Lost Horizon — роман английского писателя Джеймса Хилтона , написанный в 1933 году. В 1937 году режиссер Фрэнк Капра снял по книге фильм, также названный Lost Horizon , а в 1973 году продюсер Росс Хантер сделал по ней шикарный музыкальный ремейк с музыкой Берта Бахараха . Это истоки Шангри-Ла , вымышленного утопического ламаистского монастыря, расположенного высоко в горах Тибета .
Пролог и эпилог рассказаны неврологом. Этот невролог и друг-романист Резерфорд ужинают в Темпельхофе , Берлин , у своего старого школьного друга Уайланда, секретаря британского посольства. Случайное замечание проходящего мимо летчика поднимает тему Хью Конвея, британского консула в Афганистане , который исчез при странных обстоятельствах. Позже вечером Резерфорд рассказывает неврологу, что после исчезновения он обнаружил Конвея в госпитале французской миссии в Чунг-Кианге (вероятно, Чунцине ), Китай , страдающим амнезией . К Конвею вернулась память, он рассказал Резерфорду свою историю (которую Резерфорд записал в рукописи), а затем снова ускользнул.
Резерфорд передает неврологу свою рукопись, которая становится основой романа.
В мае 1931 года, во время британского владычества в Индии, 80 белых жителей Баскула эвакуируются в Пешавар из-за революции. В самолете махараджи Чандрапора находятся: Конвей, британский консул, 37 лет; Чарльз Маллинсон, его молодой вице-консул; американец Генри Д. Барнард; и британская миссионерка мисс Роберта Бринклоу. Самолет угоняют и вместо этого переправляют через горы в Тибет . После аварийной посадки пилот погибает, но перед этим сообщает четверым (на китайском языке, на котором говорит только Конвей) искать убежище в близлежащем ламаистском монастыре Шангри-Ла. Местоположение неясно, но Конвей полагает, что самолет «продвинулся далеко за пределы западного хребта Гималаев » к менее известным высотам горного хребта Куэн-Лун .
Четверых отвозит туда группа под руководством Чанга, послушника ламаистского монастыря, говорящего по-английски. В ламаистском монастыре есть современные удобства, такие как центральное отопление, ванны из Акрона, штат Огайо , большая библиотека, рояль , клавесин и еда из плодородной долины внизу. Над ними возвышается Каракал, что буквально переводится как «Голубая Луна», гора высотой более 28 000 футов. Маллинсон хочет нанять носильщиков и уйти, но Чанг вежливо отказывает ему. Остальные в конце концов решают, что они согласны остаться: мисс Бринклоу, потому что она хочет научить людей чувству греха; Барнард, потому что он на самом деле Чалмерс Брайант (разыскивается полицией за мошенничество с акциями) и потому что он хочет разрабатывать золотые прииски в долине; а Конвей, потому что ему подходит созерцательная ученая жизнь.
Молодая на вид маньчжурка Ло-Тсен — еще один послушник в ламаистском монастыре. Она не говорит по-английски, но играет на клавесине. Маллинсон влюбляется в нее, как и Конвей, хотя и более вяло. Конвею дается аудиенция у верховного ламы, неслыханная честь. Он узнает, что ламаистский монастырь был построен в его нынешнем виде католическим монахом по имени Перро из Люксембурга в начале восемнадцатого века. С тех пор к ламаистскому монастырю присоединились и другие, нашедшие свой путь в долину. Как только они это делают, их старение замедляется; если они затем покидают долину, они быстро стареют и умирают. Конвей правильно догадывается, что верховный лама — Перро, которому сейчас 250 лет.
В более поздней аудиенции Верховный Лама сообщает, что он наконец умирает, и что он хочет, чтобы Конвей возглавил ламаистский монастырь. Затем Верховный Лама умирает. Конвей размышляет над событиями.
Спустя несколько часов после смерти верховного ламы, Конвей находится снаружи, все еще размышляя о событиях в лунном свете. Затем Маллинсон хватает его за руку и говорит Конвею, что он договорился покинуть долину с носильщиками и Ло-Тсеном. Барнард и Бринклоу решили остаться. Носильщики и Ло-Тсен ждут его в пяти километрах от долины, но он не может пройти по опасному маршруту в одиночку, поэтому он убеждает Конвея пойти вместе и помочь ему. Конвей пойман, разделенный между двумя мирами. В конечном счете, из-за своей любви к мальчику, он решает присоединиться к Маллинсону. Это заканчивает рукопись Резерфорда.
В последний раз, когда Резерфорд видел Конвея, он, по-видимому, готовился вернуться в Шангри-Ла. Резерфорд завершает свой рассказ, рассказывая неврологу, что он пытался выследить Конвея и проверить некоторые из его заявлений о Шангри-Ла. Он нашел доктора Чунг-Кианг, который лечил Конвея. Доктор сказал, что Конвея привела китаянка, которая заболела и вскоре умерла. Она была старой, сказал доктор Резерфорду, «самой старой из всех, кого я когда-либо видел», подразумевая, что это была Ло-Тсен, резко постаревшая к моменту отъезда из Шангри-Ла. Рассказчик задается вопросом, сможет ли Конвей найти дорогу обратно в свой потерянный рай.
Книга, опубликованная в 1933 году, привлекла внимание публики только после того, как в 1934 году вышла книга Хилтона «Прощай, мистер Чипс». [ требуется ссылка ] «Потерянный горизонт» имел огромный успех среди читателей и в 1939 году был издан в мягкой обложке под названием Pocket Book #1 , что сделало его первым изданием в мягкой обложке для «массового рынка» . [1]
К 1960-м годам только издательство Pocket Books за более чем 40 тиражей продало несколько миллионов экземпляров романа « Потерянный горизонт» , что помогло сделать его одним из самых популярных романов XX века. [2]
Президент США Франклин Д. Рузвельт назвал президентское убежище в Мэриленде , ныне называемое Кэмп-Дэвид , в честь Шангри-Ла. [3] В 1942 году, чтобы обеспечить безопасность возвращающихся американских войск, Рузвельт ответил на вопрос репортера о происхождении рейда Дулиттла , сказав, что он был запущен из « Шангри-Ла ». Истинные подробности рейда были раскрыты общественности год спустя. [4] Это вдохновило на то, чтобы назвать авианосец класса Эссекс USS Shangri-La (CV-38) , введенный в эксплуатацию в 1944 году. [5] [6]
Концепция Шангри- Ла из Lost Horizon оказала влияние на другие мистические места в фантастике, включая «Кунь-Лунь» из Marvel Comics и «Нанда-Парбат » из DC Comics . [ требуется ссылка ]
Книга была экранизирована трижды:
Книга легла в основу неудачного бродвейского мюзикла 1956 года «Шангри-Ла» . [10]
В настоящее время «Потерянный горизонт» доступен в формате мягкой обложки и издается издательствами Summersdale Publishers Ltd [1], ISBN 978-1-84024-353-6 и Vintage [2], ISBN 978-0-099-59586-1 в Великобритании, а также издательством Harper Perennial, ISBN 978-0-06-059452-7 в США.
являясь объектом ВМС США, объект был первоначально построен Управлением общественных работ как лагерь для государственных служащих и открылся в 1938 г. Президент Франклин Д. Рузвельт через несколько лет принял его и назвал «Шангри-Ла» в честь горного королевства из романа 1933 года Джеймса Хилтона «Потерянный горизонт». В 1953 г. он был переименован президентом Дуайтом Д. Эйзенхауэром в честь своего тогдашнего пятилетнего внука Дуайта Дэвида Эйзенхауэра II.
течение года мир знал только то, что американские самолеты бомбили Японию с базы, которую президент Рузвельт назвал «Шангри-Ла» в шутливой отсылке к мифической стране из романа Джеймса Хилтона «Потерянный горизонт».