stringtranslate.com

Богослужение (лютеранская служба)

Божественная служба ( нем . Gottesdienst ) — название евхаристической литургии , используемой в различных лютеранских церквях. Она берет свое начало в дотридентской мессе , пересмотренной Мартином Лютером в его Formula missae («Форма мессы») 1523 года и Deutsche Messe («Немецкая месса») 1526 года. Она получила дальнейшее развитие в Kirchenordnungen («Церковные порядки») шестнадцатого и семнадцатого веков, которые последовали за лютеровской традицией.

Термин «Божественная служба» обычно используется среди более традиционных лютеранских церквей и организаций Соединенных Штатов и Канады . В конфессиях, находящихся под сильным влиянием экуменических и литургических движений двадцатого века, таких как Евангелическо-лютеранская церковь в Америке , термины «Святое причастие» или «Евхаристия» используются чаще.

Другие лютеранские обряды также используются, например, те, которые используются в лютеранских церквях византийского обряда , таких как Украинская лютеранская церковь и Евангелическая церковь Аугсбургского исповедания в Словении . В этих церквях используется термин « Божественная литургия ».

Определение и происхождение

В тех частях североамериканского лютеранства , где он используется, термин «Божественная служба» вытесняет более привычные англоязычные лютеранские названия мессы: «Служба» или «Святое причастие». Термин является калькой немецкого слова Gottesdienst (дословно «Богослужение» или «служба Бога»), стандартного немецкого слова для обозначения богослужения .

Как и в английском выражении "service of God", родительный падеж в "Gottesdienst" является спорно двусмысленным. Его можно прочитать как объектный родительный падеж (служение, оказанное Богу) или как субъективный родительный падеж (Божье "служение" людям). Хотя объектный родительный падеж этимологически более правдоподобен, лютеранские авторы часто подчеркивают двусмысленность и подчеркивают субъективный родительный падеж. [1] Считается, что это отражает веру, основанную на лютеранской доктрине относительно оправдания , в то, что главным действующим лицом в Божественном Богослужении является сам Бог, а не человек, и что в самом важном аспекте евангельского богослужения Бог является субъектом, а мы - объектами: что Слово и Таинство - это дары, которые Бог дает своему народу в их богослужении.

Хотя термин «месса» использовался ранними лютеранами (в Аугсбургском исповедании говорится, что «мы не отменяем мессу, но религиозно соблюдаем и защищаем ее» [2] ), а два главных ордена Лютера называются « Formula Missae » и « Deutsche Messe » — такое использование сократилось в английском языке, за исключением евангелических католиков и « лютеран высокой церкви ». Кроме того, лютеране исторически использовали термины «Gottesdienst» или «служба», чтобы отличить свою службу от богослужения других протестантов , которое рассматривалось как больше сосредоточенное на том, чтобы верующие приносили хвалу и благодарение Богу. [3] В Лютеранской церкви Финляндии термин «месса» (по-фински: ”Messu”) все еще используется. [4]

Соединенные Штаты

Лютеранская литургия, которая в настоящее время используется в Соединенных Штатах, ведет свое развитие от работ Била М. Шмукера , Джорджа Веннера и Эдварда Хорна. Их работа проходила в контексте более широкого североамериканского конфессионального возрождения . Между 1876 и 1883 годами различные лютеранские синоды выразили заинтересованность в создании общей службы богослужения. Это привело к созданию в 1884 году Объединенного комитета, в который вошли представители Генерального синода и Генерального совета , двух доминирующих панлютеранских групп. Этот комитет назначил Шмукера, Веннера и Хорна, которые начали свою работу в апреле 1884 года. Год спустя они представили проект на съезд Генерального синода, который изменил и одобрил следующий порядок: Introit, Kyrie, Gloria in Excelsis, Collect, Epistle, Gradual с Alleluia (или Tract во время Великого поста), Gospel, Nickeotelice Creed, Sermon, General Prayer, Preface, Sanctus и Benedictus qui Venit, Exhortation to Communicants, Lord's Prayer и Words of Institution, Agnus Dei, Distribution, Collect of Thanksgiving, Nunc Dimittis, Benedicamus Domino, Benediction. В 1887 году трое мужчин представили свой окончательный проект Объединенному комитету. Этот окончательный проект использовал язык версии короля Якова и англиканские ( Книга общих молитв ) переводы Kyrie, Gloria, Creeds, Prefaces, Lord's Prayer и Collects. Он также включал Nunc Dimittis в качестве опции. Окончательный вариант, с небольшими правками, был одобрен различными синодами в 1888 году и стал известен как The Common Service и лег в основу всех основных лютеранских гимнов и книг богослужения вплоть до конца двадцатого века. [5] [6]

Литургия

Подготовительная служба

Пастор: Если говорим, что не имеем греха, — обманываем самих себя, и истины нет в нас.

Собрание: Но если исповедуем грехи наши, то Бог, верный и праведный, простит нам грехи наши и очистит нас от всякой неправды.

(минута молчания для личного допроса)

Пастор: Давайте же исповедуем наши грехи Богу, Отцу нашему.

Все: Милостивый Боже, мы признаем, что по природе мы грешны и нечисты. Мы согрешили против Тебя мыслями, словами и делами, тем, что мы сделали и тем, что мы не сделали. Мы не любили Тебя всем сердцем; мы не любили наших ближних, как самих себя. Мы справедливо заслужили Твое настоящее и вечное наказание. Ради Сына Твоего Иисуса Христа, помилуй нас. Прости нас, обнови нас и веди нас, чтобы мы могли наслаждаться Твоей волей и ходить Твоими путями во славу Твоего Святого Имени. Аминь.

Пастор: Всемогущий Бог в Своей милости отдал Своего Сына на смерть за тебя и ради Него прощает тебе все твои грехи. Как призванный и рукоположенный слуга Христа, и Его властью, я поэтому прощаю тебе все твои грехи во имя Отца и Сына и Святого Духа. . [10]

Все: Аминь.

Служение Слова

Мартин Лютер совершает богослужение ( пределла алтаря 1547 года работы Лукаса Кранаха Старшего и Младшего в церкви Святой Марии , Виттенберг , Германия)

Служба Таинства

Пастор: Ты воистину свят, всемогущ и милостив Бог; Ты святейший, и велико величие славы Твоей. Ты так возлюбил мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную. Придя в мир, Он исполнил для нас святую волю Твою и совершил наше спасение. Господь наш Иисус Христос в ночь, когда Он был предан, взял хлеб и, возблагодарив, преломил и дал ученикам Своим и сказал: «Приимите, ядите; сие есть Тело Мое, которое за вас предается. Сие творите в Мое воспоминание». Таким же образом Он взял чашу после вечери и, возблагодарив, подал им, говоря: «Пейте из нее все. Сия чаша есть Новый Завет в Моей Крови, за вас изливаемой во оставление грехов. Сие творите всякий раз, когда пьете, в Мое воспоминание».

Итак, вспоминая Его спасительную заповедь, Его животворящие Страсти и смерть, Его славное воскресение и вознесение, и Его обещание прийти снова, мы благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, не как должно, но как можем; и мы умоляем Тебя милостиво принять нашу хвалу и благодарение, и Словом Твоим и Святым Духом благословить нас, Твоих слуг, и эти Твои дары хлеба и вина; чтобы мы и все, кто приобщается Тела и Крови Твоего Сына, исполнились небесного мира и радости и, получив прощение грехов, + освятились душой и телом и имели свою долю со всеми святыми Твоими.

Народ: Аминь.

Пастор: Всякий раз, когда мы едим этот хлеб и пьем эту чашу, мы возвещаем смерть Господню, доколе Он придет.

Люди: Аминь. Приди, Господи Иисусе.

Пастор: О Господь Иисус Христе, Единородный Сын Отца, даруя нам в пищу и питье Свое Тело и Кровь, Ты побуждаешь нас помнить и исповедовать Твой святой крест и страдания, Твою блаженную смерть, Твой покой во гробе, Твое воскресение из мертвых, Твое вознесение на небеса и Твое пришествие на Страшный суд.

Отпуская причастников, пастор обычно говорит: «Тело и кровь нашего Господа да укрепят и сохранят вас стойкими в истинной вере к вечной жизни». Причастники могут сказать «Аминь». После отпущения уместна тихая молитва. «Отпущение уверяет причастников в действенности Вечери Господней в создании спасительной веры во Христа». [9]

Бенедикамус Домино поется:

Священник: «Благословим Господа».

Люди: Слава Богу.

Восточно-лютеранские литургии

Преобладающим обрядом, используемым лютеранскими церквями, является западный обряд, основанный на Formula Missae («Форма мессы»), хотя используются и другие лютеранские литургии, например, те, которые используются в лютеранских церквях византийского обряда , таких как Украинская лютеранская церковь и Евангелическая церковь Аугсбургского исповедания в Словении . [17]

Галерея

Смотрите также

Ссылки

  1. Например, Джон Т. Плесс, 1987, «Шесть тезисов о литургии и евангелизации», архивировано 23 декабря 2005 г. в Wayback Machine , конференция по литургии и евангелизации, колледж Конкордия: «[В] поклонении Бог трудится, чтобы служить Своему народу Своим Словом и Таинствами. Евангельское поклонение — это Gottesdienst (субъективный родительный падеж), Божественное служение».
  2. Статья 24. Архивировано 15 сентября 2008 г. в Wayback Machine Аугсбургского исповедания , Книга согласия.
  3. ^ LMCS [ постоянная мертвая ссылка ]
  4. ^ "Messu jumalanpalvelus".
  5. ^ История общей службы (RTF), WELS.
  6. Общая служба: 1888–1988, WELS.
  7. ^ Процессионный крест с сайта LCMS.org.
  8. ^ ab Проведение службы преподобным доктором Артуром Карлом Пипкорном Архивировано 28 мая 2009 г. на Wayback Machine
  9. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxy Как лютеране поклоняются. Архивировано 24 марта 2011 г. на Wayback Machine , Lutherans Online.
  10. ^ ( Лютеранский служебник , Богослужение I )
  11. ^ 2 Тимофею 2:15.
  12. ^ ( Лютеранская богослужебная книга , Богослужение I,III , Лютеранская книга богослужения )
  13. ^ Олсон, Оливер К. (2007). Возвращение лютеранского литургического наследия . Миннеаполис: Bronze Bow Publishing. стр. 65–66. ISBN 978-1-932458-55-8.
  14. ^ Лука 24:36 и Иоанн 20:19
  15. ^ Лютеранское богослужение, Богослужение I
  16. Процесс католического причастия из мессы римского обряда. Архивировано 10 января 2010 г. на Wayback Machine.
  17. ^ Хеммерли, Мария; Майер, Жан-Франсуа (23 мая 2016 г.). Православная идентичность в Западной Европе: миграция, поселение и инновации . Routledge. стр. 13. ISBN 9781317084914.

Внешние ссылки