stringtranslate.com

Фауст (опера)

Faust — опера в пяти актах Шарля Гуно на французское либретто Жюля Барбье и Мишеля Карре по пьесе Карре «Фауст и Маргарита» , в свою очередь основанной на «Фаусте, часть первая » Иоганна Вольфганга фон Гёте .Премьера состоялась в Театре Лирик на бульваре Тампль в Париже 19 марта 1859 года с влиятельными декорациями, разработанными Шарлем-Антуаном Камбоном и Жозефом Тьерри, Жаном Эмилем Дараном, Эдуардом Деплешеном и Филиппом Шапероном .

История производительности

Миолан-Карвальо в роли Маргариты (1860)
Эскиз костюма для «Фауста»

В оригинальной версии «Фауста» использовались разговорные диалоги, и именно в такой форме произведение было впервые исполнено. Менеджер Театра Лирик Леон Карвальо выбрал свою жену Каролину Миолан-Карвальо на роль Маргариты, и в ходе постановки были внесены различные изменения, включая удаление и сокращение нескольких номеров. [1] Тенор Гектор Грюйер изначально был выбран на роль Фауста, но во время репетиций был признан неподходящим, и в конечном итоге был заменен премьером Опера-Комик Жозефом-Теодором-Дезире Барбо незадолго до премьеры. [1]

После успешного первого показа в Театре Лирик издатель Антуан Шуденс, купивший авторские права за 10 000 франков , взял произведение (теперь с речитативами, заменяющими разговорные диалоги) в турне по Германии, Бельгии, Италии и Англии, а Каролина Миолан-Карвальо повторила ее роль. [1]

Затем последовали выступления в Германии, причем в 1861 году Дрезденская Земперопер стала первой, кто назвал произведение « Маргарита», а не « Фауст» . В течение многих лет этот обычай — или, как альтернатива, постановка оперы под названием «Гретхен» — продолжался в Германии. Некоторые источники утверждают, что это было сделано из уважения к первой части поэтической драмы Гете, которой опера тесно следует. [1] Другие утверждают обратное: что переименование было сделано для того, чтобы подчеркнуть опору оперы Гуно на персонажей Гете и отличить ее от «Фауста» Луи Шпора , который много лет шел на сцене в Германии и недавно появился (1851) в трехактной редакции. Также возможно, что изменение названия в Дрездене в 1861 году было сделано из уважения к тесной и долгой связи Шпора с этим городом. [2]

Опера была впервые представлена ​​в Италии в театре Ла Скала в 1862 году и в Англии в Театре Ее Величества в Лондоне (на итальянском языке) в 1863 году. В 1864 году, когда опера была представлена ​​в том же месте на английском языке, Гуно взял тему из прелюдии к опере и написал новую арию для звездного баритона Чарльза Сэнтли в роли Валентина, «Даже храбрейшее сердце может наполниться» (на слова Генри Чорли ). Этот номер был затем переведен на французский язык для последующих постановок как «Avant de quitter ces lieux» и стал одним из самых известных произведений из оперы. [1]

В 1869 году балет пришлось вставить (в первую сцену заключительного акта) перед тем, как произведение можно было поставить в Опере : это была самая часто исполняемая опера в этом театре. [1] С переходом от разговорного диалога к вокальным речитативам, а также музыкальными и балетными дополнениями опера, таким образом, окончательно трансформировалась в произведение, следующее условностям большой оперы . [3]

Именно с «Фаустом» впервые открылась Метрополитен-опера в Нью-Йорке 22 октября 1883 года . Это восьмая по частоте исполнения опера там, с 753 представлениями в сезоне 2012–2013 годов. [4] Только в период между 1965 и 1977 годами была представлена ​​полная версия (и то с некоторыми незначительными сокращениями), и все представления в этой постановке включали балет «Вальпургиева ночь» . [5]

В 2018 году была сделана запись версии 1859 года, Les Talens Lyriques под управлением Кристофа Руссе , который стремился представить оперу, впервые исполненную в Théâtre Lyrique, «ближе по родству к традиционной opéra comique в ее чередовании музыкальных номеров с разговорными отрывками». Запись, спродюсированная Брю Зане, включала Вероник Генс , Бенджамина Бернхайма и Эндрю Фостера-Уильямса в главных ролях. [6]

Роли

Видение Маргариты, поставленное в Ковент-Гардене в 1864 году с Жаном-Батистом Фором в роли Мефистофеля и Джованни Марио в роли Фауста

Синопсис

Место: Германия
Время: 16 век

Акт 1

Кабинет Фауста

Фауст , стареющий ученый, решает, что его исследования ни к чему не привели и только заставили его упустить жизнь и любовь («Rien! En vain j'interroge»). Он пытается убить себя (дважды) ядом, но останавливается каждый раз, когда слышит хор . Он проклинает надежду и веру и просит адского руководства. Появляется Мефистофель (дуэт: «Me voici») и с заманчивым образом Маргариты за ее прялкой убеждает Фауста купить услуги Мефистофеля на Земле в обмен на услуги Фауста в Аду. Кубок яда Фауста волшебным образом превращается в эликсир молодости , делая старого доктора красивым молодым джентльменом; затем странные спутники отправляются в мир.

Акт 2

У городских ворот

Хор студентов, солдат и жителей деревни поет застольную песню («Vin ou Bière»). Валентин, отправляясь на войну со своим другом Вагнером, поручает заботу о своей сестре Маргарите своему молодому другу Зибелю («O sainte médaille ... Avant de quitter ces lieux»). Появляется Мефистофель, угощает толпу вином и поет зажигательную, непочтительную песню о золотом тельце («Le veau d'or»). Мефистофель предсказывает, что Вагнер не вернется с войны, и злословит Маргариту, а Валентин пытается ударить его своим мечом, который разлетается вдребезги в воздухе. Валентин и друзья используют крестообразные рукояти своих мечей, чтобы отразить то, что они теперь знают как адскую силу (припев: «De l'enfer»). К Мефистофелю присоединяются Фауст и жители деревни в вальсе («Ainsi que la brise légère»). Появляется Маргарита, и Фауст выражает ей свое восхищение, но она из скромности отказывается от руки Фауста , что заставляет его любить ее еще больше.

Акт 3

Федор Шаляпин в роли Мефистофеля, 1915 год.

Сад Маргариты

Влюбленный юноша Зибель оставляет букет для Маргариты ( « Faites-lui mes aveux»). Фауст отправляет Мефистофеля на поиски подарка для Маргариты и поет каватину («Salut, demeure chaste et pure»), идеализируя Маргариту как чистое дитя природы. Мефистофель приносит украшенную шкатулку с изысканными драгоценностями и ручным зеркальцем и оставляет ее на пороге Маргариты, рядом с цветами Зибеля. Маргарита входит, размышляя о своей встрече с Фаустом у городских ворот, и поет меланхоличную балладу о короле Туле («Il était un roi de Thulé»). Марта, соседка Маргариты, замечает драгоценности и говорит, что это, должно быть, от поклонника. Маргарита примеряет драгоценности и очарована тем, как они подчеркивают ее красоту, когда она поет в знаменитой арии , Песне драгоценностей ("Oh dieu! Que de bijoux ... Ah! je ris de me voir si belle en ce miroir"). Мефистофель и Фауст присоединяются к женщинам в саду и заводят с ними роман. Маргарита позволяет Фаусту поцеловать ее ("Laisse-moi, laisse-moi contempler ton visage"), но затем просит его уйти. Она поет у своего окна, ожидая его скорейшего возвращения, и Фауст, слушая, возвращается к ней. Под бдительным оком и злобным смехом Мефистофеля становится ясно, что соблазнение Маргариты Фаустом будет успешным.

Акт 4

Маргарита молится в соборе, декорации Шарля-Антуана Камбона

Комната Маргариты / Площадь возле ее дома / Собор

[ Примечание: Сцены 4-го акта иногда даны в другом порядке, а части иногда укорачиваются или вырезаются в исполнении. ] [8] После того, как Фауст сделал ее беременной и, по-видимому, бросил ее, Маргарита родила и стала изгоем общества. Она поет арию за прялкой («Il ne revient pas»). Зибель стоит рядом с ней. Сцена перемещается на площадь у дома Маргариты. Отряд Валентина возвращается с войны под военный марш («Déposons les armes» и «Gloire immortelle de nos aïeux», известный «солдатский хор»). Зибель просит Валентина простить Маргариту. Валентин спешит в ее коттедж. Пока он находится внутри, появляются Фауст и Мефистофель, и Мефистофель, зная, что Маргарита там не одна, поет насмешливую бурлескную серенаду любовника под окном Маргариты («Vous qui faites l'endormie»). Валентин клюет на приманку и выходит из домика, теперь уже зная, что Фауст развратил его сестру. Двое мужчин дерутся, но Фауст не хочет причинять боль брату женщины, которую он обожает. Мефистофель блокирует меч Валентина, позволяя Фаусту нанести смертельный удар. На последнем издыхании Валентин обвиняет Маргариту в своей смерти и приговаривает ее к аду перед собравшимися горожанами («Ecoute-moi bien Marguerite»). Маргарита идет в церковь и пытается молиться там, но ее останавливает сначала садист Мефистофель, а затем хор дьяволов. Она заканчивает молитву, но теряет сознание, когда ее снова проклинает Мефистофель.

Акт 5

Горы Гарц в Вальпургиеву ночь / Пещера / Интерьер тюрьмы

Фауст (Джэу Ким) осознает последствия своих действий, постановка Новой Зеландии , 2006 г.

Мефистофель и Фауст окружены ведьмами («Un, deux et trois»). Фауста переносят в пещеру королев и куртизанок , и Мефистофель обещает обеспечить Фаусту любовь величайших и прекраснейших женщин в истории. Оргиастический балет предполагает пирушку, которая продолжается всю ночь. С приближением рассвета Фауст видит видение Маргариты и зовет ее. Мефистофель помогает Фаусту войти в тюрьму, где Маргарита содержится за убийство своего ребенка. Они поют любовный дуэт («Oui, c'est toi que j'aime»). Мефистофель утверждает, что только смертная рука может избавить Маргариту от ее участи, и Фауст предлагает спасти ее от палача , но она предпочитает доверить свою судьбу Богу и его ангелам («Anges purs, anges radieux»). В конце она спрашивает, почему руки Фауста в крови, отталкивает его и падает без движения. Мефистофель проклинает, а голос наверху поет «Sauvée!» («Спасен!»). Звучат пасхальные колокола, и хор ангелов поет «Christ est ressuscité!» («Христос воскрес!»). Стены тюрьмы раскрываются, и душа Маргариты возносится на небеса . В отчаянии Фауст следует за ней взглядом; он падает на колени и молится. Мефистофель отворачивается от сияющего меча архангела . [9] [1]

Балет

Хотя балетная последовательность «Вальпургиева ночь» из 5-го акта обычно опускается в современных постановках « Фауста» , она часто исполняется отдельно как концертное произведение или часть балетной программы, например, балет «Вальпургиева ночь » Джорджа Баланчина . [10]

Смотрите также

Ссылки

Примечания

  1. ^ abcdefg Хюбнер 1992
  2. ^ Бодер, Вольфрам Die Kasseler Opern Луи Шпорс, Musikdramaturgie im sozialen Kontext (Кассель, 2006)
  3. ^ Шварм, Бетси. «Фауст». britannica.com .
  4. Отчет о репертуаре, по состоянию на 5 апреля 2013 г.
  5. ^ База данных Met (архивы) [ недостаточно конкретна для проверки ]
  6. ^ Лопперт, Макс. Обзор CD: Фауст , Гуно. Опера , февраль 2020 г., т. 71, № 2, стр. 242–244.
  7. ^ Каминский, Петр (2003). Mille et un opéras . Фаярд. п. 1800. ISBN 978-2213600178.
  8. Приведенное здесь описание соответствует порядку сцен, показанных в оригинальной постановке в Театре Лирик (Уолш, 1981, стр. 100) и изложенных в кратком содержании сюжета, написанном Хюбнером (1992, стр. 133–134); Хюбнером (2001, стр. 337).
  9. ^ Барбье и Карре 1859, с. 72.
  10. Мартин, Джон (24 августа 1947 г.). «Новые работы для Ballet Russe». The New York Times . Получено 16 сентября 2018 г.

Источники

Внешние ссылки