stringtranslate.com

Фуникули, Фуникула

« Funiculì, Funiculà » ( IPA: [funikuˈli (f)funikuˈla] ) — неаполитанская песня , написанная в 1880 году Луиджи Денца на стихи Пеппино Турко . Оно было написано в честь открытия первого фуникулера на Везувии . В том же году его представили Турко и Денца на фестивале Пьедигротта . Ноты были изданы Рикорди , и за год было продано более миллиона экземпляров. С момента публикации он был широко адаптирован и записан.

История

Фуникулер на Везувий в XIX веке.

« Funiculì, Funiculà » была написана в 1880 году Луиджи Денца в его родном городе Кастелламмаре-ди-Стабия на слова журналиста Пеппино Турко . [1] Именно Турко побудил Дензу написать его, возможно, в шутку, [1] в ознаменование открытия первого фуникулера на Везувии в том же году. [2] [a] Песня была впервые исполнена в отеле Quisisana [b] в Кастелламмаре-ди-Стабия. Он был представлен Турко и Денца на фестивале Пьедигротта в том же году и стал чрезвычайно популярен в Италии и за рубежом. [5] Ноты, изданные Casa Ricordi , были проданы тиражом более миллиона экземпляров за год. [1]

На протяжении многих лет песню исполняли многие артисты, в том числе Йозеф Шмидт , Эрна Зак , Анна Герман , Марио Ланца , Бениамино Джильи , The Mills Brothers , Конни Фрэнсис , Харуоми Хосоно (с текстами, переведенными на японский язык), Фишер-Чоре (с текстами песен). в переводе на немецкий), The Grateful Dead , [6] Лучано Паваротти , Андреа Бочелли , Родни Дэнджерфилд , Элвин и бурундуки , The Wiggles , Larry Groce , VeggieTales и Il Volo . В 1960 году Роберт Б. и Ричард М. Шерман написали новый набор английских текстов на мелодию « Funiculì, Funiculà » под названием «Dream Boy». [7] [8] [9] Аннетт Фуничелло включила эту песню в свой альбом итальянских песен под названием Italiannette , а также выпустила ее как сингл, который стал второстепенным хитом. [10]

Адаптации и непреднамеренное нарушение авторских прав

Музыкальные издательства Spear & Dehnhoff из Нью-Йорка опубликовали ноты к песне под названием «Tra-la-la-lee» в 1884 году с подзаголовком «Популярная танцевальная песня, адаптированная и аранжированная У.Т. Харрисом». Он содержит английские тексты на мелодию Дензы " Funiculì, Funiculà " и не содержит указания авторства Дензы. [11]

Немецкий композитор Рихард Штраус услышал эту песню во время турне по Италии через шесть лет после ее написания. Он подумал, что это традиционная неаполитанская народная песня , и включил ее в свою тональную поэму «Aus Italien» . Денца подал против него иск и выиграл, а Штраус был вынужден выплатить ему гонорар. [12] Русский композитор Николай Римский-Корсаков также принял « Funiculì, Funiculà » за традиционную народную песню и использовал ее в своей « Неаполитанской песне » 1907 года (Неаполитанская песня). [13]

Корнеттист Герман Беллштедт использовал его как основу для темы и вариаций под названием «Наполи» ; Транскрипция эуфониума также популярна среди многих исполнителей. [ сомнительнообсудить ] Композитор-модернист Арнольд Шёнберг аранжировал версию для ансамбля в 1921 году. [14]

Текст песни

Оригинальные неаполитанские тексты песен

В оригинальном тексте Турко молодой человек сравнивает свою возлюбленную с вулканом и предлагает ей присоединиться к нему в романтическом путешествии на вершину.

Традиционная английская лирика

Эдвард Оксенфорд, автор текстов и переводчик либретто, [16] писал тексты, мало связанные с текстами оригинальной версии, которые стали традиционными в англоязычных странах. [6] Его версия песни часто появляется под названием «Веселая жизнь».

Ноты "Веселая жизнь"

Некоторые думают, что мир создан для веселья и резвости,
и я тоже! Я тоже!
Некоторые думают, что хорошо быть меланхоликом,
Тосковать и вздыхать; томиться и вздыхать;
Но я, я люблю проводить время в пении,
Какой-нибудь радостной песне, какой-нибудь радостной песне,
Чтоб музыку смело звенящую воздух наполнить
- Далеко не дурно! Это далеко не так!
Слушайте, слушайте, эхо звучит вдалеке!
Слушайте, слушайте, эхо звучит вдалеке!
Фуникулер, фуникулер, фуникулер, фуникулер!
Эхо звучит издалека, funiculì, funiculà!

Некоторые поют, что мир создан для танцев свободы,
Но не я! И не я!
Некоторые поют, что наши глаза удержались наконец от взгляда,
Потихоньку! Но не я!
Но все мы такие замечательные и такие обаятельные!
Божественно мило! Божественно мило!
И коротко, не до темпа и вредительства,
В ловких ногах! На ловких ногах!
Слушайте, слушайте, эхо звучит далеко!
Слушайте, слушайте, эхо звучит далеко!
Фуникулер, фуникулер, фуникулер, фуникулер!
Эхо звучит издалека, funiculì, funiculà!

Ах я! Странно, что некоторые начинают вздыхать,
И это им нравится! И это очень нравится!
Что касается меня, я не думаю, что стоит пытаться,
поэтому не могу сказать! Так что не могу сказать!
Со смехом, танцами и песнями скоро пройдет день,
Скоро пройдет, скоро пройдет,
Ибо веселье было создано для веселых парней и девушек,
Чтобы назвать их своими! Чтобы назвать своих!
Слушайте, слушайте, эхо звучит вдалеке!
Слушайте, слушайте, эхо звучит далеко!
Фуникулер, фуникулер, фуникулер, фуникулер!
Эхо звучит издалека, funiculì, funiculà!

В популярной культуре

Рекомендации

Информационные примечания

  1. Фуникулер позже был разрушен извержением Везувия в 1944 году. [3]
  2. Согласно одному источнику, Денза был сыном владельца отеля Quisisana. [4]

Библиография

  1. ^ abc Мелончелли, Рауль (1990). «Луиджи Денца». Dizionario Biografico degli Italiani (на итальянском языке) . Проверено 26 января 2015 г. - через Треккани .
  2. ^ Фулд, Джеймс Дж. (2000). Книга всемирно известной музыки: классической, популярной и народной (5-е изд.). Курьер. п. 240. ИСБН 978-0-486-41475-1.
  3. ^ Смит, Пол (март 1998 г.). «Железная дорога Везувия Томаса Кука и сына» (PDF) . Обзор железных дорог и транспорта Японии : 10–15. Архивировано из оригинала (PDF) 8 октября 2006 года . Проверено 26 января 2015 г.
  4. ^ Nuova Antologia di Lettere, Scienze ed Arti (на итальянском языке). Direzione della Nuova Antologia. 1908. с. 576.
  5. ^ Рэндел, Дон Майкл (1996). Гарвардский биографический словарь музыки . Издательство Гарвардского университета. стр. 209–210. ISBN 978-0-674-37299-3.
  6. ^ аб Трагер, Оливер (1997). Американская Книга Мертвых. Саймон и Шустер . п. 12. ISBN 978-0-684-81402-5.
  7. ^ Каталог записей об авторских правах, серия 3. Правительство США. Распечатать. Выключенный. Июнь 1960 г. с. 106. Дик Шерман и Боб Шерман. Нью-Мексико; «новые слова в мелодии PD»
  8. ^ "Выбор недели для кассы" . Касса . Том. 22, нет. 19. 21 января 1961. с. 16.
  9. ^ Уитберн, Джоэл (2008). Джоэл Уитберн представляет в чартах: 1960-е. Запись исследования. п. 22. ISBN 978-0-89820-175-8.
  10. ^ "История диаграммы Dream Boy Аннет Фуничелло" . Рекламный щит . 27 февраля 1961 года . Проверено 8 апреля 2018 г.
  11. ^ Харрис, WT. Спир и Денхофф, Нью-Йорк, монография, 1884 г. Нотная музыка. Получено из Библиотеки Конгресса, <www.loc.gov/item/sm1884.16451/>.
  12. ^ Форман, Эдвард (2001). Аутентичное пение: история пения . Про Музыка. ISBN 978-1-887-11712-8.
  13. ^ Слонимский, Николас (2004). Слонимский Юрк, Электра (ред.). Николай Слонимский: Русская и советская музыка и композиторы. Рутледж. п. 17. ISBN 978-0-415-96866-9.
  14. ^ "273. Денза: Фуникулы, фуникулы" . Архив Шенберга . Архивировано из оригинала 17 февраля 2015 года . Проверено 26 января 2015 г.
  15. ^ аб Бивона, Майк (2013). Путешествие вокруг света с Майком и Барбарой Бивона. iUniverse. п. 119. ИСБН 978-1-4917-1041-8.
  16. ^ Эйлс, ФАХ (1889). Популярные поэты того периода. Гриффит, Фарран, Океден и Уэлш. п. 148.
  17. ^ Песни «Соберитесь вместе».
  18. ^ Хэзлвуд, Рекс ; Турман, Джон (1957). Пожарная книга лагеря Гилвелл: песни и крики за пятьдесят лет скаутской деятельности .
  19. ^ ""Grateful Dead Archive Online". Grateful Dead Archive Online . Проверено 13 мая 2022 года .
  20. ^ "Тема доставки пиццы "Человек-паук 2"" . Knowyourmeme.com . Проверено 24 мая 2023 г.

Внешние ссылки