stringtranslate.com

Hoi polloi

Hoi polloi ( / ˌ h ɔɪ p ə ˈ l ɔɪ / ; от древнегреческого οἱ πολλοί (hoi polloí)  «многие») — греческое выражение, означающее «многие » или, в самом строгом смысле, «народ». . В английском языке этому слову придали отрицательный оттенок, обозначающему массы . [1] Синонимы слова hoi polloi включают «плебс» ( плебеи ), «чернь», «массы», «великие немытые», «отбросы» и «пролы» ( пролетарии ). [2]

Эта фраза, вероятно, стала известна английским ученым благодаря « Надгробной речи» Перикла , как упоминается в «Истории Пелопоннесской войны» Фукидида . Перикл использует его в положительном ключе, восхваляя афинскую демократию , противопоставляя ее hoi oligoi , «немногим» ( греч . οἱ ὀλίγοι ; см. также олигархию ). [3]

Его нынешнее использование в английском языке зародилось в начале 19 века, когда было общепринято, что нужно знать греческий и латынь , чтобы считаться хорошо образованным. [4] [5] Первоначально эта фраза была написана греческими буквами . [6] [7] [8] Знание этих языков отличало говорящего от рассматриваемых простых людей , которые не имели аналогичного образования. [6]

Произношение

Произношение зависит от говорящего:

Применение

Некоторые лингвисты утверждают, что, поскольку hoi — это определенный артикль , фраза «the hoi polloi» является избыточной, сродни слову «the the Masses». Другие утверждают, что это несовместимо с другими английскими заимствованиями. [10] Слово «алкоголь», например, происходит от арабского слова al-kuhl , где al — артикль , однако слово «алкоголь» повсеместно считается хорошей грамматикой. [11]

Появления в девятнадцатом веке

В английской литературе этот термин неоднократно использовался . Джеймсу Фенимору Куперу , автору книги «Последний из могикан» , часто приписывают первое зарегистрированное использование этого термина на английском языке. [12] [13] Первое зарегистрированное использование Купером происходит в его работе 1837 года « Gleanings in Europe», где он пишет: «После чего зачисляются oi polloi, поскольку они могут найти интерес». [14]

Схема взглядов лорда Байрона на народ, изложенная в его дневниках, занимает место «многих» ниже горстки его личных контактов.

Лорд Байрон ранее использовал этот термин в своих письмах и дневнике. В одной дневниковой записи от 24 ноября 1813 года Байрон пишет:

Я не ответил на последнее письмо У. Скотта , но сделаю это. Мне жаль слышать от других, что в последнее время ему не повезло в финансовых делах. Он, несомненно, монарх Парнаса и самый английский из бардов. Следующим в списке выживших я должен поставить Роджерса (я ценю его больше как последнего из лучшей школы) — Мур и Кэмпбелл оба третьи — Саути , Вордсворт и Кольридж — остальные — οι πολλοί [hoi polloi по-гречески]. [15] [16]

Байрон также сделал запись в своем дневнике 1821 года: «... один или двое человек вместе со мной надели маски и вышли на сцену с oi polloi». [17]

В «Исповеди английского любителя опиума » Томас Де Куинси использует этот термин во время отрывка, обсуждая, какой из английских классов больше всего гордится, отмечая, что «... дети епископов носят с собой строгий и отталкивающий вид, свидетельствующий о притязаниях не общепризнанный, своего рода манера noli me tangere , нервно опасающийся слишком фамильярного подхода и с чувствительностью подагрического человека избегающий любого контакта с οι πολλοι». [18]

Пока Чарльз Дарвин учился в Кембриджском университете с 1828 по 1831 год, студенты использовали термин «hoi polloi» или «Опрос» для тех, кто готовился к получению обычной степени, «проходной степени». [19] В то время только способные математики могли получить степень Tripos или степень с отличием. В своей автобиографии, написанной в 1870-х годах, Дарвин вспоминал: «Хорошо отвечая на экзаменационные вопросы по Пейли, хорошо выполняя Евклида и не проваливаясь по классическим произведениям, я занял хорошее место среди οἱ πολλοί, или толпы людей, которые занимаются не занимайся почестями». [20]

У. С. Гилберт использовал этот термин в 1882 году, когда писал либретто комической оперы «Иоланта» . В первом акте происходит следующий диалог между группой недовольных фей , которые планируют возвести скромного пастуха в звание пэра , и членами Палаты лордов , которые не хотят слышать о таком:

ПИРС: Наш барский стиль
Не угасишь
Низкой канаилью!

ФЕИ: (Это слово французское.)

ПИРЫ: Различие падает
Перед стадом
Пошлых плебсов!

ФЕИ: (Латинское слово.)

ПИРС: «Это наполнило бы радостью,
И безумие ввергло бы
Hoi polloi!»

ФЕИ: (Греческое замечание.)

Параллельное использование Гилбертом слов «canaille» , «plebs » ( плебеи ) и « hoi polloi» ясно дает понять, что этот термин унижает низшие классы . Во многих версиях партитуры она пишется как «οἱ πολλοί», что, вероятно, сбивает с толку поколения хористов-любителей, у которых не было преимуществ изучения греческого языка в какой-то момент своей жизни.

Джон Драйден использовал эту фразу в своем «Очерке драматической поэзии» , опубликованном в 1668 году. Драйден пишет эту фразу греческими буквами, но остальная часть предложения написана на английском языке (и он предваряет ее «the»).

Появления в ХХ веке

Этот термин появился в нескольких фильмах и радиопрограммах. Например, один из самых ранних короткометражных фильмов из «Трех марионеток» , «Hoi Polloi» (1935), открывается в эксклюзивном ресторане, где два богатых джентльмена спорят, что важнее в формировании характера — наследственность или окружение . [21] Они делают ставку и выбирают ближайших мусорщиков («Марионеток»), чтобы доказать свою теорию. По истечении трех месяцев обучения «Марионетки» посещают званый обед, где полностью ставят профессоров в неловкое положение.

Дон Морлан из Дейтонского университета говорит : «Тема этих короткометражных фильмов «Марионетки» против богатых – это опустить богатых до их уровня и покачать им головами». Типичная шутка Stooges из фильма - когда кто-то обращается к ним как «джентльмены», а они оглядываются через плечо, чтобы увидеть, к кому обращаются. [22] « Три марионетки» перевернули ситуацию со своими хозяевами, назвав их в конце «hoi polloi».

В английской государственной школе (то есть частной школе) Хейлибери и Имперском сервисном колледже в 1950-х и 60-х годах школьников из соседнего Хартфорда называли «ойпс», от «hoi polloi», чтобы отличать их от общеобразовательных и средних школ. современные школьники, низшие из низших, которых называли «ойкс».

Телевизионный специальный выпуск Кэрол Кинг «Really Rosie» (по мотивам произведений Мориса Сендака ) содержит песню «My Simple Humble Neighborhood», в которой Рози вспоминает тех, с кем она встречалась на протяжении многих лет. При этом она упоминает простые люди, а также высшую элиту .

Этот термин продолжает использоваться в современной литературе. В предисловии к роману Роберта Антона Уилсона « Восхождение Прометея » в 1983 году Израэль Регарди пишет: «Однажды я даже был настолько самонадеян, что предупредил (Уилсона) в письме, что его юмор слишком хорош, чтобы тратить его на простых людей, которые, вообще говоря, не стали бы его тратить. понимаю это и, возможно, даже возмущаюсь». [23]

Термин «hoi polloi» использовался в драматической сцене фильма « Общество мертвых поэтов» (1989). В этой сцене профессор Китинг негативно отзывается об использовании артикля «the» перед фразой:

Китинг: Это битва, мальчики. Война! Ваши души находятся на критическом этапе. Либо вы поддадитесь народу, и плоды умрут на лозе, либо вы восторжествуете как личности. Возможно, это совпадение, что часть моих обязанностей — учить вас романтизму , но позвольте мне заверить вас, что я отношусь к этой задаче вполне серьезно. В моем классе вы узнаете то, чему школа хочет, чтобы вы научились, но если я буду хорошо выполнять свою работу, вы также узнаете гораздо больше. Вы научитесь наслаждаться языком и словами, потому что они являются ступеньками ко всему, что вы можете попытаться сделать в жизни и преуспеть. Минуту назад я использовал термин «hoi polloi». Кто знает, что это значит? Да ладно, Оверстрит, ты придурок. (смех) Андерсон, ты мужчина или нарыв?

Андерсон качает головой: «Нет», но Микс поднимает руки и говорит: «Hoi polloi. Разве это не означает стадо?»

Китинг: Именно, Микс. По-гречески стадо. Однако имейте в виду: когда вы говорите «простой народ», вы на самом деле говорите «стадо». Указание на то, что вы тоже «простой народ». [24]

По тону Китинга ясно видно, что он считает это заявление оскорблением. Он использовал фразу «hoi polloi», чтобы продемонстрировать ошибку, от которой он предупреждал.

Этот термин также использовался в комедии Caddyshack (1980). В редкий момент смекалки Сполдинг Смайлс приветствует Дэнни Нунана, прибывшего на крестины «Летающей Осы», лодки, принадлежащей судье Элиху Смейлсу (дедушке Сполдинга), словами: «Эй, поллои! Откуда ты взялся, реклама скотча». ?" Это особенно иронично, потому что Дэнни только что закончил косить лужайку перед судьей и появляется в костюме капитана парусника (как отмечает девушка, сидящая рядом с ним, Дэнни «похож на Дика Каветта »). [15]

Группа Тодда Рандгрена Utopia записала песню под названием «Hoi Polloi» на своем альбоме Deface the Music (1980), в которой все песни написаны и исполнены в стиле «Битлз» .

В песне The Lovin' Spoonful "Jug Band Music" есть строчка: "Он пытался украсть полотенце у простых людей".

В песне " Risingson " из альбома Mezzanine группы Massive Attack певец, очевидно, призывает свою компанию покинуть клуб , в котором они находятся, высмеивая увлечение простыми людьми ими и намекая, что он вот-вот скатится к антиобщественному поведению :

Люди, похожие на игрушки, делают меня похожим на мальчика (...)
И все, что у тебя есть, типа hoi polloi
Теперь ты потерян и ты смертелен
И сейчас самое время тебе оставить все

Эти хорошие люди... мечтают дальше. [25]

В эпизоде ​​This American Life радиоведущая Айра Гласс использует термин hoi polloi, рассказывая историю о женщине, которая считает, что буква «q» должна встречаться в алфавите позже. Далее он говорит, что «Q не находится в середине алфавита, где она находится, с простыми буквами алфавита, с вашими «м», «н» и «р». Буквы, которые просто присоединяются к любому слову, обозначают вопрос».

Этот термин использовался в эпизоде ​​первой серии («Новый викарий», вышедший в эфир 5 ноября 1990 года) британского ситкома « Сохраняя внешний вид» . Главный герой, Гиацинт Ведро , вступает в телефонную ссору с сотрудницей пекарни. Когда сотрудник в отчаянии внезапно кладет трубку, Гиацинт пренебрежительно называет его «hoi polloi». Это соответствует ее характеру; она смотрит свысока на тех, кто, по ее мнению, имеет более низкое социальное положение, включая людей из рабочего класса. [26]

Хой Поллои использовался в «Сказках о бобовом мире » Ларри Мардера для обозначения необычной группы существ, обитавших под бобовым миром. [27]

В первой сцене рекламы PlayStation « Двойная жизнь » британец говорит: «Днем я делаю свою работу, еду в автобусе, Засучиваю рукава с Hoi polloi».

Адриан Моул из Сью Таунсенд пишет стихотворение под названием «Прием Хой Поллои», а затем работает поваром «шеф-поваром по субпродуктам» в ресторане Сохо под названием Hoi Polloi.

Шотландская панк-рок-группа Oi ​​Polloi получила свое название в результате игры слов на греческом языке.

Появления в XXI веке

В выпуске программы Ларри Кинга Live на канале CNN от 14 августа 2001 года обсуждался вопрос о том, является ли поло подходящей частью имиджа британской королевской семьи . К Кингу в программе присоединились «самый продаваемый биограф и ветеран королевского наблюдателя Роберт Лэйси » и Китти Келли , автор книги «Члены королевской семьи» . Их дискуссии сосредоточились на принце Чарльзе и его сыне принце Уильяме :

Лейси сказала: «Есть еще один риск, который я вижу в поло. Я думаю, что поло — это очень нуворишевская игра, довольно вульгарная. Я могу сказать, что, играя в нее сама, я не думаю, что это соответствует имиджу принца Чарльза или "Смею сказать, это, наверное, высокомерно с моей стороны, у него хороший дух. Я не думаю, что ему полезно участвовать в этом деле. Я также, боюсь, не думаю, что [поло] - это хорошо, что [Чарльз] поощряет своих сыновей участвовать в этом. Это очень "плейбойский" набор. Недавно мы видели, как Гарри всю ночь гулял по клубам, и почему бы и нет, могут сказать некоторые, играющим в поло на юге Испании Я думаю, что королевской семье следовало бы как можно скорее избавиться от синдрома поло.

Кинг обратился с вопросом к Келли, сказав: «Китти, это своего рода hoi polloi, хотя это невероятный вид спорта, в котором, как мне сказали, лошадь составляет 80 процентов игры, а всадник — 20 процентов. За этим замечательным видом спорта стоит наблюдать. Но это просто народ, не так ли?»

На что Келли ответил: «Да, я согласен с Робертом. Пришло и ушло время, когда члены королевской семьи будут заниматься поло. плохо поощрять к участию кого-то вроде принца Уильяма». [28]

Этот термин появляется в бродвейском мюзикле «Wicked » 2003 года , где он используется персонажами Эльфабой и Глиндой для обозначения многих жителей Изумрудного города : «… Я хочу быть в этом народе…» [29]

Этот термин также появляется в фильме 2007 года «Лак для волос» , где его использует персонаж Эдна, говоря: «Вы видите, как я дружу и пью ром с колой со всеми этими людьми?»

Джек Кафферти , ведущий CNN , был пойман на неправильном использовании этого термина. 9 декабря 2004 года он отказался от своего заявления, заявив: «И hoi-polloi относится к простым людям, а не к тем богатым идиотам, которые выселяют этих двух краснохвостых ястребов (ph) из кооператива на Пятой авеню . Я неправильно использовал слово hoi- polloi. И за это я смиренно прошу прощения». [30]

Новые средства массовой информации и новые изобретения также были описаны как созданные простыми людьми или для них. Боб Гарфилд , соведущий программы NPR « О СМИ » от 8 ноября 2005 года, использовал эту фразу в отношении изменения практики в средствах массовой информации , особенно в Википедии : «Я понимаю, что люди, занимающиеся энциклопедиями, склонны пренебрегать вики-процесс как продукт простого народа». [31]

В «Невозвратных издержках» (сезон 3, эпизод 3) «Лучше звоните Солу» Джимми был арестован, и DDA (Оукли) дразнит его, «снимая отпечатки пальцев с простыми людьми». [32]

В «Ура! Эпизод Тодда!» (сезон 4, эпизод 3) « Коня БоДжека » принцесса Кэролин (в надежде сделать знаменитую актрису более привлекательной для публики) приказывает подготовить пресс-релиз, в котором говорится, что «Портной находит радость в игрушке мальчика hoi polloi», имея в виду Тодда. как «приземленный скучный никто».

Cellar Darling использует это выражение как лирическую зацепку в песне The Hermit из их дебютного альбома This Is the Sound .

Список коммерческих видов использования в XXI веке

Фраза «hoi polloi» использовалась для продвижения продуктов и бизнеса. Как описывает Pittsburgh Dish , название «Hoi Polloi» может быть выбрано, чтобы указать, что бренд или услуга понравятся «простым людям». [33]

Эта фраза также использовалась в коммерческих произведениях как название расы людей.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Hoi polloi" . Словарь Merriam-Webster.com . Проверено 17 августа 2018 г.
  2. ^ "Hoi polloi" . Тезаурус нового тысячелетия Роже . Лексико Издательская Группа, ООО . Проверено 12 июля 2006 г.
  3. ^ Фукидид, История Пелопоннесской войны , Книга 2.34-46: « καὶ ὄνομα μὲν διὰ τὸ μὴ ἐς ὀλίγους ἀλλ᾿ ἐς πλείονας οἰκεῖν δημοκρατία κέκληται » ( «Правда, что нас называют демократией, ибо управление находится в руках из многих, а не из немногих» ).
  4. ^ Рексин, Джон Э. (сентябрь – октябрь 1978 г.). Обзор «Тезауруса ученого: сокровищница основных научных слов» Джорджа Ф. Стеффанидеса . Том. 62. с. 291. {{cite book}}: |work=игнорируется ( помощь )
  5. ^ «Британские исследования: восемнадцатый век, путеводитель по темам в коллекциях библиотек государственного университета Мичигана». 15 июля 2003 г. Архивировано из оригинала 5 сентября 2006 г. Проверено 15 января 2007 г.
  6. ^ ab «Слово дня Maven». Случайный дом. 13 ноября 1998 года . Проверено 15 января 2007 г.
  7. ^ Редакторы Университетского словаря Мерриам-Вебстера, десятое издание «Специальная синяя тарелка»; как использовать «hoi polloi»; «Плохой мальчик Пека», 28 октября 2003 г., Jewish World Review .
  8. ^ Лорд Байрон Письма и журналы лорда Байрона, заархивированные 19 декабря 2005 г. в Wayback Machine 24 ноября 1813 г.
  9. ^ «Курица и яйцо: плюрализм греческого правописания». Афинские новости . Архивировано из оригинала 10 декабря 2006 г. Проверено 15 января 2007 г.
  10. ^ «Определение слова «hoi polloi»» . Оксфордские словари . Архивировано из оригинала 3 июля 2017 года . Проверено 17 августа 2018 г.
  11. ^ "Hoi polloi". Поиск фраз . Проверено 6 августа 2019 г.
  12. ^ Словарь английского языка американского наследия, четвертое издание.
  13. ^ Литературная сеть.
  14. ^ Купер, Джеймс Фенимор Глинингс в Европе: Англия, 1837 г.
  15. ^ ab "Hoi polloi: Слово дня" . 25 ноября 2006 года. Архивировано из оригинала 25 октября 2006 года . Проверено 15 января 2007 г.
  16. ^ Байрон, Джордж Гордон, шестой барон Байрон. «Дневник Байрона 1813 года». Проект Гутенберг . Проверено 13 июня 2006 г.{{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  17. ^ Лорд Байрон, Отстраненные мысли , 1821.
  18. ^ Томас Де Куинси, «Исповедь английского любителя опиума» , 1822.
  19. ^ «Письмо 1189 - Дарвин, ЧР, Хенслоу, Дж. С., 2 июля (1848 г.)» . Дарвиновский заочный проект. 2012 . Проверено 31 декабря 2012 г.
  20. ^ Барлоу, Нора изд. 1958. Автобиография Чарльза Дарвина 1809–1882. С восстановлением первоначальных упущений. Отредактировано, с приложениями и примечаниями его внучки Норы Барлоу . Лондон: Коллинз. п. 59.
  21. ^ "- Трейлер - Showtimes - Актеры - Фильмы - New York Times" . Movies2.nytimes.com . Проверено 27 декабря 2017 г.
  22. ^ фон Бусак, Ричард, Pure Slap Shtik Metro Santa Cruz - 16–22 января 1997 г.
  23. ^ Регарди, Израиль. Введение. Архивировано 25 февраля 2006 г. в Wayback Machine Prometheus Rising , 1983 г.
  24. ^ Шульман, Том Отрывки из сценария Общества мертвых поэтов.
  25. ^ Alwaysontherun.net. Рисингсон . Проверено 14 февраля 2007 г.
  26. Keeping Up Appearance 02 - Приветствие неряшливого викария Divxmoviesenglishsubtitles.com, по состоянию на 11 мая 2007 г.
  27. ^ "Сказки Ларри Мардера о бобовом мире - Глоссарий бобового мира" . RDrop.com . Проверено 6 февраля 2008 г.
  28. ^ "CNN.com - Стенограммы" . стенограммы.cnn.com . Проверено 27 декабря 2017 г.
  29. ^ Шварц, Стивен. «Wicked Lyrics - «One Short Day»». musicschwartz.com . Проверено 15 января 2007 г.
  30. ^ "CNN.com - Стенограммы" . стенограммы.cnn.com . Проверено 27 декабря 2017 г.
  31. ^ «О СМИ». Архивировано из оригинала 16 февраля 2006 года.
  32. Боуман, Донна (25 апреля 2017 г.). «Альянсы формируются, поскольку «Лучше звоните Солу» готовится война на два фронта». АВ-клуб . Проверено 27 декабря 2017 г.
  33. ^ "Блюдо на блюде: Хой Поллои" . Питтсбургское блюдо . 28 января 2008 г. Архивировано из оригинала 4 декабря 2007 г. Проверено 6 февраля 2008 г.
  34. ^ Бар и ресторан Hoi Polloi. Архивировано 6 октября 2013 г. в Wayback Machine .
  35. ^ Театр Хойполлои.
  36. Танцевальная группа Hoi Polloi. Архивировано 1 апреля 2001 г. в Wayback Machine .
  37. ^ Бутик Hoi Polloi. Архивировано 13 октября 2005 г. в Wayback Machine .
  38. ^ "Кафе-бар Hoi Polloi - Агия Галини, Крит" . Архивировано из оригинала 17 июля 2012 г. Проверено 2 октября 2011 г..
  39. ^ Съемочная группа Hoi Polloi.
  40. ^ «Hoi Polloi делает возможным бесплатные звонки в Китай, Гонконг (мобильный), Сингапур и многие другие страны из США» ECNext.com . Проверено 6 февраля 2008 г.
  41. ^ "Ой Поллои". Ой Поллои . Проверено 5 ноября 2017 г.
  42. ^ "Хой Поллои". Typepad.com . Проверено 6 февраля 2008 г.
  43. ^ МакНалти, Роберт. «hoi polloi - Литературный журнал для всех нас». Лулу.com .
  44. ^ "Ахой Поллои". blogger.de . Проверено 16 сентября 2008 г.
  45. ^ «Advance Wars: Dual Strike — игровой сценарий v1.01» . GameFaqs.com . Декабрь 2005 года . Проверено 6 февраля 2008 г.

Внешние ссылки