stringtranslate.com

Hervarar saga ok Heiðreks

«Ни гунны , ни их рога не пугают нас!» [1] Король гетов Гицур бросает вызов вторгшимся гуннам на решающий бой от имени готов, из скандинавской эпической поэмы « Битва готов и гуннов » , в которой сохранились топонимы времен правления готов в Юго-Восточной Европе. [2] Картина Петера Николая Арбо , 1886 год.

Hervarar saga ok Heiðreks (Сага о Хервёр и Хейдреке) — легендарная сага XIII века, объединяющая в себе материал из нескольких более древних саг в германской героической легенде . Она повествует о войнах между готами и гуннами в IV веке. Заключительная часть саги, которая, вероятно, была составлена ​​отдельно и позже остальных, [3] является источником по шведской средневековой истории.

Сагу можно больше всего оценить по ее запоминающимся образам, как это видно из цитаты одного из ее переводчиков, Норы Кершоу Чедвик , о вторжении гуннов:

Хервёр стоит на восходе солнца на вершине башни и смотрит на юг, в сторону леса; Ангантюр выстраивает своих людей для битвы и сухо замечает, что раньше их было больше, когда речь шла об употреблении меда; огромные облака пыли катились по равнине, сквозь которые сверкали белые латы и золотые шлемы, когда приближалось гуннское войско.

Текст содержит несколько поэтических разделов: « Hervararkviða» — о посещении Хервёр могилы отца и обретении ею меча Тюрфинга ; другой — « Hlöðskviða» — о битве между готами и гуннами; и третий, содержащий загадки Гестумблинди .

Она вдохновляла более поздних писателей и производные произведения, такие как Дж. Р. Р. Толкин , когда он создавал свои легенды о Средиземье . Его сын, Кристофер Толкин, перевел работу на английский язык как «Сага о короле Хейдреке Мудром» .

Рукописи

Орвар-Одд и Ялмар прощаются с
Мортеном Эскилом Винге (1866 г.).

Существует три средневековых редакции саги, каждая из которых является независимым свидетельством своего утраченного архетипа, и которые вместе являются основой для всех постсредневековых рукописей саги. Они известны как версии R , H , и U . [4] [5] Сага продолжала копироваться в рукописях в девятнадцатом веке, и связи сохранившихся рукописей и способы, которыми они различаются, были подробно изучены. [6]

R — версия, найденная в пергаментной рукописи XV века Рейкьявик, Stofnun Árna Magnússonar, MS 2845, ранее хранившейся в Датской королевской библиотеке в Копенгагене. [7] [4] Рукопись фрагментарна, на сегодняшний день содержит сагу только в главе 12, то есть в поэме о битве готов и гуннов. [4] [8] R во многих отношениях является ближайшим свидетелем утраченного архетипа саги о Хейдреке . [5] [8] [9]

U — версия, лучше всего засвидетельствованная в бумажной рукописи семнадцатого века, Уппсала, Университетская библиотека, R 715. Другим ранним свидетельством частей этой версии является бумажная рукопись семнадцатого века Копенгаген, Den Arnamagnæanske Samling, AM 203 fol. Она содержит копию R, но там, где R обрывается, она затем продолжается текстом из общего предка с R 715. [10] Версия кардинально перерабатывает сагу, добавляя новую вступительную главу [11] и включая изменения, взятые из других саг, в том числе из переработки той же истории Rímur , Hervarar Rímur . [12]

H ( Hauksbók : Reykjavik, Stofnun Árna Magnússonar, AM 544), датируется ок . 1325 г. Эта пергаментная рукопись сегодня фрагментарна и содержит историю до конца второй загадки Гестумблинди, но две ранние копии (AM 281 4to) и (AM 597b) записывают части H, которые теперь утеряны. [13] H представляет собой объединение ранней версии саги, похожей на ту, что сохранилась в R, и U-версии саги. Таким образом, хотя она и встречается в самой ранней сохранившейся рукописи, H является третьей известной редакцией саги.

Существует много других бумажных рукописей саги, которые были скопированы в семнадцатом веке с рукописей, упомянутых выше. К ним относятся AM 192, AM 193, AM 202 k, AM 354 4to, AM 355 4to и AM 359 a 4to. [14]

Синопсис

Смерть Хервора
Питер Николаи Арбо

Все различные рукописи саги рассказывают схожую историю, хотя и со множеством вариаций деталей (в частности, версии U и H начинаются с мифического сказания о Гудмундре из Глесисвеллира ).

Сага повествует о мече Тюрфингр и о том, как он был выкован и проклят гномами Двалинном и Дурином для короля Свафрлами . Позже Свафрлами теряет его из-за берсерка Арнгримра из Больмсё . Меч является связующим звеном на протяжении всей саги, передаваясь из поколения в поколение в семье Арнгримра, в частности, главными героями саги, Хервёр и её сыном Хейдрекром. Этот магический меч имеет общее свойство с другими мифологическими видами оружия, такими как Дайнслейф и меч Бёдвара Бьярки в саге о Хрольфе Краки, то есть, будучи вынутым, он не может быть вложен в ножны, пока не прольётся кровь. [15]

Арнгрим передает Тюрфингра своему сыну Ангантиру . Ангантир погибает во время хольмганги (поединка) на Самсё против шведского героя Хьялмарра , чей друг Орвар-Оддр закапывает проклятый меч в кургане вместе с телом Ангантира.

Тюрфингр извлекается из кургана дочерью Ангантюра, воительницей Хервёр , которая призывает своего покойного отца, чтобы потребовать свое наследство. В этом разделе проза смешана с обширными цитатами из поэмы, известной сегодня как Hervarakviða , которая в основном состоит из диалога между Хервёр и ее отцом.

Затем сага повествует о том, как Хервёр женится и у неё рождается сын Хейдрекр , который становится королём Рейдготаланда . Хейдрекр проводит свою юность, систематически нарушая добрые советы, данные ему отцом, и заводит сыновей от нескольких разных женщин. В конце концов, он остепеняется и становится мудрым королём. В этот момент саги Хейдрекр погибает после состязания в загадках с Одином (который замаскирован под Гестумблинди ). Загадки «Саги о Хервёр» и «Хейдрека» все в стихах и представляют собой главное сохранившееся свидетельство средневековой скандинавской загадки . [16]

После смерти Хейдрекра его сыновья Ангантюр и Хлёд ведут великую битву за наследство отца. Хлёду помогают гунны, к которым принадлежала его мать, но, тем не менее, Ангантюр побеждает и убивает его. Эта часть саги также обширно цитирует поэму, описывающую эту битву между гуннами и готами. [17]

Конец саги сохранился только в U-редакции. [5] Эта версия повествует о том, что у Ангантюра был сын, Хейдрекр Ульфхамр  [es] , который долгое время был королём Рейдготаланда . Дочь Хейдрекра Хильдр была матерью Хальвдана Храброго , который был отцом Ивара Видвадми . После Ивара следует список шведских королей , как реальных, так и полулегендарных , заканчивающийся Филиппом Хальстенссоном . Однако этот список королей, вероятно, был составлен отдельно от остальной части саги и включен в неё в более поздних редакциях. [3]

Происхождение и развитие

Сага рассказывает историю семьи Хервёр и Хейдрека на протяжении нескольких поколений. Затем история переходит к сыновьям Арнгрима , истории эпохи викингов, также рассказанной в Hyndluljóð . Далее история рассказывает о Хервёр , дочери Ангантюра ; затем о Хейдреке , сыне Хервёра. В этот момент место действия истории меняется с Королевства готов на Восточную Европу ( ок. 4–5 вв.); [18] наконец, история возвращается к исторически более поздней дате. [19] Кершоу считает, что последняя часть истории, включающая гуннов и готов, имеет происхождение, отдельное от происхождения более ранних частей, и в хронологическом времени на самом деле происходит на несколько столетий раньше. [15]

В дополнение к попыткам понять связь между событиями в саге и реальными историческими персонажами, событиями и местами (см. § Историчность), рукописи и их содержимое также полезны для исследования отношений и культур периодов, в которые они были составлены или записаны. [20] Холл считает, что текст в конечном итоге происходит из устной традиции , а не из вымысла автора. [21]

Холл полагает, что поэма Hervararkviða (или «Пробуждение Ангантюра») была написана специально для повествования, близкого к истории, рассказанной в «Саге о Хейдреке» , поскольку она выдержана в стиле и образует последовательную повествовательную связь между событиями в рассказе. [22] Толкин считает ее однозначно более древней, чем сама сага. [23] Точная природа первоначального основного повествования для поэмы является предметом научных дебатов. [24] Некоторые отрывки из поэзии в «Саге о Хейдреке» также появляются в различных формах в саге об Эрваре-Одде (строки 97–9, 103–6), а общая история поединка между Арнгримом и Хьяльмаром также появляется в книгах 5 и 6 «Деяний данов» . [21] [25] Также есть элементарные сюжетные сходства между сагой и «Сагой о Стурлауге» вплоть до того, что главный герой получает волшебный меч от женщины; Холл предполагает, что эти два произведения могут иметь общее повествовательное происхождение. [26]

Раздел саги, касающийся пренебрежения Хейдрекра советами отца, является общим для широко известного семейства сказаний (названных Кнутом Листёлем «Добрые советы отца»). В целом, есть три совета; в саге набор из трех (1-й, 2-й и 6-й) сочетается вместе. [27] Толкин предполагает, что после того, как советы были введены в работу, были добавлены дополнительные советы, еще больше расширяя эту тему через сагу. [28]

Поэма Hlöðskviða (или «Битва готов и гуннов») имеет многочисленные аналоги, которые пересекаются в тематическом освещении. Считается, что старейшей из них является древнеанглийская поэма Widsith . В этой поэме упоминаются несколько персонажей, которые появляются в битве готов и гуннов: Heiðrekr (Heaþoric), Sifka (Sifeca), Hlǫðr (Hliðe) и Angantýr (Incgenþeow). [29] [21] Толкин считает, что поэма, хотя, по-видимому, значительно изменилась с течением времени, когда-то была частью непрерывного поэтического повествования, которое давало полное описание конфликта готов и гуннов и существовало как отдельное произведение. [30]

Историчность «Битвы готов и гуннов»

В 17 веке, когда норвежские саги стали предметом интереса ученых, они изначально воспринимались как достаточно точное описание исторических событий. Позже, в 19 и 20 веках, ученые поняли, что они не были полностью исторически точными. [20]

Карл Христиан Рафн (Rafn 1850) считал, что битва между готами и гуннами была легендарным пересказом битвы между готским королём Остроготой и гепидским королём Фастидой , которая была описана Иорданом в гл. 17 его истории готов. [31] [32] Ричард Хайнцель (Heinzel 1887) в своём анализе Über die Hervararsaga предположил, что описанная битва была той же самой, что и битва на Каталаунских равнинах (451 г. н. э.), идентифицируя Ангантира как римского полководца Аэция , а Хлотра как франкского Хлодиона , с включением частей полководца Литория , тогда как вандал Гейзерих является прототипом Гизура Грютингалити. [33] (Much 1889) предложил альтернативные атрибуции для сражений. Одна из них, записанная Павлом Диаконом , произошла между лангобардами и вульгарскими булгарами ; в этой битве Агельмунд (Агельмунд) был убит, а его сестра (объединённая с Хервор) взята в плен. В другой битве новый король лангобардов Ламиссио одерживает победу; Многие связывают эту битву с битвой готов и гуннов. Он также определяет поля сражений как находящиеся к северу от реки Дунай в Карпатских горах , недалеко от современного Кракова . [34]

Во второй половине XIX века теория Хайнцеля была преобладающей и широко принятой. [35] Позднее Густав Неккель и Гудмунд Шютте дополнительно проанализировали текстовую и историческую информацию. Неккель поместил события после смерти Аттилы (ум. 453 г. н. э.) во время поздних конфликтов гепидов и гуннов, тогда как Шютте идентифицировал либо Heithrekr, либо Heathoric как трансформации имени короля гепидов Ардариха . [36] В начале 1900-х годов Генрик Шюк и Рихард Констант Бур отвергли атрибуцию Хайнцеля и связь с Аттилой. Шюк отделил легенду о распре между братьями от легенды о войне готов и гуннов, а также их географическое положение и определил оба места как находящиеся на юге России. Бур связал Дунхейтр с рекой Даугава , но поместил битву дальше на север, в центральноевропейской России, на Валдайских холмах . [37]

Дальнейшие исследования в 20 веке добавили больше названий и географических атрибуций, причем Отто фон Фризен и Арвид Йоханнсон вернулись к западной оконечности Карпат; Герман Шнайдер поместил готов в район Черного моря ( крымские готы ); а Нильс Клаузен Лукман переосмыслил рассказ, не в контексте истории Иордана, а в контексте истории Аммиана Марцеллина . Лукман сместил дату на 386 год н. э., когда массовая миграция народов под предводительством Одофея (объединенного с Хлотром) была уничтожена римлянами на Дунае ; в его реконструкции Хейтрекр — это вестготский Атанарих . [38] В анализе частей рассказа (Tolkien 1953) определяет место, где Ангантюр мстит за убийство своего отца (Heithrekr) рабами, как находящееся у подножия Карпат, используя лингвистический анализ, основанный на сдвигах согласных (см. Закон Гримма ) в термине «Горы Харват». Место Археймар в Данпарстатире, упомянутое в связи с этим, не идентифицировано, хотя «Данпар-» предполагалось как некая форма реки Днепр . [39] Также были отмечены сходства с битвой при Недао (454 г. н. э.). [40]

Свидетельством его большого возраста является то, что имена появляются в подлинно германских формах, а не в какой-либо форме, отдаленно связанной с латынью. Появляются имена готов, которые перестали использоваться после 390 г. н. э., такие как Grýting (ср. латинскую форму Greutungi ) и Tyrfing (ср. латинскую форму Tervingi ). События происходят там, где готы жили во время войн с гуннами. Готская столица Археймар расположена на Днепре ( ...á Danparstöðum á þeim bæ, er Árheimar heita... ), король Хейдрек умирает в Карпатах (... und Harvaða fjöllum ), а битва с гуннами происходит на равнинах Дуная (... á vígvöll á Dúnheiði í Dylgjudölum ). Мифический Мирквид [Мирквуд], который отделяет готов от гуннов, по-видимому, соответствует Меотийским болотам . [ необходима цитата ]

Влияние, наследие и адаптации

Орвар-Оддр сообщает Ингеборге о смерти Ялмара
Августа Мальмстрема (1859 г.)

Древнеисландская литература

«Сага о Херваре» под названием «Хейдрекс» стала одним из источников исландской поэмы XV века «Песнь Ормара» (вероятно, через ныне утерянную прозаическую сагу), в которой герой Ормар посещает могильный курган своего отца, чтобы убедить его умершего отца отдать ему свой меч. [41] [42]

Другая скандинавская литература

Традиции, появляющиеся в саге, также сохранились в нескольких скандинавских средневековых балладах и римурах , то есть датских Angelfyr og Helmer kamp , ​​фарерских Hjálmar og Angantýr , Arngrims synir , Gátu rima и в шведском Kung Speleman . [43] Фарерская баллада Gátu ríma («поэма-загадка») была собрана в 19 веке; некоторые ученые полагают, что она произошла от состязания загадок в саге. [44]

«Пробуждение Ангантюра» Хикса

В начале XVIII века Джордж Хикес опубликовал перевод Hervararkviða в своем труде Linguarum veterum septentrionalium thesaurus grammatico-criticus et archæologicus . Работая с переводами Верелиуса 1671 года (Verelius 1671), с помощью шведского ученого он представил всю поэму в полустрочном стихе, похожем на тот, который использовался в древнеанглийской поэзии (см. Древнеанглийский метр ). Это была первая полная исландская поэма, переведенная на английский язык, и она вызвала интерес в Англии к таким произведениям. [45] [46] Работа была переиздана в сборнике Драйдена Poetical Miscellanies (1716) и Томасом Перси в измененной форме как «Заклинание Хервёр» в его сборнике Five Pieces of Runic Poetry (1763). [47] [48]

Публикация Хикса вдохновила на создание различных «готических» и «рунических од», основанных на поэме, разного качества и степени верности оригиналу. [49] (Wawn 2002) утверждает: «Культ вездесущей поэмы восемнадцатого века, известной как «Пробуждение Ангантира», можно проследить прямо до ее истоков». [50]

Другие адаптации

Поэма Hervararkviða была довольно точно переведена в стихи Беатрисой Бармби и включена в ее Gísli Súrsson: a Drama (1900); а в более «древнеанглийском» стиле (Смит-Дэмпир, 1912) в The Norse King's Bridal . [49] [51] Песнь смерти Яльмара была переведена У. Гербертом в его Select Icelandic Poetry . [52] [53]

Французский поэт Шарль-Мари-Рене Леконт де Лиль адаптировал Герварарквиду в стихотворении «L'Épée d'Angantyr» [ Меч Ангантира ] в своих «Варварских стихах» . [54] [55]

Шведский композитор Вильгельм Стенхаммар написал оперу «Тирфинг» как адаптацию раздела саги о Хервёр, используя её в качестве главной героини оперы.

Дж. Р. Р. Толкин

В этой саге есть многое, что читатели произведений Дж. Р. Р. Толкина узнают, и самое главное — загадочный конкурс . Например, есть воины, похожие на рохирримов , храбрые девы-щитоносцы , Лихолесье , населенные призраками курганы, в которых можно найти зачарованные мечи (см. Могильники ), эпическая битва и два гнома по имени Двалин и Дурин .

Ссылки

  1. Толкин 1960, стр. 56.
  2. ^ Толкин 1960, стр. xxiii–xxiv.
  3. ^ ab Hall 2005, стр. 14.
  4. ^ abc Кершоу 1921, стр. 79.
  5. ^ abc Hall 2005, стр. 3.
  6. ^ Джеффри Скотт Лав, Прием саги о Хервараре ок Heiðreks от средневековья до семнадцатого века , Münchener Nordistische Studien, 14 (Мюнхен: Herbert Utz Verlag, 2013), ISBN  9783831642250 , ISBN 3831642257
  7. ^ «Истории на все времена: исландский fornaldarsögur».
  8. ^ Аб Толкин 1960, стр. xxx – xxxi.
  9. Hall 2005, стр. 3-4; цитата, стр. 4: «Самой консервативной из сохранившихся версий «Саги о Хейдреке» признана версия R» .
  10. Толкин 1960, стр. xxx.
  11. Кершоу 1921, стр. 79–80.
  12. Толкин 1960, стр. xxix–xxx.
  13. Толкин 1960, стр. XXIX.
  14. ^ "Сага о Хейдрексе: Сага о Хервараре ок Хейдрекс ...", handrit.is
  15. ^ Кершоу 1921, стр. 82.
  16. Кершоу 1921, стр. 83.
  17. Кершоу 1921, стр. 84.
  18. Кершоу 1921, стр. 81–82.
  19. Кершоу 1921, стр. 86.
  20. ^ ab Hall 2005, стр. 1.
  21. ^ abc Hall 2005, стр. 6.
  22. ^ Холл 2005, стр. 7.
  23. Толкин 1960, стр. xi.
  24. Толкин 1960, стр. xii.
  25. ^ Прицак 1981, стр. 194.
  26. ^ Холл 2005, стр. 8.
  27. Толкин 1960, стр. xiv-xv.
  28. Толкин 1960, стр. xv.
  29. ^ Прицак 1981, стр. 196–197.
  30. Толкин 1960, стр. xxii.
  31. Толкин 1953, стр. 146.
  32. Рафн 1850, стр. 111.
  33. Толкин 1953, стр. 146–147.
  34. Толкин 1953, стр. 147–148.
  35. Толкин 1953, стр. 148.
  36. Толкин 1953, стр. 149.
  37. Толкин 1953, стр. 150–1.
  38. Толкин 1953, стр. 151–152.
  39. Толкин 1953, стр. 142–143.
  40. ^ Мингарелли, Бернардо (2018), Крах гуннской империи: Иордан, Ардарих и битва при Недао (диссертация), Университет Оттавы, doi : 10.20381/ruor-21393
  41. ^ Капитан, Катажина Анна и Лавендер, Филип, «Прозаическое резюме как антикварный инструмент и литературный трамплин: издание и перевод Ormars þáttur Framarsonar», Opuscula , 20 (2022), стр. 101–60 (стр. 105–9).
  42. ^ Хаукур Торгейрссон, «Hljóðkerfi og bragkerfi: Stoðhljóð, tónkvæði og önnur úrlausnarefni í islenskri bragsögu ásamt útgáfu á Rímum of Ormari Fraðmarssyn» (докторская диссертация, Университет Исландии, 201 3), с. 271.
  43. ^ Митчелл 1991, стр. 183.
  44. Кершоу 1921, стр. 212–223.
  45. ^ О'Донохью, Хизер (2014), Английская поэзия и древнескандинавский миф: история , стр. 47, 51
  46. ↑ Осень 1996 г.
  47. Вон 2002, стр. 21, 27.
  48. Перси, Томас (1763), «Заклинание Хервёр», пять произведений рунической поэзии, переведенных с исландского языка, напечатанных для Р. и Дж. Додсли в Пэлл-Мэлл..
  49. ^ Толкин 1960, стр. xxxiv.
  50. Вон 2002, стр. 21.
  51. Смит-Дэмпир, Э.М. (1912), «Пробуждение Ангантеоу», The Norse Kings Bridal, стр. 3–9.
  52. ^ Толкин 1960, стр. xxxiv – xxxv.
  53. Избранная исландская поэзия, т. Часть 1, 1804, Битва при Яльмаре и т. д., стр. 71-97
  54. ^ Уорд, AW; Уоллер, AR, ред. (1913), «Эпоха Джонсона», Кембриджская история английской литературы , т. X, стр. 223
  55. ^ Леконт де Лиль 1862, с. 73.

Факсимиле рукописей

Издания, переводы и адаптации

Библиография

Источники

Внешние ссылки