Мадам ( / ˈ m æ d əm / ), или мадам ( / ˈ m æ d əm / или / m ə ˈ d ɑː m / ), [1] — вежливая и формальная форма обращения к женщинам в английском языке , часто сокращается до ma'am [2] (произносится / ˈ m æ m / в американском английском [2] и таким образом, но также / ˈ m ɑː m / в британском английском [3] ). Этот термин происходит от французского мадам , от « ma dame », что означает «моя леди» . Во французском языке аббревиатура — « M me » или « Mme », а множественное число — mesdames (сокращенно « M mes » или « Mmes »). Эти термины в конечном итоге происходят от латинского domina , что означает « госпожа ». [4]
После обращения к ней однажды как « Ваше Величество » было правильным обращаться к королеве Соединенного Королевства как «мэм» с коротким британским произношением (рифмующимся со словом «джем») до конца разговора. [5] Письмо королеве может начинаться со слов «Мадам» или «Пожалуйста, Ваше Величество» . [6] [7] К другим членам британской королевской семьи женского пола в разговоре обычно обращаются сначала как «Ваше Королевское Высочество» , а затем как «мэм» . [7]
Госпожа президент или госпожа президент — официальная форма обращения женщин- президентов и вице -президентов республик . [8] [9] [10] [11] Госпожа Секретарь — официальная форма обращения женщины- члена Кабинета министров США ; [12] [13] к женщине- генеральному прокурору Соединенных Штатов официально обращается госпожа генеральный прокурор . [14] [15] Госпожа спикер — правильная форма обращения для женщины- спикера Палаты представителей США (например, Нэнси Пелоси ), [16] Палаты общин Великобритании (например, Бетти Бутройд ), [17] или Палаты представителей Канады. Палаты общин , [10] а также женщина -спикер канадского Сената . [10]
В Соединенных Штатах в период с начала 19 века по 1980 год судей Верховного суда формально называли мистером Джастисом (фамилия) . В 1980 году это название было исключено, «чтобы избежать неловкого прозвища «госпожа судья » » в ожидании появления в суде женщины. [18] Таблички на дверных проемах зала с надписью «Мистер Джастис» были удалены после того, как Сандра Дэй О'Коннор присоединилась к суду в 1981 году. использовал. Судье Розмари Баркетт из Верховного суда Флориды не понравился этот титул, поскольку она не была замужем, и она объявила, что ее будут называть просто Судья Баркетт , что побудило всех судей-мужчин исключить мистера из своих форм обращения. [20]
В Канаде обращения г-н/госпожа-премьер-министр и г-н/госпожа-министр «часто неофициально звучат» для премьер-министров и других министров , но не используются официально. [10] «Мадам» — подходящий титул в разговоре с женщиной- генералом-губернатором Канады или супругой генерал-губернатора при втором и последующих обращениях (после использования слов «Ваше Превосходительство» или «Ваше Превосходительство» при первоначальном обращении). [10] К женщинам-членам Верховного суда на слушаниях адвокаты обращаются либо как к госпоже правосудию , либо как к правосудию ; в письменной форме к женщине-судье обращаются как к «Достопочтенной мадам (главному) судье» . [21] Тот же стиль используется в отношении других женщин-членов канадских федеральных судов . [10]
В судах Англии и Уэльса к магистрату обращаются « Ваша светлость », «сэр» (если мужчина) или «госпожа» (если женщина). [22] К судье Окружного суда -женщине можно обращаться в письменной форме как «Уважаемый судья» или «Уважаемая госпожа» , а к судье-женщине Высокого суда можно обращаться как «Уважаемая госпожа» , «Уважаемая дама» (имя) или «Уважаемый судья» . [22] Однако в суде к судьям окружного суда обращаются как к судьям (или в соответствии с титулом), а к судьям Высокого суда-женщинам обращаются как к «Моя Леди» или «Г-жа Джастис» (фамилия) . [22]
В дипломатии подходящим формальным обращением для женщины -посла является либо госпожа посол , либо посол (фамилия) . [10] [11] В некоторых странах жену посла также можно называть госпожой посол . [11] [23] Так обстоит дело во франкоязычных странах , [11] но не среди американских дипломатов или иностранного дипломатического корпуса в Вашингтоне . [23] В странах, где жены послов также могут называться «госпожа посол» , Институт дипломатической службы советует дипломатам США «обращаться к женщине-послу по фамилии (посол Джонс), чтобы избежать путаницы и гарантировать, что она получит должное уважение. ." [11] Госпожа Верховный комиссар – это подходящий формальный способ устного обращения женщины- верховного комиссара . [10] Титул «госпожа» также может использоваться для обращения к женщинам- поверенным в делах , хотя титулы «миссис» или «Мисс». вместо этого можно использовать. [11]
За пределами формального протокола термин «мэм» может использоваться для обращения к незнакомой женщине. [24] [25] Этот термин «предназначен для передачи уважения и любезности, слегка приправленных почтением». [25] Например, этот термин могут использовать официанты, продавцы в магазинах или полицейские. [25] В отличие от «мисс» , термин «мэм» , как правило, используется для пожилых женщин, и это одна из причин, по которой некоторым не нравится этот термин. [24] [25] Другим этот термин не нравится по другим причинам, например, из-за дистанции, которую он создает между говорящим и адресатом; подразумеваемый «запах классовых различий »; и «пренебрежительные, жесткие и серые» ассоциации. [25] Другие, такие как авторитет по этикету Джудит Мартин , защищают этот термин как достойный. [25] Мартин пишет, что мадам (или мэм ) и сэр — это «универсальные титулы для прямого обращения, как надежный способ выразить уважение к людям, чьи имена ускользают от вас». [26]
Существуют региональные различия в использовании; В Соединенных Штатах «мэм» чаще можно услышать на Юге и Среднем Западе и реже на Восточном и Западном побережьях . [25]
«Мэм» обычно используется в качестве устного обращения для женщин-офицеров- инспекторов и более высоких чинов в британской полиции . [27] Это слово также используется младшим персоналом для обращения к женщинам-начальникам в британских вооруженных силах . [28]
Использование слов «сэр» и «мэм» в качестве форм обращения к начальству распространено в вооруженных силах США . [29] В правилах армии и ВВС США говорится, что «мэм» является подходящим приветствием для младшего персонала при приветствии женщиной -начальником. [30] [31] Использование официальных форм обращения, таких как «сэр» или «мэм» , укоренившееся в военной культуре, отличается от американской корпоративной или гражданской среды, где большинство коллег обращаются друг к другу по имени и по имени. официальных титулов считается неудобным. [32] В публикации Командования кадров армии США в 2017 году отмечалось, что на севере Соединенных Штатов «обычно можно услышать, как женщины молодого и среднего возраста говорят: «Не называй меня мэм», поскольку это воспринимается как титул зарезервирован для пожилых женщин». [32]
В канадских вооруженных силах «мэм» является правильным ответом, когда вы обращаете внимание на женщину-офицера или старшего прапорщика, проводящую перекличку. [33]
Титул «Мадам» обычно используется в английском языке для франкоговорящих женщин, например, «Президент и мадам Де Голль».
Термины «мадам Мао» и «мадам Чан Кайши» часто использовались в английском языке для обозначения Цзян Цин (жены Мао Цзэдуна ) и Сун Мэй-лин (жены Чан Кайши ) соответственно; Мадам использовала китайскую уважительную форму обращения. [34] [35] [36]