«Нет друзей, кроме гор: Записи из тюрьмы Манус » — автобиографический рассказ обопасном путешествии Бехруза Бучани на остров Рождества и его последующем заключении в иммиграционном центре временного содержания австралийского правительства на острове Манус .
Книга была написана на мобильном телефоне с помощью WhatsApp [1] и вывезена контрабандой с острова Манус в виде тысяч PDF- файлов. Она была переведена с персидского на английский язык Омидом Тофигяном [1] , почетным членом философского факультета Сиднейского университета . Она была опубликована издательством Picador в конце 2018 года.
В предисловии к произведению австралийский писатель Ричард Фланаган называет Бучани «великим австралийским писателем» [2] , который написал не только «странную и ужасную книгу», но и «отчет, [который] требует расплаты» за жестокость и преднамеренное разрушение надежды заключенных. [3] Фланаган начинает свое предисловие словами: « Нет друга, кроме гор» — книга, которая по праву может занять свое место на полке мировой тюремной литературы , рядом с такими разнообразными произведениями, как «De Profundis » Оскара Уайльда , «Тюремные дневники » Антонио Грамши , « Into the Smother » Рэя Паркина , «The Man Dies » Воле Шойинки и « Письмо из Бирмингемской тюрьмы » Мартина Лютера Кинга-младшего ». [4]
Переводчик Тофигян пишет в предисловии к своей книге : «Эта книга, одновременно являющаяся глубоким творческим писательским проектом и стратегическим актом сопротивления, является частью последовательного теоретического проекта и критического подхода» [5] .
Написанный в прозе и поэзии , он описывает путешествие Бучани на лодке из Индонезии на остров Рождества в 2013 году и его последующее задержание на острове Манус , описывая жизни (и смерти) других заключенных, повседневную рутину и различные инциденты, а также размышляя о системе, в которой они оказались заперты, вплоть до тюремных бунтов в начале 2014 года. Он также делает замечания об австралийских охранниках и местных папуасах . Он характеризует людей, о которых пишет, используя эпитеты , а не используя их настоящие имена, за несколькими важными исключениями, такими как его друг Реза Барати , также известный как Нежный Великан.
Бучани утверждает, что тюрьма представляет собой кириархальную систему (термин, заимствованный из феминистской теории), в которой пересекаются различные формы угнетения; угнетение не случайно, а целенаправленно, направлено на изоляцию и создание трений среди заключенных, что приводит к отчаянию и сломленному духу. [6]
В пространном послесловии Тофигиана он представляет и подробно исследует аспекты «философских идей, аргументов и совместных интерпретаций, разработанных автором и переводчиком», ссылаясь на «погранично-промышленный комплекс» Австралии, который является только началом многогранного проекта под названием « Теория тюрьмы Манус ». Он считает, что план тем важен, поскольку он вдохновлен «исследовательской подготовкой, интеллектуальной работой и видением» Бучани. Теория предполагает, что тюрьма как идеология «препятствует или исключает возможности узнать ... как о жестоких зверствах, так и об уникальном жизненном опыте заключенных». Бучани уверен, что широкая общественность не имеет ни малейшего представления об ужасах систематических пыток, которые являются неотъемлемой частью системы, и его главная цель — «разоблачить и сообщить этот самый факт». [7]
Тофигиан описывает в статье в The Conversation процесс и проблемы, возникающие при переводе такой работы. Начиная с декабря 2016 года, слова Бучани сначала отправлялись консультанту-переводчику Мунесу Мансоуби, каждая глава представляла собой одно длинное текстовое сообщение объемом от 9000 до 17000 слов. Мансоуби форматировал их в PDF-файлы и отправлял Тофигиану, который затем переводил с персидского на английский, регулярно консультируясь с Бучани через WhatsApp по ходу дела. У Тофигиана были еженедельные сессии либо с Мансоуби, либо с другим иранским исследователем в Сиднее, в течение которых Бучани продолжал писать книгу, консультируясь со своими друзьями и литературными доверенными лицами как в Австралии, так и в Иране. [8]
Тофигян уже перевел ряд статей Бучани, прежде чем он отправился в Манус, чтобы встретиться с Бучани, что произошло вскоре после смерти другого заключенного, музыканта Хамеда Шамширипура, в 2017 году. Когда они встречаются, они обсуждают нюансы, изменения, значения, а также исследуют идеи и теории за пределами непосредственного текста, Тофигян описывает метод как требующий литературного эксперимента, а процесс — как «форму совместной философской деятельности». [8]
Структурные различия между двумя языками представляют собой одну из многих проблем перевода. Автор использует философскую и психоаналитическую методологию для изучения политического комментария и исторического отчета, а курдские, персидские и манусские мифы и фольклор поддерживают повествование. Тофигиан называет этот стиль «ужасным сюрреализмом». [8]
Бучани: «Эта книга мне нравится больше, чем все остальное, что я написал в Manus. Сотрудничество было фантастическим — я получил огромное удовольствие. Глубокий опыт обучения... сладкая победа».
Тофигян: «По-моему, это самое важное дело, в котором я когда-либо участвовал. Оно оказало на меня глубокое влияние, и я многому у вас научился... В нем столько замечательных литературных, философских и культурных измерений». [9]
Книга была признана пятью выдающимися австралийскими авторами в The Age одной из лучших книг 2018 года. Роберт Манн назвал ее «почти наверняка самой важной австралийской книгой, опубликованной в 2018 году», а авторы Софи Лагуна , Максин Бенеба Кларк , Мишель де Кретсер и Деннис Альтман — все пели ей дифирамбы. [10] Луи Клее написал в Times Literary Supplement : «В десятилетие австралийской политики, определяемое разливом лидерства — разливное десятилетие, в котором любой значимый прогресс по вопросам, определяющим Австралию, будь то дела коренных народов, политика в отношении беженцев или изменение климата, фактически застопорился, — свидетельство Бучани вознесло его на парадоксальное положение. Сегодня он вполне может быть самым значимым политическим голосом в стране, которую он никогда не посещал». [11]
Он выиграл самую богатую литературную премию Австралии, Викторианскую премию по литературе , а также Викторианскую премьерскую премию за документальную литературу , присужденную Центром Уилера 31 января 2019 года. [1] [12] Возникли вопросы о праве Бучани на обе премии, поскольку ранее претендентами были только граждане Австралии или постоянные жители, но администраторы премии сделали ему исключение, и судьи единогласно признали его литературное превосходство. Директор Центра Уилера Майкл Уильямс сказал, что судьи посчитали, что история о том, что происходит на острове Манус, по сути является австралийской историей, и это «сделало ее полностью соответствующей замыслу награды». [13]
Бучани, выступая с речью о получении награды по видеосвязи, сказал, что эта награда «является победой. Это победа не только для нас, но и для литературы и искусства, и, прежде всего, это победа для человечества. Это победа против системы, которая свела нас к цифрам». [14] В интервью с писателем Арнольдом Заблом после награждения Бучани сказал, что у него много противоречивых мыслей по этому поводу, но он рассматривает это как «политическое заявление литературного и творческого сообщества искусств Австралии и всех тех, кто не согласен с позицией правительства». [15]
В апреле 2019 года книга получила специальную премию Премьер-лиги Нового Южного Уэльса [16], судьи которой назвали ее «выдающимся произведением литературы само по себе», помимо того, что она «замечательна обстоятельствами своего создания... [и]... убедительным и шокирующим содержанием» [17] .
2 мая 2019 года было объявлено, что работа выиграла премию Австралийской книжной индустрии (ABIA) в номинации «Общая научно-популярная книга года». [18] 12 августа 2019 года книга выиграла Австралийскую национальную биографическую премию . [19] В мае 2020 года она выиграла премию ABIA «Аудиокнига года». [20]
Персидский перевод No Friend But the Mountains был опубликован в начале 2020 года издательством Cheshmeh Publications в Тегеране. В апреле 2020 года также аудиоверсия книги (озвученная актером Навидом Мохаммадзаде ) была выпущена в Иране с разрешения Бучани. [21]
В феврале 2020 года было объявлено, что книга будет адаптирована для художественного фильма. Совместное производство Hoodlum Entertainment , Sweetshop & Green и Aurora Films, производство было запланировано на середину 2021 года. [22] Планируется, что большую часть съемок проведут в Австралии. [23] [24] Сценарист и продюсер Акош Армонт и продюсер Энтони Уоддингтон выдвинули идею адаптации. Бучани сказал, что новый фильм должен включить некоторые из его предыдущих работ, а также работы его коллег-просителей убежища, как часть австралийской истории. [25]
No Friend But The Mountains: A Symphonic Song Cycle был создан композитором Люком Стайлсом и исполнен вживую 21 марта 2021 года в Sidney Myer Music Bowl певцом -бас- баритоном Адрианом Тамбурини, симфоническим оркестром Зельмана и хором Мельбурна Баха под управлением Рика Пракхоффа. Исполнению цикла песен предшествовало выступление друга Бучани и бывшего заключенного Мануса Фархада Бандеша, исполнившего свою собственную песню «The Big Exhale». Мероприятие, организованное журналистом Австралийской вещательной корпорации Рафаэлем Эпштейном [26], транслировалось на телеканале ABC в июне 2021 года и было доступно на ABC iview . Оно также включает интервью с Бучани, Тофигианом и другими. [27] [28]