stringtranslate.com

Карайский язык

На языке караджа , также известном как иньи рыбе , говорятлюди караджапримерно в тридцати деревнях в центральнойБразилии.

Существуют отдельные мужские и женские формы речи; Одно из принципиальных отличий состоит в том, что мужчины опускают звук /k/ , который произносят женщины.

Караджа — это глагольно-конечный язык [3] с простым существительным и более сложной глагольной морфологией , включающей включение существительных . Глаголы изменяются в зависимости от направления, а также от лица, настроения, объекта и голоса.

Диалекты

Диалекты: Северная Караджа, Южная Караджа, Хамбиоа и Яваэ . [1] : 1  [4] : 95 

На собственно Караха говорят в основном течении реки Арагуайя на острове Бананал и его окрестностях . Фонологически он отличается от других диалектов (яваэ и хамбиоа) наличием гласной /ə/ (не представленной в орфографии), которая соответствует полной гласной в яваэ и хамбиоа, качество которой является копией гласной. следующего слога. Например, Karajá bdi / bədɪ /'мед', -dkỹ / -dəkə̃ /' каузативный суффикс', -tka / -ɗəka /'связывать', kbò / kəbɔ /'banzeiro', kdò / kədɔ /'термит', rkù / ɾəkʊ /'тыква' соответствуют Javaé и Xambioá bidi / bɪdɪ /, -nỹkỹ / -də̃kə̃ /, -taka / -ɗaka /, kòbò / kɔbɔ /, kòdò / kɔdɔ /, rùkù / ɾʊkʊ /. [1] : 21, 31  Другой фонологической особенностью, уникальной для собственно Караджи, является прогрессивная палатализация /k/ и /ɾ/ (до /tʃ/ и /dʒ/ ) после /i/ : сравните Karajá ritxòrè «потомок», itxòrò «лиса», ritxoko «глиняная кукла ритксоко», иджасо « арована » и Javaé/Xambioá rikòrè , ikòrò , рикоко , ирасо . [1] : 37  [5] : 77, 92  Примеры лексических различий между собственно караджа и другими диалектами включают lei 'анаконда', tõsõ 'дятел', makiti 'сахарный тростник', соответствующие Javaé и Xambioá rei , sõsõ , biditi . [1] : 21 

Собственно Караджа подразделяется на Северную и Южную Караю. На южном карадже говорят в деревне Фонтура ( Бтойри ) и дальше на юг, тогда как на северном караха говорят в деревне Сан-Домингуш ( Крехава ) и дальше на север. [6] Между Северной и Южной Караджой мало различий. Примеры лексических различий включают N(северный) ji(k)arỹ / S(outhern) di(k)arỹ 'I', [1] : 89  N wi / S wiu 'song.♂', [1] : 134  N adèrana / S wdèna 'проститутка', N bdòlèkè / S bdòkùjkè ' рыба -пираруку ', Nbutxi / S boti 'глиняный горшок', N (k)õritxi / S (k)uritxi 'курасов', [6] и другие пары слов . Северная Караджа также отличается от Южной Караджи использованием разных привычных маркеров для разных людей (первое лицо - ваха , второе лицо -маха , третье лицо -mỹhỹ ), тогда как Южная Караджа использует -mỹhỹ для всех трех лиц. [1] : 252  Кроме того, существует различие относительно появления центростремительной приставки ( n- или d- , фонологически /d-/) в первом лице реалисного наклонения . В Северной Карахе (так же, как в Явае и Хамбиоа) оно встречается только один раз, после префикса от первого лица: ã d iwyde «Я принес это». В Южной Карадже оно встречается дважды, как до , так и после префикса лица: n a diwyde «Я принес это». [1] : 39 

На языке Javaé в настоящее время говорит река Javaés , меньший рукав Арагуайи, хотя исторически Javaé населяли внутреннюю часть острова Бананаль, по крайней мере, до первой половины 20-го века. [1] : 2  Явае называются собственно караджа как иксёджу , термин, который иначе используется для обозначения коренных народов, не принадлежащих к караджа, таких как ксаванте , но явно говорят на разновидности караджа. В Javaé больше заимствований апьява , чем в других диалектах караджи. [1] : 169  Фонологически Javaé характеризуется появлением /e/, соответствующего Karajá /ə/ и Xambioá /i/ , перед слогом, который содержит /i/ : Javaé -tebiè 'поднимать, кормить', hetxi 'низ, ягодицы', exi 'мягкий', -teji 'положить' соответствуют Karajá -tbiè , htxi , àxi , tdi ; Хамбиоа -txibiè , хитси , икси , тиди . [1] : 97–8  Кроме того, в Явае меньше гендерных различий, чем в Карахе и Хамбиоа, поскольку во многих случаях женщины Яваэ систематически используют формы, ограниченные мужским гендерлектом в других диалектах. [1] : 155–9 

На языке хамбиоа говорят на восточном берегу Арагуайи, недалеко от устья реки Марии (западного притока Арагуайи), что делает его самой северной разновидностью языка Караха. [1] : 3  Рибейро (2012) сообщает, что в 1998 году на нем свободно говорили только 8 человек, и все они были пожилыми людьми. [1] : 9, 23  Фонологически для Xambioá характерна прогрессивная палатализация от /k/ до [c] после /i/ , как в ikòrò [ icɔˈɾɔ ] 'лиса' (в отличие от Karajá, это не приводит к нейтрализация с помощью [tʃ] ). [1] : 130  Другая фонологическая особенность Xambioá - появление устного аллофона / a/ (т.е. [a] ) там, где в других диалектах есть [ã] : Xambioá habu 'человек', ati 'Pimelodus| рыба манди ', aw(òk)ò 'каноэ' против Karajá hãbu , hãti , hãw(k)ò . [5] : 93, 96  Некоторые слова Хамбиоа не встречаются в других диалектах, например, в Língua Geral Amazônica , заимствующем mabèra «бумага» (в Караха и Явае вместо этого используется термин «кожа, кора, ткань»: Karajá ♀ tky , Javaé ♀ tyky , Karajá/Javaé ♂ tyy ). [5] : 94 

Фонология

В Карадже тринадцать устных гласных , /i ɪ e ɛ ɨ̘ ɨ ɘ ə a u ʊ o ɔ/ , и три носовых гласных , ə̃ õ/ . Диалекты Javaé и Xambioá отличаются от диалектов Karajá отсутствием /ə/ . /a/ изначально является назальным словом, и когда ему предшествует /h/ или звонкая остановка (кроме Xambioá): /aθɪ/[ãθɪ] «трава», /ɔha/[ɔhã] «броненосец». /a/ также вызывает появление носовых аллофонов предшествующих /b/ или /d/ : /bahadʊ/[mahãdʊ] «группа», /dadɪ/[nadɪ] «моя мать».

В этом языке есть гармония гласных ATR , из-за которой гласные, отличные от ATR, ɛ ɨ ʊ ɔ/ становятся более напряженными ( /i e ɨ̘ u o/ ) под влиянием гласной ATR (одной из /i e ɨ̘ ɘ u o/). ĩ/ ) расположен правее. Гласные /a ə̃ õ/ непрозрачны. Обратите внимание, что ɔ/ подвергается гармонии итеративным образом (как в → /ɾ e ɾ o ɾe/ [ что это за язык? ] 'Я это съел'), может ли ɨ ʊ/ дополнительно блокировать дальнейшее распространение функции [+ATR]: или /ɾɛh i ɾe/ «Я прогнал его». [1] : 107–8 

V → [+ATR] / _ (C)-V [+ATR]


В таблице ниже приведены согласные звуки, используемые в карадже.

Согласные /d l ɗ θ/ палатализируются до [dʒ ʃ], когда они соседствуют с [+ATR] высокими гласными. Согласные /b d/ имеют носовые аллофоны [m n] , если встречаются перед /a/ . Кроме того, только в собственном диалекте Караджа /k ɾ/ постепенно палатализируется до [tʃ dʒ] после /i/ . Фактически, почти все случаи появления [dʒ ʃ] можно объяснить действием этих двух процессов; по этим причинам Рибейро (2012) утверждает, что [dʒ ʃ] не имеет фонематического статуса. [1] : 116–21  Согласно этому анализу, в Карадже всего двенадцать согласных фонем, восемь из которых корональные . В приведенной ниже таблице показан фонематический перечень языка Караджа, предполагающий, что [m n ʃ] не являются фонематическими.

Мужская и женская речь

Ниже приведены некоторые примеры различий между мужской и женской речью, особенно наличие или отсутствие /k/ (в том числе в заимствованиях из португальского языка), [7] [1] . Обратите внимание, что мужчины сохраняют /k/ по крайней мере в одном грамматическом окончании. [7]

* /itʃa/ исторически происходит от *ika и поэтому становится /ia/ в мужской речи.

Первый (Северный Караджа, Явае, Хамбио: ♀ jikarỹ, ♂ jiarỹ /di(k)aɾə̃/ ; Южный Караджа: ♀ dikarỹ, ♂ diarỹ /dɪ(k)aɾə̃/ ) и третий ( tki /ɗəkɪ/ , ♂ необязательный мужской форма: tii /ɗɪɪ/ ) местоимения человека различаются в зависимости от пола говорящего, но местоимение второго лица kai /kai/ является исключением из этого правила и произносится одинаково как мужчинами, так и женщинами. [1]

Предполагается (Рибейро 2012), что в прошлом этот процесс k-drop стал признаком мужественности, и женщины сопротивлялись ему, чтобы сохранить более консервативную форму речи.

Морфология

Глагол

Глагол в грамматике караджи всегда согласуется с подлежащим предложения, как, например, во французском языке; эти соглашения определяются прошлым и настоящим временем (также известным как реалис) или будущим, потенциальным и предостерегающим временем (также известным как ирреалис). Глаголы не имеют лексических противоположностей (например, in или out), а направление передается через перегибы; все глаголы караджи могут изменять направление. Глаголы бывают переходными или непереходными, и поэтому валентность каждого глагола может увеличиваться или уменьшаться в зависимости от его статуса переходного или непереходного.

Существительное

Существительные могут быть включены в глаголы для создания соединений существительное-глагол, при этом существительное помещается в глагол. Любое существительное можно превратить в глагол с помощью суффикса, а существительные действия можно создать с помощью основы глагола.

Местоимение

Существует три личных местоимения:

Дневник

/ dɪaɾə̃

я

аыко,

аыко,

НЕГ

кайта.

кай=ɗа/

вы = УТВЕРЖДАЕТЕ

Diarỹ aõkõ, kaita.

/dɪaɾə̃ aõkõ, kai=ɗa/

Я отрицаю тебя = УТВЕРЖДАЮ

— Не я, а ты. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Дневник

/ dɪaɾə̃

я

аыко,

аыко,

НЕГ

кайта.

кай=ɗа/

вы = УТВЕРЖДАЕТЕ

Diarỹ aõkõ, kaita.

/dɪaɾə̃ aõkõ, kai=ɗa/

Я отрицаю тебя = УТВЕРЖДАЮ

— Не я, а ты. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Тки

/ɗəkɪ

он

ога

ɔха

броненосец

рирокõре.

∅-ɾ-ɪ-ɾɔ=kõ=ɾ-e/

3 - CTFG - TRANS -eat= NEG = CTFG - IMPERF

Tki ohã riròkõre.

/ɗəkɪ ɔhã ∅-ɾ-ɪ-ɾɔ=kõ=ɾ-e/

он броненосец 3-CTFG-TRANS-eat=NEG=CTFG-IMPERF

— Он не ест броненосцев. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Дневник

/ dɪaɾə̃

я

бохо

бохо

ПЛ

Кдура

kədʊɾa

рыба

ãriròrènykre.

a-ɾ-ɪ-ɾɔ=ɾɛdə̃=kɾe/

1 - CTFG - TRANS -eat= CTFG - PL = FUT

Diarỹ boho kdùra ãriròrènykre.

/dɪaɾə̃ boho kədʊɾa a-ɾ-ɪ-ɾɔ=ɾɛdə̃=kɾe/

I PL рыба 1-CTFG-TRANS-eat=CTFG-PL=FUT

«Мы (эксклюзивно) будем есть рыбу». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Ини

/idə̃

Карая ПЛ

бохо

бохо

рыба

кдура ркирореникре.

kədʊɾa ɾək-ɪ-ɾɔ=ɾ-ɛdə̃=kɾe/

1ПЛ . ВКЛЮЧЕНО - ТРАНС -eat= POT

Iny boho {kdùra rkiròrènykre.}

/idə̃ boho {kədʊɾa ɾək-ɪ-ɾɔ=ɾ-ɛdə̃=kɾe/}

{Карая PL} рыба 1PL.INCL-TRANS-eat=POT

«Мы (включительно) будем есть рыбу». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Притяжательные местоимения не используются, а вместо этого отмечаются аффиксами (т. е. wa- = «мой»), и есть три указательных местоимения: [1] : 232 

Направление

Направление в языке караджа не имеет лексических противоположностей, таких как войти и выйти или пойти и прийти . Направление, скорее, обозначается набором префиксов, которые определяют, происходит ли событие в предложении в стороне от говорящего или по направлению к нему. Центробежное направление (от говорящего) характеризуется приставкой r-, а центростремительное направление (к говорящему) характеризуется приставкой d- . Все глаголы караджского языка, даже те, которые не передают семантику движения, обязательно склоняются, указывая направление. [1]

Рурур.

/∅-ɾ-∅-ʊɾʊ=ɾ-e/

3 - CTFG - INTR -die= CTFG - IMP

Рурур.

/∅-ɾ-∅-ʊɾʊ=ɾ-e/

3-CTFG-INTR-die=CTFG-IMP

«Он умер (там)».

Дуруде.

/∅-d-∅-ʊɾʊ=de/

3 - CTPT - INTR -die= CTPT - IMP

Дуруде.

/∅-d-∅-ʊɾʊ=de/

3-CTPT-INTR-die=CTPT-IMP

«Он умер (здесь)».

Синтаксис

Валентность

Для карайского языка характерно как снижение валентности, так и повышение валентности. Увеличение валентности происходит за счет каузитивизации и косвенного продвижения, тогда как снижение валентности происходит за счет рефлексивизации, пассивизации и антипассивизации (Рибейро, 2012).

Увеличение валентности

Неэргативные глаголы могут быть каузативизированы путем добавления суффикса каузативизатора [проверка орфографии] -dkỹ плюс суффикса вербализатора -ny к номинализированному глаголу. [1] : 51  В приведенном ниже примере глагол rika 'ходить' сначала номинализируется посредством процесса замены согласных, образуя rira , а затем каузативизируется.

Хабу

/хабу

мужчина

куладу

к'лад'

ребенок

ририрадкунирери.

∅-ɾ-ɪ-ɾi[ɾ]a-dəkə̃-də̃=ɾ-ɛɾɪ/

3 - CTFG -walk[ NMLZ ]- ПРИЧИНА - ГЛАГОЛ = CTFG - PROGR

Hãbu kùladù ririradkỹnyrèri.

/habu kʊladʊ ∅-ɾ-ɪ-ɾi[ɾ]a-dəkə̃-də̃=ɾ-ɛɾɪ/

мужчина ребенок 3-CTFG-walk[NMLZ]-CAUS-VERB=CTFG-PROGR

«Мужчина заставляет ребенка ходить». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Мужчина в этом примере является причиной, которая заставляет ребенка, причину, ходить.

Морфология с понижением валентности

В Карахе можно понизить пациента переходного глагола до периферического статуса с помощью антипассивного префикса ò- : [1] : 196 

Нади

/d-adɪ

РЭЛ -мать

росухорери.

∅-ɾ-ɔ-θʊhɔ=ɾɛɾɪ/

3 - CTFG - ANTI -wash= CTFG - PROGR

Нади росухорери.

/d-ādɪ ∅-ɾ-ɔ-θʊhɔ=ɾɛɾɪ/

REL-мать 3-CTFG-ANTI-wash=CTFG-PROGR

«Моя мама стирает (что-то)». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Рефлексивность в языке караджа отмечена возвратным префиксом с двумя алломорфами: exi- (на глаголах) и ixi- (на послелогах): [1] : 52 

Дикару

/dɪkaɾə̄

я

карексисухокре.

ka-ɾ-eθi-θʊhɔ=kəɾe/

1 - CTFG - REFL -wash= FUT

Дикару карексисухокре.

/dɪkaɾə̄ ka-ɾ-eθi-θʊhɔ=kəɾe/

Я 1-CTFG-REFL-промывка=FUT

— Я умоюсь. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Хабу

/хабу

Мужчина

иксими

iθi=bə̄

REFL = ЛОК

робире.

∅-ɾ-∅-оби=ɾ-e/

3 - CTFG - INTR -см.= CTFG - IMPERF

Hãbu iximy robire.

/habu iθi=bə̄ ∅-ɾ-∅-obi=ɾ-e/

Man REFL=LOC 3-CTFG-INTR-see=CTFG-IMPERF

— Этот человек увидел себя. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

В этих примерах пациент кореференциален с агентом (то есть они относятся к одному и тому же человеку).

Пассивизация

Пассив описывается как изменение предложения из переходного предложения в непереходное посредством понижения подлежащего. Пассивные глаголы обозначаются либо префиксом а- (или его нулевым алломорфом ∅- в основах с началом гласных, принадлежащих к так называемому ɗ-классу): [1] : 194 

Нади

/ d-ãdɪ

РЭЛ -мать

шаткий

ва-ɗəkɨ

1- одежда

рисохорери.

∅-ɾ-ɪ-θʊhɔ=ɾ-ɛɾɪ/

3 - CTFG - TRANS -wash= CTFG - PROGR

Нади ватки рисухорери.

/d-ãdɪ wa-ɗəkɨ ∅-ɾ-ɪ-θʊhɔ=ɾ-ɛɾɪ/

REL-мать 1-одежда 3-CTFG-TRANS-стирка=CTFG-PROGR

«Моя мама стирает мою одежду». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Уотки

/wa-ɗəkɨ

1- одежда

расухорери.

∅-ɾ-a-θʊhɔ=ɾ-ɛɾɪ/

3 - CTFG - PASS -промывка= CTFG - PROGR

Уотки расухорери.

/wa-ɗəkɨ ∅-ɾ-a-θʊhɔ=ɾ-ɛɾɪ/

1-одежда 3-CTFG-PASS-стирка=CTFG-PROGR

— Моя одежда стирается. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Здесь субъект «мать» понижен во втором примере.

Число

При упоминании существительных множественность выражается посредством трех процессов: дублирования, множественного числа -boho и использования существительного mahãdù «люди, группа». В глаголах множественность обозначается с помощью множественного числа -eny .

Редупликация

Редупликация означает повторение категорий слов для передачи определенного значения. В случае языка караджа дублирование происходит с существительными и используется для передачи множественного числа: [1] : 125 

ироду

/irɔdʊ

животное

ироду

irɔdʊ/

животное

ироду ироду

/irɔdʊ ирɔdʊ/

животное животное

'животные'

Плюрализатор-бохо

Множественное число -boho используется для образования множественного числа трех личных местоимений: [1] : 207. 

Дневник

/ dɪaɾə̃

я

бохо

бохо

ПЛ

Кдура

kədʊɾa

рыба

ãriròrènykre.

a-ɾ-ɪ-ɾɔ=ɾɛdə̃=kɾe/

1 - CTFG - TRANS -eat= CTFG - PL = FUT

Diarỹ boho kdùra ãriròrènykre.

/dɪaɾə̃ boho kədʊɾa a-ɾ-ɪ-ɾɔ=ɾɛdə̃=kɾe/

I PL рыба 1-CTFG-TRANS-eat=CTFG-PL=FUT

«Мы (эксклюзивно) будем есть рыбу». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Ини

/idə̃

Караджа

бохо

бохо

ПЛ

Кдура

kədʊɾa

рыба

ркирореникре.

ɾək-ɪ-ɾɔ=ɾ-ɛdə̃=kɾe/

1ПЛ . ВКЛЮЧЕНО - ТРАНС -eat= POT

Iny boho kdùra rkiròrènykre.

/idə̃ boho kədʊɾa ɾək-ɪ-ɾɔ=ɾ-ɛdə̃=kɾe/

Караджа PL рыба 1PL.INCL-TRANS-eat=POT

«Мы (включительно) будем есть рыбу». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Кроме того, последний пример показывает, как множественное число –boho в сочетании с существительным, обозначающим людей ( iny ), действует как инклюзивное местоимение первого лица во множественном числе, включая тех, кто не входит в определенную группу. По словам Рибейро, iny выполняет ту же функцию, что и фраза a gente , обычно встречающаяся в бразильском португальском языке . [1] : 208 

махаду

В отличие от множественного числа -boho , существительное слово mahãdù не используется с местоимениями, а скорее функционирует как существительное для образования множественного числа группы людей, как показано в следующем примере: [1] : 248 

Ини

/idə̄

люди

махаду

бахади

группа

прирученный

ɗabə̃

3 . АЛ

рорунире.

∅-ra-ɔrʊ-də̃=re/

3 - CTFG - INTR -бежать- ГЛАГОЛ = CTFG - IMPRF

Iny mahãdù tamy ròrùnyre.

/idə̄ bãhãdʊ ɗabə̃ ∅-ra-ɔrʊ-də̃=re/

группа людей 3.AL 3-CTFG-INTR-run-VERB=CTFG-IMPRF

«Говорят, караджа, стреляя из ружей, побежали за ними». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

В приведенном выше предложении слово «Караджа» ( инь ) становится множественным числом благодаря использованию бахадо .

Плюрализатор-эни

Как упоминалось выше, множественное число -èny предназначено для образования множественного числа глаголов, как показано в следующем примере: [1] : 186. 

Тамил

/ɗabə̄=ле

3 . АЛ = ЭМФ

доиденид

∅-d-∅-ɔɪ=d-ɛdə̄=de

3 - CTPT -move( PL )= CTPT - МНОЖЕСТВЕННОЕ = CTPT - IMP

туийыймы.

ɗʊ=idʒɨɨ=bə̄/

3 . ЛОК =история= ЛОК

Тамил doidènyde tuijyymy.

/ɗabə̄=le ∅-d-∅-ɔɪ=d-ɛdə̄=de ɗʊ=idʒɨɨ=bə̄/

3.AL=EMPH 3-CTPT-move(PL)=CTPT-PLURAL=CTPT-IMP 3.LOC=история=LOC

«Они пришли к нему, чтобы рассказать эту историю». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Слово «пришел» в этом примере употребляется во множественном числе, что указывает на то, что пришло много людей.

Словарный запас

Языковой контакт

Рибейро (2012) находит ряд заимствованных слов апьява в карадже (например, behyra «корзина для переноски», kòmỹdawyra andu «бобы», hãrara «ара (исп.)», tarawè «попугай (исп.)», txakohi «церемониальная маска чакохи»). ', hyty 'мусор (диалект Яваэ)'), а также несколько заимствований Караджа на апьяве ( тата 'банан', тори 'Белый человек', марара 'черепаховое рагу', irãwore 'церемониальная маска Ирабуре'), Паракана и Асурини Трокара ( sata 'банан', toria 'Белый человек'). [1] : 10–12  Также были обнаружены некоторые заимствования из одной из разновидностей Língua Geral ( Língua Geral Paulista или Língua Geral Amazônica ), в том числе jykyra «соль», mỹkawa «огнестрельное оружие», brùrè «мотыга», kòmỹta «бобы». , mabera 'бумага (диалект Хамбиоа)', ĩtajuwa 'деньги (датированные)'). : 7 

Караджа также контактировал с отдаленно родственным языком мбенгокре . Рибейро (2012) выделяет ряд заимствований караджа в мбенгокре, особенно в диалекте, на котором говорит группа ксикринов; Считается, что источником этих заимствований является диалект Хамбиоа. Примеры включают варикоко (диалект каяпо) или ваткоко (диалект ксикрин) «табачная трубка», рара «вид корзины», виви «песня, пение», биква «родственник, друг», беро «мука пуба», заимствованное из Караджа верикоко , лала , вий , бикова , беро . [1] : 13 

Также встречаются заимствованные слова из бразильского португальского языка , такие как nieru «деньги» и maritò «костюм, куртка» (от dinheiro , paletó ). [1] : 18 

Йолкески (2016) отмечает, что существуют лексические сходства с языковыми семьями Кариб , Пуинаве-Надахуп и Тупи вследствие контактов. [8]

Пример словаря

Лукотка (1968) перечисляет следующие основные словарные элементы караджи и джавае. [9]

Примечания

  1. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj Рибейро, Эдуардо Ривайло (2012). Грамматика караджи (кандидатская диссертация). Чикаго: Чикагский университет.
  2. ^ Аб Караджа в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  3. ^ Родригес (1999), стр. 187–88.
  4. ^ Никулин, Андрей. 2020. Прото-макро-Jê: um estudo reconstrutivo . Докторская диссертация, Университет Бразилиа.
  5. ^ abc Рибейро, Эдуардо Ривайл (2001–2002). «Empréstimos Tupi-Guarani em Karaja». Ревиста до Музея антропологии . 5/6 (1): 75–100.
  6. ^ аб Караджа, Хатаваки; Караха, Хуанау; Караджа, Леандро; Караджа; Караджа, Терибре; Караджа, Вадой; Караджа, Воубеду (10 января 2013 г.). «Мультимедийный словарь Караха». Museu do Indio . Музей Индии . Проверено 1 августа 2020 г.
  7. ^ аб Родригес (1999), стр. 177
  8. ^ Жолкески, Марсело Пиньо де Валери (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (докторская диссертация) (2-е изд.). Бразилиа: Университет Бразилиа.
  9. ^ Лукотка, Честмир (1968). Классификация языков южноамериканских индейцев . Лос-Анджелес: Латиноамериканский центр Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.

Рекомендации

Внешние ссылки