« Man of Constant Sorrow » (также известная как « I Am a Man of Constant Sorrow ») — традиционная американская народная песня, впервые опубликованная Диком Бернеттом , частично слепым скрипачом из Кентукки . Она была названа « Farewell Song » в песеннике Бернетта, датированном примерно 1913 годом. Версия, записанная Эмри Артуром в 1928 году, дала песне ее нынешнее название.
Существует несколько версий песни, которые отличаются текстом и мелодией. Песня была популяризирована братьями Стэнли , которые записали песню в 1950-х годах; многие другие певцы записали версии в 1960-х годах, включая Боба Дилана . Вариации песни также были записаны под названиями «Girl of Constant Sorrow» Джоан Баэз и Барбары Дейн , «Maid of Constant Sorrow» Джуди Коллинз и «Sorrow» Питера, Пола и Мэри . Она была выпущена как сингл группой Ginger Baker's Air Force с вокалом Денни Лейна .
Общественный интерес к песне возобновился после выхода в 2000 году фильма «О, где же ты, брат?» , где она играет центральную роль в сюжете, заслужив трем беглым главным героям признание общественности как Soggy Bottom Boys . Запись, использованная в фильме, с ведущим вокалом Дэна Тимински , была представлена в очень успешном, многократно платиновом саундтреке , из которого эта песня выиграла Грэмми за лучшее кантри-совместное исполнение на 44-й ежегодной церемонии вручения премии Грэмми в 2002 году. (Весь саундтрек, а также другие отдельные песни и исполнители на нем также выиграли Грэмми.) [1]
Песня была впервые опубликована в 1913 году под названием «Прощальная песня» в сборнике песен Дика Бернетта из шести песен под названием « Песни, спетые Р. Д. Бернеттом — Слепой человек — Монтичелло, Кентукки» . [2] Существует некоторая неопределенность относительно того, является ли Дик Бернетт оригинальным автором. В интервью, которое он дал в конце своей жизни, его спросили о песне:
Чарльз Вулф: «А как насчет этой «Прощальной песни» — «Я человек постоянной печали» — вы ее написали?» Ричард Бернетт: «Нет, я думаю, что я получил балладу от кого-то — я не знаю. Это может быть моя песня...» [3]
Независимо от того, был ли Бернетт автором песни или нет, его работу над песней можно датировать примерно 1913 годом. Текст второго куплета — «Oh, six long year I've been blind, friends» — соответствует году, когда он ослеп, 1907. Бернетт, возможно, адаптировал уже существующую песню, чтобы она соответствовала его слепоте, и некоторые утверждали, что он взял ее из «The White Rose» и «Down in the Tennessee Valley» около 1907 года. [4] Бернетт также сказал, что, по его мнению, он основал мелодию на старом баптистском гимне, который он помнил как «Wandering Boy». [2] Однако, по словам гимнолога Джона Гарста, ни одна песня с таким или похожим названием не имела мелодии, которую можно было бы идентифицировать с «Constant Sorrow». [5] Тем не менее, Гарст отметил, что части текста предполагают возможный предшествующий гимн, и что термин « муж скорбей » носит религиозный характер и встречается в Исаии 53:3. [5] [6] Песня имеет некоторое сходство с гимном «Бедный пилигрим», также известным как «Я бедный пилигрим скорби», который, по мнению Джорджа Пуллена Джексона, произошел от народной песни английского происхождения под названием «Зелёные мшистые берега Ли». [7]
Эмри Артур , друг Бернетта, выпустил запись песни в 1928 году и также утверждал, что написал ее. [5] Артур назвал свою запись «I Am a Man of Constant Sorrow», что стало обычным названием для песни. Текст песни Артура очень похож на текст Бернетта, с небольшими изменениями. Хотя версия Бернетта была записана ранее в 1927 году, Columbia Records не выпустила запись Бернетта; [2] Таким образом, сингл Артура был самой ранней широко распространенной записью песни, и он является основным источником большинства более поздних версий. [5]
Несколько похожих песен были найдены в Кентукки и Вирджинии в начале 20-го века. Английский коллекционер народных песен Сесил Шарп собрал четыре версии песни в 1917–1918 годах под названием «In Old Virginny», которые были опубликованы в 1932 году в English Folk Songs from the Southern Appalachians . [2] Текст песни отличался в деталях от текста Бернетта, но был похож по тону. В версии 1918 года миссис Фрэнсис Ричардс, которая, вероятно, узнала его от своего отца, первый куплет почти идентичен тексту Бернетта и Артура, с небольшими изменениями, такими как замена слова «Вирджиния» на «Кентукки». [4] [8] Считается, что песня связана с несколькими песнями, такими как «East Virginia Blues». [8] Норман Ли Васс из Вирджинии утверждал, что его брат Мэт написал песню в 1890-х годах, и версии песни в Вирджинии показывают некоторую связь с версией Васса, хотя его мелодия и большинство его куплетов уникальны. Считалось, что этот вариант был создан под влиянием « Come All You Fair and Tender Ladies »/«The Little Sparrow». [4] [5]
Более старая версия, описанная Альмедой Риддл, датируется примерно 1850 годом, но с текстами, которые существенно отличаются после первой строки. [5] Джон Гарст проследил элементы песни до гимнов начала 1800-х годов, предположив сходство ее мелодии с «Tender-Hearted Christians» и «Judgment Hymn», а также сходство ее текста с «Christ Suffering», в котором есть строки «Он был человеком постоянной скорби / Он ходил скорбящим все свои дни». [9]
13 октября 2009 года на шоу Дайаны Рем Ральф Стэнли из Stanley Brothers, чья автобиография называется « Человек постоянной печали» , [10] рассказал о песне, ее происхождении и своих попытках возродить ее: [11]
"Man of Constant Sorrow" наверное лет двести или триста. Но когда я впервые услышал ее, когда я был, знаете, маленьким мальчиком, мой папа – мой отец – у него были некоторые слова к ней, и я слышал, как он ее пел, и мы – мой брат и я – мы добавили еще несколько слов к ней и вернули ее к жизни. Думаю, если бы не это, она бы исчезла навсегда. Я горжусь тем, что вернул эту песню, потому что я считаю ее замечательной.
Многие более поздние певцы добавили новые и разнообразные тексты к песне. В большинстве версий певец едет на поезде, спасаясь от неприятностей, сожалея, что не увидел свою старую любовь, и размышляя о своей будущей смерти, с обещанием, что он снова встретит своих друзей или возлюбленную на прекрасном или золотом берегу. [4] В большинстве вариантов первый куплет очень похож на версию Бернетта 1913 года, часто измененную в соответствии с полом и родным штатом каждого певца, наряду с другими незначительными изменениями: [12]
Я человек постоянной печали,
Я видел неприятности всю свою жизнь;
Я попрощаюсь со старым Кентукки,
Местом, где я родился и вырос.
Запись 1928 года Эмри Артура в значительной степени соответствует текстам Бернетта, с небольшими отличиями. [12] Упоминание слепоты во втором куплете текста Бернетта «шесть долгих лет я был слепым» изменено на «шесть долгих лет я был в беде», изменение также обнаружено в более поздних версиях, содержащих этот куплет. [13]
Около 1936 года Сара Оган Ганнинг переписала песню, изменив «Man» на «Girl» обычным способом, но также значительно изменив всю песню. Ганнинг вспомнила мелодию с 78-оборотной пластинки hillbilly (Emry Arthur, 1928), которую она слышала несколько лет назад в горах, но после первого куплета, похожего на оригинал, ее текст значительно отличается. [12] [14] Изменение пола также встречается в «Girl of Constant Sorrow» Джоан Баэз и другом варианте песни, похожем на песню Баэз, заглавной песне Джуди Коллинз из ее альбома A Maid of Constant Sorrow . [15]
В 1950 году братья Стэнли записали версию песни, которую они выучили у своего отца. [13] [15] Версия братьев Стэнли содержит некоторые изменения в тексте песни: один куплет версии Бернетта отсутствует, последняя строка отличается, а «родители» во втором куплете Бернетта были заменены на «друзья». [12] Исполнения песни братьями Стэнли и Майком Сигером способствовали популярности песни в городских кругах фольклорных песен во время возрождения американской фольклорной музыки 1950-х и 1960-х годов. [14]
Боб Дилан записал свою версию в 1961 году, которую он основал на версиях, исполненных другими фолк-исполнителями, такими как Джоан Баэз и Майк Сигер. [16] [17] Он исключил куплет из версии Стэнли и значительно переделал и переписал другие куплеты. Дилан также добавил личные элементы, изменив «друзья» на «мать» в строке «Твоя мать говорит, что я незнакомка» в отношении матери его тогдашней подруги Сьюзи Ротоло . [18] В версии Дилана Кентукки был изменен на Колорадо ; [13] изменение штата происхождения в этой песне является обычным явлением, [4] например, Кентукки изменен на Калифорнию в «Girl of Constant Sorrow» Джоан Баэз и «Maid of Constant Sorrow» Джуди Коллинз.
Помимо текста, мелодия также демонстрирует некоторые существенные различия между версиями. [15]
Бернетт записал песню в 1927 году с Columbia ; эта версия не была выпущена, а мастер-запись уничтожена. [2] Первая коммерчески выпущенная запись была сделана Эмри Артуром 18 января 1928 года. Он спел ее, играя на своей гитаре и аккомпанируя банджоисту Доку Боггсу . [19] Пластинка была выпущена Vocalion Records (Vo 5208) и хорошо продавалась, [20] и он записал ее снова в 1931 году. [21] Поскольку это была первая выпущенная запись песни, ее мелодия и текст легли в основу последующих версий и вариаций. [5] Хотя несколько певцов также записали эту песню, она была относительно безвестна, пока The Stanley Brothers не записали свою версию в 1950 году и не помогли популяризировать песню в 1960-х годах.
Использование песни в фильме 2000 года «О, где же ты, брат?» привело к ее возобновлению популярности в 21 веке. С тех пор песню перепевали многие певцы, от норвежской женской группы Katzenjammer до победителя восьмого сезона The Voice Сойера Фредерикса . [15] [22]
3 ноября 1950 года братья Стэнли записали свою версию песни на Columbia Records в Castle Studios в Нэшвилле . [8] Братья Стэнли узнали эту песню от своего отца Ли Стэнли, который превратил песню в гимн, исполняемый а капелла в традиции примитивных баптистов . Однако аранжировка песни в записи была их собственной, и они исполнили песню в более быстром темпе. [8] Эта запись под названием «I Am a Man of Constant Sorrow» была выпущена в мае 1951 года вместе с «The Lonesome River» в качестве сингла (Columbia 20816). [23] Ни Бернетт, ни Артур не имели авторских прав на песню, что позволило Картеру Стэнли зарегистрировать авторские права на песню как на свою собственную работу. [21]
15 сентября 1959 года братья Стэнли перезаписали песню на King Records для своего альбома Everybody's Country Favorite . Ральф Стэнли пел соло от начала до конца в версии 1950 года, но в версии 1959 года к нему присоединились другие участники группы в дополнительных припевах. Скрипка и мандолина ранней версии также были заменены гитарой, а куплет был опущен. [24] [25] Эта версия (King 45-5269) была выпущена вместе с "How Mountain Girls Can Love" в качестве сингла в октябре 1959 года. [26]
В июле 1959 года братья Стэнли исполнили песню на Ньюпортском фольклорном фестивале , [27] что привлекло внимание других фолк-певцов к песне. Это привело к ряду записей песни в 1960-х годах, наиболее заметными из которых были Джоан Баэз (1960), [28] Боб Дилан (1961), Джуди Коллинз (1961) и Питер, Пол и Мэри (1962). [29]
В ноябре 1961 года Боб Дилан записал песню, которая была включена в качестве трека в его одноименный дебютный альбом 1962 года под названием «Man of Constant Sorrow». [13] [30] Версия Дилана представляет собой переработку версий, исполнявшихся Джоан Баэз , New Lost City Ramblers ( группа Майка Сигера ) и другими в начале 1960-х годов. [16] Дилан также исполнил песню во время своего первого выступления на национальном телевидении США весной 1963 года. [31] Версия песни Дилана использовалась другими певцами и группами 1960-х и 70-х годов, такими как Род Стюарт и Air Force Джинджера Бейкера.
Дилан исполнил другую версию песни, которая является новой адаптацией текста Стэнли в его туре Never Ending Tour 1988 года . [13] Он исполнял песню с перерывами в 1990-х годах, а также исполнил ее в своем европейском туре в 2002 году. [16] Исполнение было выпущено в 2005 году в документальном фильме Мартина Скорсезе на телеканале PBS о Дилане No Direction Home и в сопровождающем его альбоме саундтреков The Bootleg Series Vol. 7: No Direction Home . [32] [33]
Песня была записана в 1970 году группой Ginger Baker's Air Force и исполнена гитаристом и вокалистом Air Force (и бывшим Moody Blues , будущим участником Wings ) Денни Лейном . [34] Сингл был записан в студии, но концертная версия, записанная в Королевском Альберт-Холле , была включена в их одноименный дебютный альбом 1970 года . Группа использовала мелодию, похожую на мелодию Дилана, и по большей части также текст Дилана (но заменив «Colorado» на «Birmingham»). Аранжировка значительно отличалась, со скрипкой, электрогитарой и саксофонами, хотя она оставалась в основном в мажорных гаммах A, D и E. Это был единственный сингл группы, попавший в чарты.
Известный кавер под названием «I Am a Man of Constant Sorrow» был записан вымышленной фолк/блуграсс группой The Soggy Bottom Boys из фильма « О, где же ты, брат?» . [2] Продюсер Ти Боун Бернетт ранее предлагал братьям Стэнли записать песню для Чувака в фильме братьев Коэн «Большой Лебовски» , но она не вошла в список. Для их следующего сотрудничества, «О, где же ты, брат?» , он понял, что песня хорошо подойдет главному герою. [2] [37] Первоначально планировалось, что песню споет ведущий актер фильма Джордж Клуни ; однако выяснилось, что его запись не соответствует требуемому стандарту. [38] Позже Бернетт сказал, что у него было всего две или три недели на работу с Клуни, чего было недостаточно, чтобы подготовить Клуни к записи заслуживающего доверия хита в стиле кантри. [37]
Песня была записана Дэном Таймински (ведущий вокалист) с Харли Алленом и Пэтом Энрайтом на основе версии Stanleys. [15] Таймински также написал, сыграл и изменил гитарную партию аранжировки. [37] Две версии Таймински были найдены в альбоме саундтреков , с разными резервными инструментами. В фильме это был хит для Soggy Bottom Boys, а позже стал настоящим хитом за кадром. Таймински исполнил песню на фестивале гитары Crossroads с Роном Блоком и вживую с Элисон Краусс .
Песня получила премию CMA Award в номинации «Сингл года» в 2001 году и премию Грэмми в номинации «Лучшее кантри-совместное исполнение с вокалом» в 2002 году. Песня также была названа «Песней года» Международной ассоциацией музыки блюграсс в 2001 году. [39] Она достигла 35-го места в чарте Billboard Hot Country Songs . [15] К ноябрю 2016 года в США было продано более миллиона копий. [40]
Источник: [41]
В 2002 году Кледус Т. Джадд записал пародию под названием «Man of Constant Borrow» с Даймондом Рио на своем альбоме Cledus Envy . [68]
{{cite AV media notes}}
: CS1 maint: другие в цитировании AV-носителей (примечания) ( ссылка )