гласной. Удвоение ⟨i⟩ не происходит.

⟨е⟩

Одиночная ⟨e⟩ обозначает краткую и длинную e, но также используется для обозначения нейтрального звука шва /ə/ в безударных слогах. Поскольку шва всегда краткая, за ⟨e⟩ никогда не следует двойная согласная, когда она представляет /ə/ .

Долгий /eː/ в конце слова пишется как ⟨ee⟩ (или ⟨é⟩ в некоторых заимствованных словах), как исключение из обычных правил. Это означает, что одиночный ⟨e⟩ в конце слова почти всегда будет представлять шва.

Поскольку положение ударения в многосложном слове не указано в написании , это может привести к двусмысленности . Некоторые пары слов пишутся одинаково, но ⟨e⟩ представляет либо ударное /ɛ/ или /eː/, либо безударное /ə/ , в зависимости от того, как ставится ударение.

Морфологические изменения

Длина гласной, как правило, не меняется при произношении разных форм слова. Однако в разных формах слова слог может чередоваться между проверяемым и свободным в зависимости от следующего слога. Правила правописания, тем не менее, следуют простейшему представлению, написание удвоенных букв только при необходимости. Следовательно, некоторые формы одного и того же слова могут быть написаны одинарными буквами, а другие — удвоенными. Такие чередования обычно происходят между единственным и множественным числом существительного или между инфинитивом и спрягаемыми формами глаголов. Примеры чередований приведены ниже. Обратите внимание, что свободный /i/ пишется как ⟨ie⟩ в родных словах:

Есть некоторые неправильные существительные, которые меняют гласную с краткой/слабой в единственном числе на долгую/напряженную во множественном числе. В их написании не чередуются одинарные и двойные буквы. Однако звук /ɪ/ становится /eː/ во множественном числе в таких существительных, а не /iː/, что отражено в написании.

Исключения

Как правило, всегда выбирается самое простое представление. Двойная гласная никогда не пишется в открытом слоге, а двойная согласная никогда не пишется в конце слова или рядом с другой согласной. Двойная гласная редко сопровождается двойной согласной, так как это можно упростить, написав их обе по отдельности.

Прошедшее время глаголов может иметь двойную гласную, за которой следует двойная согласная, чтобы отличать эти формы от настоящего времени.

Соединения следует читать так, как будто каждое слово пишется отдельно, и поэтому может показаться, что они нарушают обычные правила. Иногда это может вызвать путаницу, если неизвестно, является ли слово соединением.

Окончательное посвящение и'т кофшипправило

В голландском правописании не указывается окончательное оглушение; слова обычно пишутся в соответствии с исторически исходным согласным. Таким образом, слово может быть написано с буквой для звонкого согласного в конце слова, но при этом произноситься с глухим согласным:

Слабые глаголы образуют прошедшее время и причастие прошедшего времени путем добавления зубного, ⟨d⟩ или ⟨t⟩ в зависимости от озвончения предшествующего согласного(ых) (см. Ассимиляция (лингвистика) ). Однако, поскольку конечные согласные всегда оглушены, в причастии нет никакой разницы в произношении между ними. Тем не менее, в соответствии с приведенными выше правилами, орфография действует так, как если бы согласный все еще был звонким. Та же зубная согласная буква пишется в причастии прошедшего времени, что и в формах прошедшего времени, в которых она не является конечной. Чтобы помочь запомнить, когда писать ⟨d⟩ , а когда ⟨t⟩ , голландским студентам преподают правило « 't kofschip is met thee beladen » («торговое судно загружено чаем»). Если основа глагола в инфинитиве заканчивается на одну из согласных "'t kofschip" ( -t, -k, -f, -s, -ch, -p ), то прошедшее время зубной согласный будет - ⟨t⟩ -; в противном случае это будет - ⟨d⟩ -. Однако это правило применимо и к заимствованным словам, оканчивающимся на - ⟨c⟩ , - ⟨q⟩ или - ⟨x⟩ , так как они также являются глухими.

⟨в⟩и⟨з⟩

⟨v⟩ и ⟨z⟩ несколько особенные:

Тогда, следовательно, окончательное огласование отражается в написании:

Однако ⟨f⟩ и ⟨s⟩ также пишутся в конце слога, который не является конечным. Произношение остается звонким, даже если в написании присутствует глухой согласный. Это чаще всего встречается в формах прошедшего времени слабых глаголов:

Сравните это с глаголами, в которых конечный согласный изначально глухой. Здесь правило ассимиляции зубов требует окончания -te , которое выдает глухость предыдущего звука, даже если само написание этого звука этого не делает:

Некоторые современные заимствования и новые фразеологизмы не следуют этим правилам. Однако эти слова, как правило, не следуют и другим правилам правописания: buzzen ("to page (call on a pager)") → buzz ("(I) page"), buzzde ("(I) paged").

Диакритические знаки

В голландском языке используется акут для обозначения ударения и диэрезис (трема) для устранения неоднозначности дифтонгов/трифтонгов. Иногда в заимствованных словах и родных звукоподражательных словах используются другие диакритические знаки. Ударения не обязательно ставятся на заглавные буквы (например, слово Eén в начале предложения), если только все слово не написано заглавными буквами. [42]

Акутовый акцент

Бывший логотип Eén ( One ), фламандского телеканала в Бельгии

Акуты могут использоваться для выделения слова во фразе, на гласной в ударном слоге. Если гласная написана как диграф, акуты ставятся на обе части диграфа. Хотя это правило включает ⟨ ij ⟩ , акуты на ⟨j⟩ часто опускаются при наборе текста (что приводит к ⟨íj⟩ вместо ⟨íj́⟩ ), так как постановка акуты на ⟨j⟩ по -прежнему проблематична в большинстве текстовых редакторов. [43] Если гласная написана как более чем две буквы, ударение ставится на первые две гласные буквы — за исключением случаев, когда первая буква заглавная. Согласно Taalunie , ударения на заглавных буквах используются только во всех заглавных буквах и в заимствованных словах. [44] Таким образом, правильно писать één, Eén и ÉÉN , но не писать * Één . Genootschap Onze Taal утверждает, что ударения могут быть поставлены на заглавные буквы, когда возникает необходимость, но делает исключение для Eén . [45]

Ударение на короткой гласной, написанной одной буквой, иногда обозначается тупым ударением : Kàn jij dat? (эквивалентно примеру ниже), wèl . Однако технически это делать неправильно. [43]

Кроме того, акут может также использоваться для обозначения различных значений различных слов, включая een/één ( a(n) / один ), voor/vóór (для/до), vóórkomen/voorkómen (происходить/предотвращать) и vérstrekkend/verstrékkend (далеко идущий/выходящий), как показано в примерах ниже.

Примеры

Диарезис

Диаэрезис используется для обозначения перерыва , если комбинация гласных букв может быть ошибочно принята за орграф или интерпретирована более чем одним способом: geïnd (собранный), geüpload ( загруженный ), egoïstisch (эгоистический), Sympathieën (симпатии, предпочтения). ), coördinaat (координата), reëel (реалистичный), zeeën (моря), met z'n tweeen (двое вместе; двое из них) и даже до 1996 года zeeëend (морская утка; теперь пишется zee-eend ). При переносе строки, разделяющем гласные, но сохраняющем части орграфа вместе, диарезис становится излишним и поэтому не пишется: ego-/istisch, Sympathie-/en, re-/eel, zee-/en, met z'n тви-/англ. Правило можно распространить на имена, например, Michaëlla , например, Michaëlla Krajicek . С 1996 года диэрезис используется только в производных суффиксах; соединения пишутся с дефисом, например, auto-ongeluk (автомобильная авария).

Другие диакритические знаки

Ударение гравис используется в некоторых французских заимствованиях и исконно французских звукоподражательных словах, как правило, когда произношение было бы неправильным без него, например, après-ski , barrière (барьер), bèta, caissière (кассир), carrière (карьера) и hè? («Что?»), blèren (кричать). Официально appel всегда пишется без ударения, но иногда ударение используется, чтобы различать appel («яблоко») и appèl («апелляция», «перекличка» и другие). [46]

Помимо использования для обозначения ударения, острые ударения также используются во многих заимствованных словах (в основном из французского языка), таких как logé (гость на ночь), coupé (купе поезда), oké (хорошо) и café . Название голландского города Энсхеде , произносимое как [ˈɛnsxəˌde], когда-то писалось как Enschedé, но позже острые ударения исчезли, не изменив произношение, которое не стало *[ɛnˈsxedə] .

Аналогично, циркумфлексный акцент также используется в некоторых французских заимствованиях, включая enquête (обследование) и fêteren (лечить). Для gênant (смущающий) он неопределенный, официальное написание имеет ударение, но Genootschap Onze также допускает написание без ударения, поскольку это не влияет на произношение. [47] Циркумфлексный акцент также используется в западно-фризском языке и, следовательно, в голландском языке в целом, если нет перевода. Skûtsjesilen является наиболее распространенным примером, где silen является западно-фризским для zeilen (плыть), а skûtsje — это определенный тип парусной лодки. Fryslân , официальное (и фризское) название провинции Фрисландия , также хорошо известно, по крайней мере, в Нидерландах.

Апостроф

Как и в английском языке, апостроф используется для обозначения пропуска части слова или нескольких слов:

В отличие от города Гаага, Хертогенбос (также известный в разговорной речи как ( Ден Бош )) решил сохранить более официальную орфографию своего названия для целей обычного общения, например, для расстановки дорожных знаков.

За исключением всех заглавных букв , буква, следующая сразу за апострофом в начале слова, не пишется с заглавной буквы. При необходимости вместо этого пишется второе слово с заглавной буквы:

Avonds — это zij nooit thuis. (Вечером ее никогда нет дома.).

Смотрите также

Примечания и ссылки

  1. ^ Koninkrijksrelaties, Ministryie van Binnenlandse Zaken ru. «Спеллингвлажный». Wetten.overheid.nl (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  2. ^ Koninkrijksrelaties, Ministryie van Binnenlandse Zaken ru. «Мокрый учебник по Нидерландам». Wetten.overheid.nl (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  3. ^ Koninkrijksrelaties, Ministryie van Binnenlandse Zaken ru. «Besluit bekendmaking правописания, 2005 г.». Wetten.overheid.nl (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  4. ^ Koninkrijksrelaties, Ministryie van Binnenlandse Zaken ru. «Орфография». Wetten.overheid.nl (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  5. ^ "Moniteur Belge - Belgisch Staatsblad" . www.ejustice.just.fgov.be . Проверено 14 ноября 2022 г.
  6. ^ Также используется фонетический алфавит НАТО , а иногда их даже смешивают.
  7. ^ Руководство по стандартному голландскому произношению от PC Paardekooper.
  8. ^ abc ⟨q⟩ , ⟨x⟩ и ⟨y⟩ встречаются в основном в заимствованных словах , но могут также встречаться в словах и именах, отражающих более старые правила правописания. За ⟨q⟩ почти всегда следует ⟨u⟩ (то есть ⟨qu⟩ ), поскольку почти каждое слово с ⟨qu⟩ заимствовано из французского или латинского языков .
  9. ^ Диграф IJ ведет себя как отдельная буква для заглавных букв. В алфавитном порядке ⟨ij⟩ может не отличаться от ⟨y⟩ (обычно для телефонных справочников) или может находиться между ⟨ii⟩ и ⟨ik⟩ (что распространено в словарях). В голландском начальном образовании (более распространенный) диграф ⟨ij⟩ часто заменяет (менее распространенный) ⟨y⟩ в качестве 25-й буквы алфавита.
  10. ^ Обычно ⟨y⟩ называют /ɛɪ/ . Однако, когда она используется в обычной речи и/или возникает необходимость отличить букву от ⟨ij ⟩ , ее чаще всего называют Griekse ij (иногда пишется ⟨Griekse Y⟩ [1])('греческая Y'); i-grec , французское слово со схожим значением; или ypsilon .
  11. ^ ab Используется только в суффиксе -isch(e) /is(ə)/ .
  12. ^ В таких словах, как «thans», «thee», «thuis ».
  13. ^ abc ⟨e⟩ и ⟨i⟩ в безударном состоянии иногда произносятся как /ə/ .
  14. ^ ⟨ij⟩ обычно /ɛi̯/ . Исключением является /i(ː)/ в слове bijzonder и /ə/ в суффиксе -lijk .
  15. ^ ⟨c⟩ перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ , ⟨y⟩ произносится как /s/ (или /tʃ/ в некоторых заимствованных из итальянского словах) и /k/ в противном случае.
  16. ^ Седиль используется для обозначения произношения как /с/, когда за ⟨c⟩ следует ⟨a⟩ , ⟨o⟩ или ⟨u⟩ .
  17. ^ ⟨ch⟩ произносится как /k/ в итальянских заимствованиях, /ʃ/ , /tʃ/ в заимствованиях из других источников.
  18. ^ ab ⟨g⟩ может произноситься как /ʒ/ или /dʒ/ перед ⟨e⟩ ⟨i⟩ или ⟨y⟩ в словах романского или английского происхождения.
  19. ^ ⟨(i)ll⟩ встречается в словах французского и иногда испанского происхождения.
  20. ^ ab ⟨j⟩ произносится как /x/ в испанских заимствованиях, как постальвеолярный в заимствованиях из других источников.
  21. ^ ⟨ñ⟩ встречается только в нескольких испанских заимствованиях.
  22. ^ Используется только в некоторых именах собственных, таких как Zutphen . Слова греческого происхождения пишутся с ⟨f⟩, но раньше с ⟨ph⟩ .
  23. ^ В редких случаях, когда за ⟨q⟩ не следует ⟨u⟩ , оно произносится как /k/ . В таких случаях ⟨q⟩ , скорее всего, является результатом транслитерации из таких языков, как арабский .
  24. ^ ⟨qu⟩ обычно произносится как /kʋ/, но в заимствованиях из французского или испанского языков перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩ произносится как /k/ .
  25. ^ ⟨s⟩ может произноситься как /z/ перед гласной в словах иностранного происхождения.
  26. ^ ab /ʃ/ используется в основном в словах немецкого происхождения. Также /s/ в конце концов в старых голландских написаниях, которые теперь пишутся просто ⟨s⟩
  27. ^ ab /ʃ/ и /tʃ/ встречаются как независимые фонемы только в словах иностранного происхождения. Звуки аппроксимируются с помощью «родных» написаний ⟨sj⟩ и ⟨tsj⟩ соответственно.
  28. Используется в некоторых именах собственных, например, Jacobsz , как сокращение от -s zoon (...сын).
  29. ^ ⟨ti⟩ с последующей гласной произносится как /(t)si/ в заимствованных словах латинского происхождения.
  30. ^ ab ⟨th⟩ — это /t/ в словах греческого происхождения. В английских заимствованиях чаще всего приближается к /t/ или /d/ в соответствии с английским произношением, или говорящие могут пытаться произносить зубные фрикативные согласные, как в английском языке.
  31. ^ ⟨x⟩ иногда произносится как /ɡz/ между гласными, обычно в южных диалектах.
  32. ^ ⟨z⟩ — это /ts/ в словах немецкого или итальянского происхождения. В итальянских словах это может быть также /dz/ между гласными.
  33. ^ abcdef В дифтонгах ⟨ij⟩ и ⟨y⟩ являются устаревшими написаниями для ⟨i⟩ . Они встречаются в основном в именах.
  34. ^ ab ⟨ae⟩ — устаревшее написание ⟨aa⟩ . В латинских словах оно трактуется так же, как ⟨ee⟩ .
  35. ^ В словах французского происхождения.
  36. ^ ⟨eu⟩ некоторыми носителями языка в словах греческого происхождения произносится как /œy̯/ .
  37. ^ ⟨oi⟩ произносится как /ʋɑ/ или /ʋaː/ во французских заимствованиях. В архаичных голландских написаниях, в основном именах собственных, это может быть также /oː/ (например, Oisterwijk или Helvoirt ).
  38. ^ ⟨oo⟩ в английских заимствованиях обычно звучит как /u(ː)/ .
  39. ^ ⟨ou⟩ обычно произносится как /u(ː)/ в заимствованиях из французского или греческого языков.
  40. ^ ⟨ui⟩ произносится как /ʋi(ː)/ в заимствованиях из французского языка. В заимствованиях из английского языка, таких как cruise , произносится как /uː/ .
  41. ^ ⟨y⟩ обычно произносится как ⟨i⟩ или ⟨ie⟩ . Это также устаревший вариант написания ⟨ij⟩ .
  42. ^ Onze Taal: Accenten op hoofletters (на голландском языке)
  43. ^ ab "Klemtoonteken (algemeen) - Taaladvies.net" . taaladvies.net . 12 мая 2021 г. Проверено 14 ноября 2022 г.
  44. ^ "Акценты и другие диакритические знаки для копыт - Taaladvies.net" . taaladvies.net . 12 мая 2021 г. Проверено 14 ноября 2022 г.
  45. ^ "Акцентен на копытах" . Онзе Таал (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  46. ^ Онзе Таал: апелляция / appèl (на голландском языке)
  47. ^ Онзе Таал: genant / genant (на голландском языке)

Библиография

Внешние ссылки