Entrée d'Espagne [1] или L'Entrée d'Espagne или Entrée en Espagne [2] (въезд в Испанию) — франко-венецианская [ 3] песня XIV века [1] (ок. 1320 г.). Считается, что автор был из Падуи. [1] [3] Произведение сохранилось только в одной рукописи, [4] которая сегодня находится в Библиотеке Марчиана в Венеции. [2] Основанная на материалах из «Псевдо-Турпинской хроники» ( Historia Caroli Magni , книга IV Кодекса Каликста , латинской хроники, посвященной подвигам Карла Великого с середины XII века) и нескольких других источниках, [1] эпическая поэма (около 16 000 сохранившихся стихов из первоначальных 20 000 [3] ) повествует о сражениях Карла Великого в Испании и приключениях паладина Роланда .
После недоразумения с императором Карлом Великим Роланд решает покинуть императорскую армию и отправляется в Святую Землю , где его ждет ряд приключений. По возвращении в Испанию он встречает отшельника , который предупреждает Роланда, что тот будет убит через семь лет после того, как французы успешно завоюют город Памплона . Когда он возвращается во французский лагерь, император предлагает Роланду корону Испании, но Роланд отказывается от нее, говоря, что он хочет провести оставшиеся годы своей жизни, завоевывая земли для своего императора. [1]
Среди различных приключений Роланда в поэме также описывается его трехдневный поединок с Ферагу , сарацинским великаном (сыном Фальсерона), ответственным за оборону города Нахера (стихи 1630-4213, примерно). [4]
Смотрите также
«La Spagna» : итальянский эпос XIV века, который также является адаптацией истории сражений Карла Великого в Испании и приключений Орландо (Роланда).
Ссылки
^ abcde (на французском языке) Женевьева Хасенор и Мишель Цинк, ред. Словарь французской литературы: Le Moyen Age . Коллекция: Ла Пошотека. Париж: Fayard, 1992. Статья: «Entrée d'Espagne», стр. 412–3. ISBN 2-2530-5662-6
^ abc Питер Брэнд и Лино Пертиле, ред. Кембриджская история итальянской литературы Кембридж: 1996; переработанное издание: 1999 г., стр.168. ISBN 0-521-66622-8
^ abcd Луиджи Пульчи: Морганте: Эпические приключения Орландо и его друга-великана, полный перевод на английский язык Джозефа Тусиани. Введение и примечания Эдоардо Лебано. (Indiana University Press, 1998) ISBN 0-253-21407-6 , примечания, стр. 890-1.
^ ab (на французском языке) L'Entrée d'Espagne, chanson de geste franco-italienne , том II, publiée d'après le manuscrit unique de Venise par Antoine Thomas, Société des Anciens Textes Français, 1913, стр. 324 (указатель имен собственных) [1]
Библиография
Вход в Испанию. Chanson de geste franco-italienne publiée d'apres le manuscrit unique de Venise par Antoine Thomas, Paris, Firmin-Didot («Société des anciens textes français»), 1913, 2 тома.
Эбишер, Поль, Ce qui reste d’un manuscrit perdu de l’Entrée d’Espagne», «Archivum Romanicum», 12 (1928), 233–264.
Констанс, Леопольд, L'Entrée d'Espagne et les légendes troyennes, «Румыния», 43, 1914, 430–432.
Монтеверди, Анджело, Фрагмент рукописи о входе в Испанию, Actes du premier Congrès International de la Société Rencesvals (Пуатье, июль 1959 г.), «Кайеры средневековой цивилизации» 3, 1960, 75.
Шпехт, Рене, Французская Кавалерия в Корте ди Персии: l'episodio dell'«Entrée d'Espagne» ritrovato nel frammento Reggiano, «Atti dell'Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti», 135 (1976–77), 489- 506.
Шпехт, Рене, Il frammento reggiano dell'«Entrée d'Espagne»: raffronto filologico col codice marciano francese XXI (= 257), «Atti dell'Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti», 136 (1977–78), стр. . 407–24.
Модена, Серена, Вход в Испанию http://www.rialfri.eu/rialfriWP/opere/entree-despagne; RIALFrI (Repertorio Informatizzato dell'Antica Letteratura Franco-Italiana) http://www.rialfri.eu/rialfriWP/. Архивировано 6 сентября 2014 г. в Wayback Machine.