Халлдор Кильян Лакснесс ( исландский: [ˈhaltour ˈcʰɪljan ˈlaksnɛs] ⓘ ; урожденныйХалльдор Гудьонссон; 23 апреля 1902 — 8 февраля 1998) — исландский писатель, лауреатНобелевской премии 1955 года по литературе.[2]Он писал романы, стихи, газетные статьи, эссе, пьесы, рассказы о путешествиях и рассказы. Среди писателей, оказавших влияние на Лакснесса, былиАвгуст Стриндберг,Зигмунд Фрейд,Кнут Гамсун,Синклер Льюис,Аптон Синклер,Бертольт БрехтиЭрнест Хемингуэй.[3]
Халльдор Гудьонссон родился в Рейкьявике в 1902 году. Когда ему было три года, его семья переехала на ферму Лакснес в приходе Мосфедльсвейт . [4] Он был воспитан и находился под огромным влиянием своей бабушки, которая «... пела мне древние песни, прежде чем я научился говорить, рассказывала мне истории из языческих времен и пела мне колыбельные песни католической эпохи...» [ 5] Он начал читать книги и писать рассказы в раннем возрасте и посещал техническую школу в Рейкьявике с 1915 по 1916 год. Его первые опубликованные произведения появились в 1916 году в Morgunblaðið и в детском периодическом журнале Æskan. [6] В том же году два письма редактору Халлдора также появились в североамериканско-исландской детской газете Sólskin , которая издавалась в Виннипеге, Манитоба. [7] Затем Лакснесс поступил в Рейкьявикский лицей и окончил его весной 1918 года. [8] К тому времени, когда в 1919 году был опубликован его первый роман « Barn náttúrunnar» ( «Дитя природы »), он уже начал свое путешествие по Европе. континент. [9]
В 1922 году Халльдор переехал и подумывал о присоединении к аббатству Сен-Морис и Сен-Мор в Клерво , Люксембург , где монахи следовали правилам святого Бенедикта Нурсийского . В 1923 году он был крещен и конфирмован в католической церкви , приняв фамилию Лакснесс в честь усадьбы, на которой он вырос, и добавив имя Килджан (исландское имя ирландского мученика Святого Киллиана ); Лакснесс занимался самообучением, читал книги и изучал французский язык , латынь , теологию и философию . [10] Он стал членом группы, которая молилась за возвращение стран Северной Европы в католицизм. Лакснесс описал свой опыт в эссе Kaþólsk viðhorf (1925), а также в романах Undir Helgahnúk (1924) и Vefarinn mikli frá Kasmír (1927), последнюю книгу приветствовал известный исландский критик Кристьян Альбертссон:
«Наконец-то, наконец, великий роман, который возвышается, как скала, над равниной современной исландской поэзии и художественной литературы! Исландия обрела нового литературного гиганта – наш долг с радостью отметить этот факт!» [11]
Религиозный период Лакснесса длился недолго. Он жил в США с 1927 по 1929 год, читая лекции об Исландии и пытаясь писать сценарии для голливудских фильмов . [12] За это время его привлек социализм :
«…(Слабость) стал социалистом в Америке не благодаря изучению руководств по социализму, а благодаря наблюдению за голодающими безработными в парках». [13] [14]
«…Расхлябанность присоединилась к социалистическому движению … с книгой «Альдубокин» ( «Книга народа» , 1929), состоящей из блестящих пародийных и сатирических эссе…» [15]
«Помимо фундаментальной идеи социализма, сильное чувство исландской индивидуальности также является поддерживающим элементом « Альдубокина ». Эти два элемента характерным образом переплетаются вместе, и в самом своем союзе они придают произведению индивидуальный характер». [16]
В 1929 году Лакснесс опубликовал статью с критикой Соединенных Штатов в канадской газете «Хеймскрингла» . В результате ему были предъявлены обвинения, задержаны и конфискованы паспорта. С помощью Эптона Синклера и ACLU обвинения были сняты, и Лакснесс вернулся в Исландию. [17]
К 1930-м годам Лакснесс «стал апостолом молодого поколения» исландских писателей. [18]
«… Салка Валка (1931–32) положил начало большой серии социологических романов, часто окрашенных социалистическими идеями, продолжавшейся почти без перерыва почти двадцать лет. Это был, пожалуй, самый блестящий период в его творчестве, и именно он создал те из своих работ, которые стали наиболее известными. Но Лакснесс никогда не привязывался навсегда к определенной догме». [19]
В дополнение к двум частям «Салка Валка » Лакснесс опубликовал в 1933 году «Fótatak manna » ( «Шаги людей »), сборник рассказов, а также другие эссе, в частности « Dagleið á fjöllum» ( «Дневное путешествие в горах ») в 1937 году . 20]
Следующим романом Лакснесса был Sjálfstætt fólk ( «Независимые люди» ( 1934 и 1935), который был описан как «… одна из лучших книг двадцатого века».
Когда «Салка Валка» была опубликована на английском языке в 1936 году, рецензент газеты « Evening Standard» заявил: «Никакой красоте не позволено существовать как украшение само по себе на этих страницах; но работа от корки до корки наполнена красотой своего совершенства. " [22]
В 1937 году Лакснесс написал стихотворение Maístjarnan ( «Майская звезда »), положенное на музыку Йоном Асгейрссоном и ставшее социалистическим гимном. [23]
За этим последовал четырехчастный роман Heimsljós ( «Свет мира» , 1937, 1938, 1939 и 1940), который во многом основан на жизни Магнуса Хьялтасона Магнуссона, второстепенного исландского поэта конца 19 века. [24] «… многие критики неизменно считают его самой важной работой». [25]
Лакснесс также побывал в Советском Союзе в 1938 году и одобрительно писал о советской системе и культуре. [26] Он присутствовал на « Суде двадцати одного » и подробно написал о нем в своей книге Gerska æfintýrið ( «Русское приключение »). [27]
В конце 1930-х годов Лакснесс разработал уникальную систему правописания, которая была ближе к произношению, чем стандартная исландская. Эта особенность его письма теряется при переводе. [28]
В 1941 году Лакснесс перевел на исландский язык книгу Эрнеста Хемингуэя «Прощай, оружие» , что вызвало споры из-за использования им неологизмов . [29] Он продолжал разжигать споры в течение следующих нескольких лет, публикуя новые издания нескольких исландских саг, используя современную исландскую , а не нормализованную древнескандинавскую орфографию , которая стала обычной. Лакснесс и его партнеры-издатели предстали перед судом после публикации его издания саги о Храфнкельсе в 1942 году. Они были признаны виновными в нарушении недавно принятого закона об авторском праве, но в конечном итоге с них были сняты обвинения, поскольку закон об авторском праве был признан нарушением закона об авторском праве. Свобода прессы. [30] [31]
«Эпическое» [32] произведение исторической фантастики Лакснесса, состоящее из трех частей, Íslandsklukkan ( «Исландский колокол »), было опубликовано между 1943 и 1946 годами. Его описывают как роман широкого «… географического и политического охвата… явно посвященного национальной идентичности и роль, которую литература играет в его формировании… рассказ о колониальной эксплуатации и упрямой воле страдающего народа». [33] «Трехтомный роман Халльдора Кильяна Лакснесса « Исландсклуккан »… вероятно, самый значительный (исландский) роман 1940-х годов». [34]
В 1946 году английский перевод « Независимых людей» был опубликован как Книга месяца по выбору Клуба в Соединенных Штатах, было продано более 450 000 экземпляров. [35]
В 1945 году Халлдор и его вторая жена Аур Свейнсдоттир переехали в Глюфрастейн, новый дом, построенный в сельской местности недалеко от Мосфеллсбэра, где они создали новую семью. Аур, помимо своих домашних обязанностей, также взяла на себя функции личного секретаря и бизнес-менеджера.
В ответ на создание постоянной военной базы США в Кефлавике он написал сатиру Atómstöðin ( «Атомная станция »), которая, возможно, способствовала занесению его романов в черный список в Соединенных Штатах. [36]
«Деморализация периода оккупации описана... нигде так драматично, как в книге Халльдора Кильяна Лакснесса « Атомстёдин » (1948)... [где он изображает] послевоенное общество в Рейкьявике, полностью оторванное от своих причалов лавиной иностранного золота. " [37]
Благодаря исследованию современного Рейкьявика, «Атомстёдин» заставил многих критиков и читателей считать его образцовым «Романом о Рейкьявике». [38]
В 1952 году Халльдор был удостоен литературной премии Всемирного совета мира , спонсируемой Советским Союзом . [39]
В 1954 году вышла шведская экранизация его романа «Салка Валка», снятая Арне Маттссоном и снятая Свеном Нюквистом .
В 1955 году Лакснесс был удостоен Нобелевской премии по литературе «… за яркую эпическую силу, обновившую великое повествовательное искусство Исландии». [41]
«Его главные литературные произведения относятся к жанру… повествовательной прозы. В истории нашей литературы Лакснесс упоминается наряду со Снорри Стурлусоном , автором « Саги о Ньяле », и его место в мировой литературе находится среди таких писателей, как Сервантес. , Золя, Толстой и Гамсун… Он — самый плодовитый и искусный эссеист в исландской литературе, как старой, так и новой…» [19]
В обращении к вручению Нобелевской премии Элиас Вессен заявил:
«Он превосходный художник исландских пейзажей и декораций. Однако не это он считает своей главной миссией. «Сострадание — источник высшей поэзии. Сострадание к Асте Соллиле на земле», — говорит он в одной из своих работ. лучшие книги... И в основе всего, что написал Халльдор Лакснесс, лежит социальная страсть. Его личная поддержка современных социальных и политических вопросов всегда очень сильна, иногда настолько сильна, что это угрожает затруднить художественную сторону его работы. Его защитой является резкий юмор. что позволяет ему видеть даже людей, которые ему не нравятся, в искупительном свете, а также позволяет ему заглянуть далеко в лабиринты человеческой души». [42]
В своей речи на вручении Нобелевской премии Лакснесс говорил:
«… моральные принципы, которые она [его бабушка] привила мне: никогда не причинять вреда живому существу; на протяжении всей моей жизни ставить бедных, смиренных, кротких этого мира выше всех других; никогда не забывать тех, кем пренебрегали или пренебрегаемые или пострадавшие от несправедливости, потому что именно они, прежде всех других, заслужили нашу любовь и уважение…» [43]
После подавления Венгерской революции 1956 года в распущенности росло все большее разочарование в советском блоке . [44]
В 1957 году Халлдор и его жена отправились в мировое турне, остановившись в Нью-Йорке, Вашингтоне, округ Колумбия, Чикаго, Мэдисоне, Солт-Лейк-Сити, Сан-Франциско, Пекине (Пекин), Бомбее (Мумбаи), Каире и Риме. [45]
Основными работами этого десятилетия были Gerpla ( Счастливые воины / Своенравные герои , 1952), Brekkukotsannáll ( Рыба может петь , 1957) и Paradísarheimt ( Возвращенный рай , 1960).
В 1960-е годы Лакснесс был очень активен в исландском театре. Он писал и ставил пьесы, самой успешной из которых был « Голубиный банкет» ( Dúfnaveislan , 1966.) [46]
В 1968 году Лакснесс опубликовал «визионерский роман» [47] Kristnihald undir Jökli ( Под ледником / Христианство у ледника ). В 1970-х годах он опубликовал то, что он называл «романами-эссе»: Innansveitarkronika ( «Приходская хроника », 1970) и Guðsgjafaþula (« Повествование о дарах Божиих» , 1972). Ни то, ни другое не было переведено на английский язык. [48]
Лакснесс был удостоен премии Соннинга в 1969 году.
В 1970 году Лакснесс опубликовал влиятельное экологическое эссе Hernaðurinn gegnlandinu ( «Война против земли »). [49]
Он продолжал писать эссе и мемуары на протяжении 1970-х и 1980-х годов. Когда он стал старше, он начал страдать от болезни Альцгеймера и в конце концов переехал в дом престарелых, где и умер 8 февраля 1998 года в возрасте 95 лет.
В 1922 году он встретил свою девушку Малфридур Йонсдоттир (29 августа 1896 г. - 7 ноября 2003 г.) [50] , которая 10 апреля 1923 года родила ему первую дочь Марию. [51]
В 1930 году он женился на Ингибьорг Эйнарсдоттир (3 мая 1908 г. - 22 января 1994 г.) [52] , которая родила ему сына Эйнара 9 августа 1931 года. [53] В 1940 году они развелись.
В 1939 году он встретил Аур Свейнсдоттир (30 июня 1918 г. - 29 октября 2012 г.) [54] в Лаугаватне. Ингибьорг ждала Лакснесса и была готова пойти на жертвы ради него, чтобы он мог сосредоточиться на писательстве. [55] [56] Они поженились в 1945 году. [57] В 1945 году они переехали в Глюфрастейн в Мосфедльсбаре. Они поручили архитектору Агусту Палссону спроектировать здание и наняли подрядчика для его строительства. У Аурдура и Халльдора было две дочери: Сигридур, родившаяся 26 мая 1951 года, и Гудны , родившаяся 23 мая 1954 года .
Его дочь Гуни Халлдорсдоттир — кинорежиссер, чьей первой работой стала экранизация « Кристнихальда ундир йокли» ( «Под ледником ») 1989 года. [59] [60] В 1999 году ее адаптация рассказа ее отца Úngfrúin goða og Húsið ( «Честь дома ») была представлена на рассмотрение на премию Оскар за лучший иностранный фильм. [61] Сын Гудного, Халлдор Лакснесс Халлдорссон , писатель, актер и поэт. [62] Другой внук, Аур Йонсдоттир , является писателем и драматургом. Gljúfrasteinn (дом, территория и личные вещи Лакснесса) сейчас является музеем, которым управляет правительство Исландии . [63]
В 21 веке интерес к «Слабости» в англоязычных странах возрос после переиздания нескольких его романов и первых англоязычных публикаций « Исландский колокол» (2003) и «Великий ткач из Кашмира » (2008). [64] В 2016 году был опубликован новый англоязычный перевод романа «Герпла» под названием «Wayward Heroes» . [65] В 2022 году был выпущен новый английский перевод «Салка Валка» , получивший всеобщее признание. [66] [67] [68] [69]
Книга Халльдора Гудмундссона «Островитянин: биография Халльдора Лакснесса» получила Исландскую литературную премию как лучшее научно-популярное произведение в 2004 году.
В Исландии были поставлены многочисленные драматические адаптации произведений Лакснесса. В 2005 году в Исландском национальном театре состоялась премьера пьесы Олафура Хаукура Симонарсона под названием Halldór í Hollywood ( «Хальдор в Голливуде» ) о времени, проведенном автором в Соединенных Штатах в 1920-х годах.
Международная литературная премия Халльдора Лакснесса, проводимая раз в два года, вручается на Международном литературном фестивале в Рейкьявике. [70] [71]