Корё-мар ( кор . 고려말 ; рус . Корё мар ) — диалект корейского языка, на котором говорят корё-сарам , этнические корейцы, проживающие в странах бывшего Советского Союза . Он произошёл от диалекта хамгён и множества других разновидностей северо-восточного корейского языка . [1] Корё-мар часто считается трудным для понимания носителями стандартного корейского языка ; это может быть усугублено тем фактом, что большинство корё-сарам сегодня используют русский , а не корейский язык в качестве своего родного языка . [2]
По словам Германа Кима , корё-мар не используется широко в СМИ и не преподаётся в школах. Таким образом, его можно отнести к исчезающим . [3]
В речи Корё-сарама язык упоминается как Корё-мар ( 고려말 / корё мар ), с несколькими альтернативными произношениями, включая Коре-мар ( коре мар ) и Коре-мари ( коре мари ).
В Южной Корее диалект называется Корёмал ( 고려말 ) или среднеазиатским корейским ( 중앙아시아한국어 ).
В России и других бывших советских республиках этот язык называют корё-мар ( корё мар ) или корё-маль ( корё маль ), причем первое название отражает разговорную форму, а второе — литературную форму корейского языка.
Говорящие обычно не используют корё-мар как литературный язык. Письменный корейский язык в советский период, как правило, следовал северокорейскому стандартному языку , в то время как как северные, так и южные формы появились [ необходимо разъяснение ] после распада Советского Союза . Однако некоторые современные писатели, в частности Лаврентий Сон , создали пьесы и короткие рассказы на корё-мар, используя хангыль . [4]
В конце 1930-х годов началось движение за романизацию Корё-мар, которое поддерживалось различными правительственными чиновниками и лингвистами, однако оно не имело большого успеха. [5]
Характерные черты корё-марского языка, отличающие его от стандартного корейского языка, включают следующие фонологические различия: [6]
Корё-мар не преподаётся как предмет и не используется в качестве средства обучения в школах. Кроме того, из-за поощрения молодых поколений изучать русский язык, упадок использования корё-мар в семьях также ускорился, при этом большинство корё-сарам (за исключением пожилых людей) используют слова корё-мар только когда говорят о еде (особенно о кухне корё-сарам ) или, возможно, о некоторых предметах домашнего обихода. Корейский язык, преподаваемый в университетах постсоветских государств , является стандартным корейским , а преподаватели являются носителями языка или прошли обучение. В одном случае южнокорейский профессор пытался преподавать корё-мар в Алматинском государственном университете , но он не добился большого успеха. [7]
Однако, несмотря на резкий спад использования корё-мар, некоторые слова, особенно касающиеся продуктов питания и предметов домашнего обихода, а также в определенной степени семейные титулы продолжали передаваться в разной степени молодым поколениям корё-сарам через воздействие старших поколений.
{{cite book}}
: CS1 maint: дата и год ( ссылка )