« О капитан! Мой капитан! » — расширенное стихотворение-метафора , написанное Уолтом Уитменом в 1865 году о смерти президента США Авраама Линкольна . Это стихотворение, хорошо принятое после публикации, стало первым стихотворением Уитмена, включенным в антологию , и самым популярным при его жизни. Вместе с « Когда сирень последний раз цвела во дворе », « Сегодня в лагерях было тихо » и « Эта пыль была когда-то человеком », это одно из четырех стихотворений, написанных Уитменом о смерти Линкольна. .
Во время Гражданской войны в США Уитмен переехал в Вашингтон, округ Колумбия , где работал на правительство и работал волонтером в больницах. Хотя он никогда не встречался с Линкольном, Уитмен чувствовал связь с ним и был очень тронут убийством Линкольна. «Мой капитан» был впервые опубликован в The Saturday Press 4 ноября 1865 года, а позже в том же году появился в продолжении «Drum-Taps» . Позже он включил его в сборник «Листья травы» и читал стихотворение на нескольких лекциях, посвящённых смерти Линкольна .
Стилистически стихотворение нехарактерно для поэзии Уитмена из-за его рифмованности, песенного течения и простой метафоры « государственного корабля ». Эти элементы, вероятно, способствовали первоначальному положительному приему и популярности стихотворения, многие отмечали его как одно из величайших американских поэтических произведений. Критическое мнение изменилось с середины 20-го века, и некоторые ученые высмеивали его как традиционное и неоригинальное. Стихотворение несколько раз появлялось в популярной культуре; поскольку в нем никогда не упоминается Линкольн, к нему обращались после смерти нескольких других глав государств . Он широко известен в фильме «Общество мертвых поэтов» (1989) и часто ассоциируется со звездой этого фильма Робином Уильямсом .
Уолт Уитмен заработал свою репутацию поэта в конце 1850-х — начале 1860-х годов, выпустив в 1855 году « Листья травы» . Уитмен намеревался написать отчетливо американский эпос и разработал стиль свободного стиха , вдохновленный каденциями Библии короля Иакова . [2] [3] Краткий том, впервые выпущенный в 1855 году, был сочтен некоторыми спорным, [4] критики особенно возражали против резких изображений сексуальности Уитмена и «гомоэротического подтекста» стихотворения. [5] Работа Уитмена привлекла значительное внимание после похвалы « Листьев травы» американского лектора -трансценденталиста и эссеиста Ральфа Уолдо Эмерсона . [6] [7]
В начале Гражданской войны в США Уитмен переехал из Нью-Йорка в Вашингтон, округ Колумбия, где занимал ряд государственных должностей — сначала в армейском казначействе , а затем в Бюро по делам индейцев . [8] [9] Он добровольно работал медсестрой в армейских госпиталях. [10] Поэзия Уитмена была основана на его военном опыте, переросшем в размышления о смерти и молодости, жестокости войны и патриотизме. [11] Брат Уитмена, солдат армии Союза Джордж Вашингтон Уитмен, был взят в плен в Вирджинии в сентябре 1864 года и содержался в течение пяти месяцев в тюрьме Либби , лагере для военнопленных Конфедерации недалеко от Ричмонда . [12] 24 февраля 1865 года Джорджу был предоставлен отпуск , чтобы вернуться домой из-за его плохого здоровья, и Уитмен отправился в дом своей матери в Нью-Йорке, чтобы навестить своего брата. [13] Во время посещения Бруклина Уитмен заключил контракт на публикацию своего сборника стихов времен Гражданской войны « Барабанные барабаны ». [14] В июне 1865 года Джеймс Харлан , министр внутренних дел , нашел экземпляр « Листьев травы» и, посчитав сборник вульгарным, уволил Уитмена из Бюро по делам индейцев. [15]
Хотя они никогда не встречались, Уитмен несколько раз видел Авраама Линкольна в период с 1861 по 1865 год, иногда с близкого расстояния. Первый раз это произошло, когда Линкольн остановился в Нью-Йорке в 1861 году по пути в Вашингтон. Уитмен заметил «яркую внешность» и «непретенциозное достоинство» избранного президента и поверил «сверхъестественному такту» и «идиоматическому западному гению» Линкольна. [16] [17] Он восхищался президентом, написав в октябре 1863 года: «Лично я люблю президента». [18] Уитмен считал себя и Линкольна «плывущими в одном потоке» и «укорененными в одной земле». [16] [17] Уитмен и Линкольн разделяли схожие взгляды на рабство и Союз, и сходство было отмечено в их литературных стилях и вдохновении. Позже Уитмен заявил, что «Линкольн подходит ко мне почти ближе, чем кто-либо другой». [16] [17]
Есть отчет о том, как Линкольн читал в своем офисе сборник стихов Уитмена «Листья травы» [19] , а также о том, как президент сказал: «Ну, он похож на мужчину», увидев Уитмена в Вашингтоне, округ Колумбия [20]. По словам ученого Джона Мэттесон : «[t] Правдивость обеих этих историй трудно установить». [21] Смерть Линкольна 15 апреля 1865 года сильно тронула Уитмена, который написал несколько стихотворений в честь павшего президента. «О капитан! Мой капитан!», « Когда сирень последний раз цвела во дворе », « Сегодня в лагерях было тихо » и « Этот прах когда-то был человеком » были написаны после смерти Линкольна. Хотя в этих стихах Линкольн конкретно не упоминается, они превращают убийство президента в своего рода мученичество. [16] [17]
О капитан! Мой капитан! наше страшное путешествие окончено;
Корабль выдержал все испытания, искомый нами приз выигран;
Порт близок, колокола я слышу, народ ликует,
А глаза следят за устойчивым килем, судном мрачным и дерзким:
Но, о сердце! сердце! сердце!
О кровоточащие красные капли, [a]
Где на палубе лежит мой капитан,
Упавший холодным и мертвым.
О капитан! Мой капитан! встань и услышь звон колоколов;
Поднимитесь — для вас брошен флаг — для вас трели горна;
Для вас букеты и венки из лент — для вас людны берега;
Тебя зовут они, раскачивающаяся масса, их нетерпеливые лица поворачиваются;
Вот капитан! дорогой отец!
Эта рука под твоей головой; [б]
Это какой-то сон, что на палубе
Ты упал холодный и мертвый.
Мой капитан не отвечает, губы его бледны и неподвижны;
Мой отец не чувствует моей руки, у него нет ни пульса, ни воли;
Корабль стоит на якоре в целости и сохранности, его путешествие завершено;
Из страшного путешествия корабль-победитель возвращается с завоеванной целью;
Ликуйте, о берега, и звоните, о колокола!
Но я, скорбной поступью,
Иду по палубе, лежит мой капитан, [с]
Упавший холодный и мертвый.
Литературный критик Хелен Вендлер считает вполне вероятным, что Уитмен написал стихотворение до «Когда сирень последний раз цвела во дворе», считая его прямым ответом на «Сегодня в лагерях будет тише». [23] Ранний вариант стихотворения написан свободным стихом. [24] «Мой капитан» был впервые опубликован в The Saturday Press 4 ноября 1865 года. [d] [15] [26] Примерно в то же время он был включен в книгу Уитмена « Продолжение Drum-Taps» — публикацию в The « Субботняя пресса» считалась « тизером » книги. Хотя продолжение «Drum-Taps» было впервые опубликовано в начале октября 1865 года, [27] копии были готовы к распространению только в декабре. [28] Первая публикация стихотворения имела другую пунктуацию, чем предполагал Уитмен, и он исправил ее перед следующей публикацией. [29] Он также был включен в издание 1867 года « Листья травы» . [15] [30] Уитмен несколько раз пересматривал стихотворение в течение своей жизни, [31] в том числе в своем сборнике 1871 года «Проход в Индию ». Его последнее переиздание Уитменом было в издании «Листьев травы» 1881 года . [30]
Друг Уитмена Хорас Траубель написал в своей книге «С Уолтом Уитменом в Камдене» , что Уитмен прочитал газетную статью, в которой говорилось: «Если бы Уолт Уитмен написал том «Моих капитанов» вместо того, чтобы наполнять корзину для мусора и называть ее книгой, миру было бы лучше. сегодня, и у Уолта Уитмена появится оправдание для жизни». [32] Уитмен отреагировал на статью 11 сентября 1888 года, сказав: «Проклятье, мой капитан [...] Мне почти жаль, что я когда-либо написал это стихотворение», хотя он признал, что оно «имело определенные эмоциональные непосредственные причины для того, чтобы быть написанным». ". [32] [33] В 1870-х и 1880-х годах Уитмен за одиннадцать лет прочитал несколько лекций о смерти Линкольна. Обычно он начинал или заканчивал лекции чтением «Мой капитан», несмотря на его растущую известность, а это означало, что он мог бы прочитать другое стихотворение. [34] [35] [36] [29] В конце 1880-х годов Уитмен зарабатывал деньги, продавая копии книги «Мой капитан» с автографами — среди покупателей были Джон Хэй , Чарльз Олдрич и С. Вейр Митчелл . [37]
Стихотворение рифмуется по схеме AABBCDED [ 38 ] и предназначено для декламации . [39] Оно написано в девяти четверостишиях , организованных в три строфы. В каждой строфе есть два четверостишия из четырех семидольных строк, за которыми следует четырехстрочный припев, который слегка меняется от строфы к строфе, в четырехметровой / триметровой балладе . [23] [40] [41] Историк Дэниел Марк Эпштейн писал в 2004 году, что считает структуру стихотворения «нехарактерно механической, шаблонной». [42] Далее он описывает стихотворение как традиционную балладу, сравнимую с сочинением Сэмюэля Тейлора Кольриджа в « Известиях о древнем мореплавателе » и большей частью работ Альфреда, лорда Теннисона , особенно с « In Memoriam AHH » [42 ]. 41] Литературный критик Джером Ловинг в 1999 году писал об обратном, заявив, что структура придала «Моему капитану» качество «поющей песни», напоминающее фолк-группы, такие как Hutchinson Family Singers и Cheney Family Singers . [36] [43] Ученый Тед Дженовей утверждал, что стихотворение сохраняет отличительные особенности, характерные для Уитмена, такие как различная длина строки. [38] Уитмен очень редко писал рифмованные стихи; [e] в обзоре, современном Уитмену, газета The Atlantic предположила, что Уитмен поднялся «над собой», написав стихотворение, отличное от других. Писатель пояснил, что, хотя его предыдущие работы представляли собой «необузданную природу», рифмы «Моего капитана» были искренним выражением эмоций. [45]
Автор Фрэнсис Винвар в своей книге 1941 года « Американский гигант: Уолт Уитмен и его времена» утверждала , что «в простом ритме баллады бьется сердце народа». [46] Вендлер заключает, что использование Уитменом простого стиля заключается в том, что он говорит, что «солдаты и матросы имеют право на стихи, написанные для них». Использование элементов популярной поэзии позволило Уитмену создать стихотворение, которое, по его мнению, будет понятно широкой публике. [23] [40] В 2009 году академик Аманда Гейли утверждала, что Уитмен, написавший стихотворение, только что был уволен с государственной работы, принял традиционный стиль, чтобы привлечь более широкую аудиторию. Она добавила, что Уитмен написал, чтобы исцелить нацию, создав стихотворение, которое страна сочла бы «идеологически и эстетически удовлетворительным». [47] Уильям Паннапакер , профессор литературы, также описал стихотворение в 2004 году как «расчетный критический и коммерческий успех». [48] В 2003 году автор Дэниел Аарон написал, что «Смерть закрепила за простолюдином [Линкольном], [и] Уитмен поместил себя и свою работу в отраженный свет всеобщего внимания». [49] В качестве элегии Линкольну английский профессор Фейт Барретт написала в 2005 году, что этот стиль делает его «вечным», следуя традиции таких элегий, как « Ликидас » и « Адонайс ». [50]
Это стихотворение было самым популярным у Уитмена при его жизни и единственным, вошедшим в антологию перед его смертью. [33] Историк Майкл К. Коэн отметил, что «Мой капитан» «вышел за пределы ограниченного тиража « Листьев травы» и попал в сердце народа»; его популярность превратила «историю в форму баллады». [51] Первоначальный прием стихотворения был очень положительным. В начале 1866 года рецензент из Бостонского Содружества написал, что это стихотворение было самой трогательной панихидой по Линкольну, когда-либо написанной, [24] [52] добавив, что «Барабанные удары » «сделают многое [...] для устранения предубеждений против мистера Линкольна». Уитмен во многих умах». [52] Точно так же, прочитав продолжение книги «Барабанные удары» , автор Уильям Дин Хауэллс убедился, что Уитмен очистил «старые каналы от грязи» и пролил через них «поток безупречной чистоты»; он станет видным защитником Уитмена. [48] [53] Одна из самых ранних критических замечаний поэмы была написана Эдвардом П. Митчеллом в 1881 году, который считал рифмы «грубыми». [54] «Мой капитан» считается нехарактерным для поэзии Уитмена, [55] [48] и первоначально хвалился как отклонение от его типичного стиля. Автор Джулиан Хоторн писал в 1891 году, что стихотворение трогательно отчасти потому, что оно было стилистическим отклонением. [56] В 1892 году газета The Atlantic написала, что «Мой капитан» был повсеместно признан «величайшим вкладом Уитмена в мировую литературу», [45] а Джордж Райс Карпентер , ученый и биограф Уитмена, сказал в 1903 году, что стихотворение возможно, было лучшим произведением поэзии времен Гражданской войны, в котором его образы были названы «красивыми». [57]
Прием оставался положительным до начала 20 века. Эпштейн считает, что это одно из десяти самых популярных англоязычных стихотворений 20 века. [58] В своей книге «Каноны консенсуса» Джозеф Чичила пришел к аналогичному выводу, отметив, что это стихотворение было «одним из двух или трех наиболее высоко оцененных стихотворений Уитмена 1920-х и 1930-х годов»; он также писал, что стихотворная форма и эмоциональная искренность стихотворения понравились «более консервативно настроенным критикам». [59] В 1916 году Генри Б. Рэнкин, [60] биограф Линкольна, [61] написал, что «Мой капитан» стал «национальной — да, мировой — похоронной панихидой нашего Первого американца». [62] «Литературный дайджест» в 1919 году назвал это стихотворение Уитмена «скорее всего живущим вечно», [63] а книга 1936 года « Американская жизнь в литературе» пошла дальше, назвав его лучшим американским стихотворением. [64] Автор Джеймс О'Доннелл Беннетт повторил это, написав, что стихотворение представляет собой идеальную « треноду », или траурное стихотворение. [65] В этот период стихотворение не получило единодушной похвалы: один критик написал, что «Мой капитан» «больше подходит для чтения перед восторженно-некритичной аудиторией, чем для своего места в Оксфордской книге английских стихов ». [59]
Начиная с 1920-х годов Уитмен становился все более уважаемым критиками, и к 1950 году он стал одним из самых выдающихся американских авторов. В антологии поэзии стали включаться стихи, которые считались более «аутентичными» поэтическому стилю Уитмена, и в результате «Мой капитан» стал менее популярным. Анализируя поэтические антологии, Джозеф Чичила обнаружил, что, хотя «Мой капитан» был наиболее часто публикуемым стихотворением Уитмена, вскоре после окончания Второй мировой войны оно «почти исчезло» из американских антологий и «фактически исчезло» после 1966. [66] Уильям Э. Бартон написал в книге «Авраам Линкольн и Уолт Уитмен» , опубликованной в 1965 году, что это стихотворение «меньше всего похоже на Уитмена из всего, что когда-либо писал Уитмен; однако это его высший литературный памятник». [67]
Критическое мнение о стихотворении начало меняться в середине 20 века. В 1980 году биограф Уитмена Джастин Каплан назвал стихотворение «совершенно традиционным». [33] Литературный критик Ф.О. Маттиссен раскритиковал стихотворение, написав в 1941 году, что его ранняя популярность была «обширным и ироничным комментарием» о том, что более аутентичная поэзия Уитмена не могла достичь широкой аудитории. Майкл К. Коэн, профессор литературы, сказал, что сочинение Маттиссена отражает мнение 20-го века о стихотворении. [68] [51] В книге 1997 года «Путеводитель по Уолту Уитмену » ученый Гей Уилсон Аллен пришла к выводу, что символы стихотворения были «банальными», ритм «искусственным», а рифмы «беспорядочными». [28]
Негативные взгляды на стихотворение сохранились и в 21 веке. В 2000 году Хелен Вендлер написала, что, поскольку Уитмен «был стремился зарегистрировать индивидуальную реакцию, а также коллективное желание, выраженное в фразе «Тише, пусть будут лагеря», он взял на себя голос единственного репрезентативного моряка, заглушающего свой собственный идиосинкразический голос». [40] В другом месте она заявляет, что две «стилистические особенности — размер и использование припева — отмечают «О капитан» как заведомо демократическое и популистское стихотворение». [40] Четыре года спустя Эпштейн написал, что ему трудно поверить, что один и тот же писатель написал и «Сирень», и «О капитан! Мой капитан!». [69] Поэт Роберт Пински рассказал службе новостей «Нью-Йорк Таймс» в 2009 году, что считает стихотворение «не очень хорошим», [70] а год спустя другой поэт, С. К. Уильямс , пришел к выводу, что стихотворение было «поистине ужасным произведением». почти собачья банальность», заслуживающая насмешливой критики. [71] Между тем, статья об Уитмене в Оксфордской энциклопедии американской литературы 2004 года предполагает, что критика ритма стихотворения несправедлива. [36]
Академик Стефан Шёберляйн пишет, что - за исключением Вендлера - сентиментальность стихотворения привела к тому, что его по большей части «игнорировали в англоязычных академических кругах». [23] Вендлер пишет, что в стихотворении используются элементы военной журналистики , такие как «кровавые красные капли» и «упавшие холодные и мертвые». [40] В стихотворении повсюду присутствуют образы, связанные с морем. [72] Дженовей считает, что лучшим «поворотом фразы» в стихотворении является строка 12, где Уитмен описывает «качающуюся массу», напоминающую как похороны, так и религиозную службу. [72]
Морские ссылки в стихотворении намекают на смерть адмирала Нельсона в Трафальгарской битве . [73]
В стихотворении Соединенные Штаты описываются как корабль - метафора, которую Уитмен ранее использовал в «Смерти в школьной комнате». [39] Эта метафора государственного корабля часто использовалась авторами. [74] Сам Уитмен 19 марта 1863 года написал письмо, в котором сравнил главу государства с капитаном корабля. [69] Уитмен также, вероятно, читал газетные сообщения о том, что Линкольну снился корабль под всеми парусами в ночь перед его убийством; [69] Эти образы якобы были повторяющимся сном Линкольна перед важными моментами его жизни. [75]
«Мой капитан» начинается с описания Линкольна как капитана нации. К концу первой строфы Линкольн стал «дорогим отцом» Америки, когда раскрывается его смерть («охладился и умер»). [39] Вендлер пишет, что стихотворение рассказано с точки зрения молодого новобранца Союза , «моряка», который считает Линкольна «дорогим отцом». Гражданская война в США почти закончилась, и «приз, который мы искали, почти выигран; порт почти близок», и толпы людей ждут прибытия корабля. Затем Линкольн застрелен и умирает. Вендлер отмечает, что в первых двух строфах рассказчик обращается к мертвому капитану, обращаясь к нему на «ты». В третьей строфе он переходит к упоминанию Линкольна в третьем лице («Мой капитан не отвечает»). [23] [40] Винвар описывает «возбужденный голос людей, сначала недоверчивых, а затем трагически убежденных, что их капитан пал». [46] Даже несмотря на то, что в стихотворении оплакивается Линкольн, возникает ощущение триумфа от того, что государственный корабль завершил свое путешествие. [76] Уитмен воплощает горе по поводу смерти Линкольна в одном человеке, рассказчике стихотворения. [77]
Коэн утверждает, что эта метафора служит для того, чтобы «замаскировать насилие Гражданской войны» и проецировать «это сокрытие на ликующую толпу». Он пришел к выводу, что стихотворение «абстрагировало войну до социальных аффектов и коллективных чувств, превратив общественное насилие в память об общей утрате, переделав историю в форме баллады». [78]
По словам Шёберляйна, во второй и третьей строфах Уитмен обращается к религиозным образам, делая Линкольна «мессианской фигурой». Шёберлейн сравнивает образы «Моего капитана» с « Оплакиванием Христа» , в частности с « Смещением » Корреджо 1525 года . Оратор стихотворения кладет «руку под голову [Линкольна]» так же, как « Мария держала Иисуса на руках » после его распятия . Со смертью Линкольна «грехи Америки отпущены религиозно-сентиментальной национальной семье». [39]
Стихотворение, в котором Линкольн ни разу не упоминается по имени, часто упоминалось после смерти главы государства . После смерти Франклина Д. Рузвельта в 1945 году актер Чарльз Лотон прочитал «О капитан! Мой капитан!» во время мемориальной радиопередачи. [79] Когда 22 ноября 1963 года был убит Джон Ф. Кеннеди , «О капитан! Мой капитан!» транслировался на многих радиостанциях, распространяя метафору «государственного корабля» на Кеннеди. [76] [80] После убийства премьер -министра Израиля Ицхака Рабина в 1995 году стихотворение было переведено на иврит и положено на музыку Наоми Шемер . [81] [82]
Стихотворение было положено на музыку Дэвидом Броза , и песня вошла в его альбом Stone Doors. [83] Стихотворение было также положено на музыку Куртом Вайлем как одна из его «Четырех песен Уолта Уитмена». [84]
Стихотворение появляется в американском фильме 1989 года « Общество мертвых поэтов» . [85] Джон Китинг (играет Робин Уильямс ), учитель английского языка в школе-интернате Welton Academy, [86] знакомит своих учеников со стихотворением в их первом классе. [87] [88] Позже Китинга уволили из школы. Когда Китинг возвращается, чтобы забрать свои вещи, студенты встают на свои парты и обращаются к Китингу: «О капитан! Мой капитан!» [85] Использование слова «Мой капитан» в фильме Коэн счел «ироничным», потому что студенты выступают против «репрессивного конформизма», но используют стихотворение, намеренно написанное в традиционном стиле. [51] После самоубийства Робина Уильямса в 2014 году хэштег «#ocaptainmycaptain» стал популярным в Твиттере , и фанаты отдали дань уважения Уильямсу, воссоздав фразу «О капитан! Мой капитан!» сцена. [85] [89] Люк Бакмастер, кинокритик, написал в The Guardian , что «некоторые люди, может быть, даже большинство людей, теперь ассоциируют стихи Уитмена в первую очередь с фильмом, а не со стихотворением». [85]
[.
.
.] обыватель признается, что знает Уитмена лишь немного: «О капитан!
Мой капитан!
Ну, он знает того, кто, скорее всего, будет жить вечно.