Этнонимы поляков (народа) [1] и Польши (их страны) [2] включают эндонимы (способ , которым поляки называют себя и свою страну) и экзонимы (способ, которым другие народы называют поляков и свою страну). Эндонимы и большинство экзонимов поляков и Польши происходят от названия западнославянского племени полян ( Polanie ), в то время как в некоторых языках экзонимы Польши происходят от названия другого племени – лендзяне ( Lędzianie ).
Польские слова для обозначения поляка — Polak (мужской род) и Polka (женский род), Polki — форма множественного числа для двух или более женщин, а Polacy — форма множественного числа для остальных. Прилагательное «польский» переводится на польский язык как polski (мужской род), polska (женский род) и polskie (средний род). Общее польское название Польши — Polska . Последнее польское слово — это прилагательная форма, которая развилась в существительное , скорее всего, происходящее от фразы polska ziemia , что означает «польская земля». [3]
Полное официальное название польского государства — Rzeczpospolita Polska , что переводится как «Республика Польша». Слово rzeczpospolita используется в Польше по крайней мере с XVI века. Первоначально это был общий термин, используемый для обозначения любого государства с республиканской или подобной формой правления. Сегодня, однако, это слово используется почти исключительно по отношению к Польскому государству . Любая другая республика в современном польском языке называется republika .
Часто предполагается, что все вышеперечисленные названия происходят от имени полянов (Polanie), западнославянского племени, населявшего территории современной Польши в IX–X веках. Предполагается, что происхождение названия Polanie в конечном итоге происходит от праславянского и праиндоевропейского . Оно может происходить от слова pole , по-польски означающего «поле». [4]
Многие древние племена в Европе получили свои названия от природы земель, которые они населяли. Гервасий Тильберийский писал в своей Otia imperialia («Отдых для императора», 1211): Inter Alpes Huniae et Oceanum est Polonia, sic dicta in eorum idiomate quadrus Campania .(перевод: «Между гуннскими Альпами и океаном находится Польша, поэтому на их языке ее называют «сельской местностью»). Поляки, возможно, использовали Polska для описания своей собственной территории в бассейне реки Варта . В X веке им удалось подчинить и объединить славянские племена между реками Одер и Буг в единое феодальное государство , а в начале XI века название Polska было распространено на всю этнически польскую территорию. Земли, изначально населенные полянами, стали называться Старопольской , или «Старой Польшей», а позднее — Великопольской , или « Великой Польшей », в то время как земли, завоеванные в конце X века, где жили висляне и лендзяне , стали называться Малопольской , или « Малой Польшей ».
В польской литературе Польша иногда упоминается как Lechia , производное от имени Леха, легендарного основателя Польши . В XVII–XVIII веках Sarmaci («сарматы») было популярным именем, которым называли себя польские дворяне (см. Сарматизм ).
Самое раннее зарегистрированное упоминание о «Польше» встречается в латинском тексте, написанном в 1003 году и озаглавленном «Annales Hildesheimenses»: « Heinricus Berthaldi comitis filius, et Bruno frater regis, et ambo Bolizavones, Polianicus vide licet ac Boemicus, a rege infideliter maiestatis rei дефицитный » На английском языке: Генрих, сын Бертольда, и Бруно, брат короля, и оба Болеслава, поляк и чех, покинули круг друзей императора. [5]
Lechia — древнее название Польши, [6] [7] происходящее от легендарного основателя и предполагаемого правителя Леха (общее имя сегодня). Корневой слог сохранился в нескольких европейских языках и в некоторых среднеазиатских и ближневосточных названиях, обозначающих Польшу, например:
Похожие названия использовались и в более древних языках, например:
Несколько польских спортивных организаций приняли название Lechia . Самый известный пример — Lechia Gdańsk . Другие примеры включают Lechia Lwów и Lechia Zielona Góra . В Польской Народной Республике филиал Nivea , расположенный в Познани, был назван Косметической фабрикой Pollena-Lechia ( Fabryka Kosmetyków Pollena-Lechia ).
Вариации эндонима страны Polska стали экзонимами в других языках.
Экзонимы слова Польша в славянских языках . Западнославянские языки, такие как чешский и словацкий, имеют особое сходство с польским эндонимом:
К неславянским языкам, заимствовавшим название Польши из славянских, относятся:
На латыни , которая была основным письменным языком Средневековья , экзонимом Польши стало Polonia . Позднее оно стало основой для названия Польши во всех романских языках:
Многие другие языки (например, албанская Polonia ; арабская بولونيا Būlūniyā ; греческая Πολωνία, Polōnía ; мальтийская Polonja ) используют вариацию латинского названия.
Немцы , западные соседи Польши, называли его Polen . Другие германские языки используют родственные экзонимы:
К негерманским языкам, заимствовавшим название Польши из германских, относятся:
Лендцы , протопольское племя, жившее в районе слияния рек Висла и Сан ( юго-восточная Польша), являются источником другого экзонима. Название племени, вероятно, происходит от протопольского слова lęda , или «выжженная земля». [3] Их название было заимствовано для обозначения Польши в основном народами, которые жили к востоку или югу от Польши:
Некоторые общеупотребительные английские слова, а также научная номенклатура происходят от экзонимов Польши в разных языках.
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )[...] «восточные венеды », что, очевидно, означает вятичей/радимичей, лесиров «поляков» или « западных славян » (ср. древнерусское ляхсы ) [...].