Новая пересмотренная стандартная версия ( NRSV ) — это перевод Библии на современный английский язык. Опубликованная в 1989 году Национальным советом церквей [8] , NRSV была создана экуменическим комитетом ученых, «состоящим примерно из тридцати членов». [9] NRSV опирается на недавно опубликованные критические издания оригинальных еврейских, арамейских и греческих текстов. Основная редакция, Новая пересмотренная стандартная версия, обновленное издание (NRSVue), была выпущена в 2021 году.
Широко используемый среди библеистов , [10] [11] NRSV был задуман как перевод, призванный удовлетворить религиозные, литургические и научные потребности как можно более широкого круга приверженцев христианской религии.
Традиция версии короля Якова была продолжена в пересмотренной стандартной версии и в новой пересмотренной стандартной версии. [8] [12] Полный перевод из 84 книг включает протестантский перечень Ветхого Завета , апокрифов и Нового Завета ; другая версия NRSV включает второканонические книги как часть Ветхого Завета, что является нормативным в каноне римского католицизма , наряду с Новым Заветом (всего 73 книги). [11] [13] [14]
Перевод представлен в трех основных форматах: (1) издание, включающее протестантский перечень Ветхого Завета, Апокрифов и Нового Завета (а также издание, включающее только протестантский перечень Ветхого Завета и Нового Завета); (2) Римско- католическое издание со всеми книгами этого канона в их обычном порядке и (3) Общая Библия , которая включает книги, которые появляются в протестантских, католических и восточно-православных канонах (но не дополнительные книги из восточно-православных традиций, включая сирийские и эфиопские каноны). [14] Специальное издание NRSV, называемое «Anglicized Edition», использует орфографию и грамматику британского английского языка вместо американского английского. [15]
Новая пересмотренная стандартная версия была переведена Отделом христианского образования (теперь Перевод и использование Библии) Национального совета церквей в Соединенных Штатах. В группу вошли ученые, представляющие православные, католические и протестантские христианские группы, а также еврейское представительство в группе, ответственной за Еврейские Писания или Ветхий Завет. Мандат, предоставленный комитету, был обобщен в изречении: «Настолько буквальный, насколько это возможно, настолько свободный, насколько это необходимо». [14]
На момент публикации в Комитете переводчиков NRSV были активны следующие ученые. [14]
Перевод Ветхого Завета RSV был завершен до того, как свитки Мертвого моря стали доступны ученым. NRSV был призван воспользоваться этим и другими открытиями рукописей и отразить достижения в науке. [8]
В предисловии к NRSV Брюс Метцгер написал для комитета, что «многие в церквях стали чувствительны к опасности лингвистического сексизма, возникающего из-за присущей английскому языку предвзятости к мужскому роду, предвзятости, которая в случае с Библией часто ограничивала или затемняла смысл оригинального текста». [8] RSV соблюдала старую конвенцию использования мужских существительных в гендерно-нейтральном смысле (например, «man» вместо «person»), и в некоторых случаях использовала мужское слово, когда в исходном языке использовалось нейтральное слово. Этот шаг широко критиковался некоторыми, в том числе в Католической церкви, и продолжает оставаться предметом спора сегодня. NRSV, напротив, приняла политику инклюзивности в гендерном языке . [8] По словам Метцгера, «в мандатах Отдела указано, что в ссылках на мужчин и женщин язык, ориентированный на мужской род, должен быть устранен, насколько это можно сделать без изменения отрывков, которые отражают историческую ситуацию древней патриархальной культуры». [8]
Многие основные протестантские церкви официально одобряют NRSV как для личного, так и для общественного использования. Епископальная церковь (США) в каноне II.2 добавила NRSV в список переводов, одобренных для церковных служб. Он также широко используется Объединенной методистской церковью , Евангелическо-лютеранской церковью в Америке , Христианской церковью (Ученики Христа) , Пресвитерианской церковью (США) , Пресвитерианской церковью в Канаде , [16] Объединенной церковью Христа , Реформатской церковью в Америке , Объединенной церковью Канады и Объединенной церковью в Австралии .
В соответствии с Кодексом канонического права 1983 года , канон 825.1, NRSV с второканоническими книгами получила одобрение Конференции католических епископов США и Канадской конференции католических епископов [17] , что означает, что NRSV (католическое издание) официально одобрено Католической церковью и может с пользой использоваться католиками в частном изучении и молитвенном чтении. Новая пересмотренная стандартная версия, католическое издание также имеет одобрение , предоставленное 12 сентября 1991 года и 15 октября 1991 года соответственно. Для публичного богослужения, например, на еженедельной мессе , большинство конференций католических епископов в англоязычных странах требуют использования других переводов, либо адаптированной Новой американской Библии в епархиях США и Филиппин , либо Английской стандартной версии и Пересмотренной Новой Иерусалимской Библии в большинстве остальных стран англоязычного мира. [18] [19] Однако Канадская конференция и Ватикан одобрили модификацию NRSV для использования в лекционариях в 2008 году. [20] NRSV, наряду с Пересмотренной стандартной версией , также цитируется в нескольких местах в англоязычном издании Катехизиса Католической Церкви , последний из которых суммирует католическое учение и веру в письменной форме.
В 1990 году Синод Православной Церкви в Америке постановил не разрешать использование NRSV в литургии или при изучении Библии на том основании, что он сильно «отличается от Священного Писания, традиционно читаемого вслух во время священных служб Церкви». [21]
Новая пересмотренная стандартная версия католического издания ( NRSV-CE ) — это издание NRSV для католиков. Оно содержит все канонические книги Писания, принятые Католической церковью, расположенные в традиционном католическом порядке. Благодаря присутствию католических ученых в оригинальной команде переводчиков NRSV, никаких других изменений в тексте не потребовалось. [22]
Англизированная версия NRSV-CE, отражающая предпочтения пользователей британского английского языка , также доступна у различных издателей.
В 1991 году NRSV-CE получил одобрение Конференции католических епископов США и Канады , что дало официальное разрешение на использование католической церковью в личных целях и для молитвенного чтения.
В 2007 году Канадская конференция и Ватикан одобрили модификацию NRSV для использования в лекционарии, начиная со следующего года. [23] NRSV-CE, наряду с Пересмотренной стандартной версией (RSV), также является одним из текстов, адаптированных и цитируемых в англоязычном издании Катехизиса Католической Церкви . [24]
Новая пересмотренная стандартная версия обновленного издания ( NRSVue ) является крупным пересмотром NRSV. Трехлетний процесс рассмотрения и обновления текста NRSV был объявлен на ежегодном собрании Общества библейской литературы 2017 года . [29] Обновление было организовано SBL по соглашению с владельцем авторских прав NCC. Заявленные фокусы обзора включают в себя включение достижений в текстовой критике с момента публикации NRSV в 1989 году, улучшение текстовых примечаний и обзор стиля и отображения перевода. За обзор отвечает команда из более чем пятидесяти ученых во главе с редакционной коллегией. [30] Он был выпущен для цифровой покупки 25 декабря 2021 года, а первые печатные издания последовали в 2022 году. [31] По состоянию на июль 2024 года NCC представил NRSVue на рассмотрение Конференции католических епископов Соединенных Штатов с просьбой об одобрении . [32]
Новая пересмотренная стандартная версия доступна в виде Экуменической Библии из 84 книг, которая включает Ветхий Завет, Апокрифы и Новый Завет; Протестантской Библии из 66 книг, которая включает только Ветхий Завет и Новый Завет; и Католического издания из 73 книг , содержащего католический перечень Ветхого Завета и Нового Завета. [13] [14] [33] Третье издание включает канон Восточного Православия. [ необходима ссылка ]
NRSV был опубликован в 1989 году и пользуется популярностью среди ученых и церковных лидеров. Это экуменический перевод Библии, комитет которого состоит из тридцати мужчин и женщин, которые являются одними из ведущих ученых Америки сегодня. Они представляют протестантские конфессии, Римско-католическую церковь и Греческую православную церковь. В комитет также входит еврейский ученый. NRSV доступен в трех формах: стандартное издание с апокрифами или без них; римско-католическое издание, которое включает так называемые «апокрифические» или «девтероканонические» книги в римско-католическом каноническом порядке; и Общая Библия, которая включает все книги, принадлежащие протестантским, римско-католическим и православным канонам.
Традиция короля Якова была продолжена в пересмотренной версии 1881 и 1885 годов, пересмотренной стандартной версии 1946 и 1952 годов и новой пересмотренной стандартной версии 1989 года.
Следуя этой традиции, NRSV доступна в трех экуменических форматах: стандартное издание с апокрифами или без них, римско-католическое издание, которое содержит так называемые "апокрифические" или "девтероканонические" книги в римско-католическом каноническом порядке, и Общая Библия, которая включает все книги, принадлежащие протестантским, римско-католическим и православным канонам.
Новая пересмотренная стандартная версия (NRSV) является официальным стандартом Библии для Пресвитерианской церкви в Канаде.
...и издание Ветхого и Нового Заветов с Апокрифическими/Второканоническими Книгами, помещенными между двумя Заветами. Текст последнего издания получил Imprimatur (официальное одобрение) католических епископов Соединенных Штатов и Канады.
...Из-за этого католического присутствия не было запрошено никаких изменений в переводе для этого издания. Единственными исключениями являются Книга Эсфирь, которая существует в двух различных формах, которые объясняются ниже, и Книга Даниила, которая включает в себя второканонические части, которые перечислены ниже... Однако в этом католическом издании перевод греческих частей [Эсфирь] был вставлен в соответствующие места перевода еврейской формы книги.
Пересмотренная стандартная версия (RSV) и Новая пересмотренная стандартная версия (NRSV) — это издания Библии, используемые в Катехизисе .
Оставаясь в этой традиции, NRSV доступна в трех экуменических форматах: стандартное издание с апокрифами или без них, римско-католическое издание, которое содержит так называемые "апокрифические" или "девтероканонические" книги в римско-католическом каноническом порядке, и Общая Библия, которая включает все книги, принадлежащие протестантским, римско-католическим и православным канонам.