« О, моя дорогая Клементина » (или просто « Клементина ») — традиционная американская трагическая, но иногда и комическая, вестерн-фолк-баллада в хореическом размере , авторство которой обычно приписывают Перси Монтросу (или Монтрозу) (1884), хотя иногда её приписывают Баркеру Брэдфорду.
Члены организации Western Writers of America выбрали ее в качестве одной из 100 лучших вестерн-песен всех времен. [1]
Синопсис
Существует множество вариаций песни, но все они посвящены Клементине, дочери «шахтера сорок девятого года » и возлюбленной певицы. Однажды, выполняя рутинные дела, Клементина спотыкается, падает в бушующее течение и тонет, так как ее возлюбленный не умеет плавать и отказывается пытаться ее спасти. В версии Монтросса песня заканчивается словами «Хотя при жизни я обнимал ее, теперь она мертва – я проведу черту».
История и происхождение
Слова песни Перси Монтроуза были изданы в виде нот компанией Oliver Ditson & Co из Бостона в 1884 году [2] на основе более ранней песни под названием «Down by the River Liv'd a Maiden», напечатанной в 1863 году. [3] Происхождение мелодии неизвестно. В своей книге South from Granada Джеральд Бренан утверждает, что мелодия была взята из старой испанской баллады , ставшей популярной благодаря мексиканским шахтерам во время Калифорнийской золотой лихорадки . Она была наиболее известна по Romance del Conde Olinos o Niño , грустной истории любви, очень популярной в испаноязычных культурах. Ей также были даны различные переводы на английский язык. Не приводится ни одного конкретного источника, подтверждающего, что песня, которую он слышал в 1920-х годах в отдаленной испанской деревне, не была старым текстом с новой музыкой, но Бренан заявляет в своем предисловии, что вся информация в его книге была достаточно хорошо проверена. [4]
Неясно, когда, где и кем песня была впервые записана на английском языке, но первой версией, попавшей в чарты Billboard , была версия Бинга Кросби, записанная 14 июня 1941 года [5] , которая ненадолго достигла 20-го места. Она была обновлена и ускорена в аранжировке Хэла Хоппера и Джона Скотта Троттера . Переписанный текст включает ссылку на Джина Отри («could he sue me, Clementine?») среди пяти свингующих куплетов. [6]
Известные версии
За прошедшие годы было записано множество версий этой песни.
Версия Бобби Дарина
Бобби Дарин записал версию песни в 1960 году, слова которой приписывают Вуди Харрису , [7] в которой Клементина переосмыслена как 299-фунтовая женщина. После того, как она падает в воду, Дарин предполагает, что Клементину можно принять за кита , и призывает тех, кто находится в открытом море, следить за ней, в ритме и стиле, напоминающем исполнение Дарином " Mack the Knife ": "Эй, моряк, вдали на своем китобойном судне, с твоим гарпуном и твоей верной леской, если она покажется сейчас, кричи... вот она сейчас дует. Это может быть просто толстая Клементина". Песня достигла 12-го места в Канаде . [8]
Версия Яна и Дина
У Яна и Дина был хит «Clementine», достигший 65-го места в чарте Billboard Hot 100. [9] Он был выпущен на лейбле Dore (SP DORE 539 (США)) в ноябре 1959 года; «You're on My Mind» была стороной B.
Песня упоминается в текстах двух отдельных песен Эллиотта Смита . Первая, «Clementine», из его одноименного альбома 1995 года . Вторая, «Sweet Adeline», появляется три года спустя на XO .
Меган Вашингтон записала «Clementine» в 2010 году. В песне присутствуют некоторые отсылки к тексту оригинала.
В 2012 году Нил Янг и Crazy Horse записали минорную хард-роковую версию песни «Clementine» для своего альбома Americana .
Когда в 1961 году этномузыковед Колин Тернбулл попросил группу пигмеев леса Итури спеть самую старую песню, которую они знали, то получилась странная версия «Клементины»…! [11]
В фильме 1963 года «Хад» с Полом Ньюманом в главной роли эта песня звучит перед началом фильма, который смотрят два персонажа, присоединяющиеся к пению.
В фильме 1984 года «Конфискатор » персонаж Дж. Фрэнк Парнелл поет эту песню, беспорядочно ведя машину по пустыне Мохаве в начальных сценах.
В фильме 2004 года « Вечное сияние чистого разума» есть две ссылки на песню (в частности, её использование Гекльберри Хаундом ): одна в начале и одна в конце, обе относительно имени Клементины ( Кейт Уинслет ). Джоэл ( Джим Керри ) упоминает песню Клементине, когда они представляются, и Клементина поёт припев Джоэлу в поезде в Монток . [12]
В фильме 2022 года « Убийство в Йеллоустоун-Сити» золотоискатель Роберт Данниган ( Зак Макгоуэн ) анахронично поет эту песню, возвращаясь домой после празднования находки золота, как раз перед тем, как его застрелили. Действие фильма происходит в 1881 году, за три года до того, как песня датирована (1884).
Телевидение
В 1985 году Акими Ёсида опубликовал японскую серию манги под названием «Banana Fish» , песню поют солдаты, а позже она упоминается второстепенным персонажем по имени Шортер.
В 1986 году песня была включена в эпизод телесериала « Небылицы и легенды» под названием «Моя дорогая Клементина» с Шелли Дюваль в роли Клементины и рассказчиком Рэнди Ньюманом . [13]
Вышедший 15 мая 2020 года пятый сезон сериала «Чужестранка» предлагает две версии песни: первую в 7-м эпизоде, персонажа Брианны Рэндалл Фрейзер (голос), которую играет британская актриса Софи Скелтон ; вторую в 8-м эпизоде, персонажа Роджера Уэйкфилда (голос + гитара), которого играет шотландский актер Ричард Ранкин . Наряду с типичным припевом, звучат только 4 куплета песни («В пещере, в каньоне [...]»; «Она была легкой и как фея [...]»; «Она водила утят к воде [...]»; «Рубиновые губы над водой [...]»). Эти версии были написаны американским композитором Беаром МакКрири .
Искаженное исполнение «Darling Clementine» — это фирменная мелодия анимированной енотовой гончей Huckleberry Hound , исполняемая в большинстве эпизодов мультсериала The Huckleberry Hound Show . Но часто заканчивается как «Oh my darling how's her name»? [18] [19]
Выпущенная в 2020 году оригинальная корейская драма Netflix It's Okay to Not Be Okay также включает эту песню. Она исполняется несколько раз в эпизодах, как в виде мелодии, так и в виде простого текста.
В эпизоде 5 сезона M*A*S*H «Movie Tonight», вышедшем в эфир 22 февраля 1977 года, [20] персонаж полковник Поттер , которого играет Гарри Морган , поет слова песни «In a cavern in a canyon excavating for a mine...» во время последней сцены эпизода, пока команда проводит операцию раненым солдатам. Остальная часть команды присоединяется к пению. Эпизод заканчивается, когда они все поют слова песни «Dreadful Sorry, Clementine». Это происходит после того, как 4077-й M*A*S*H смотрит классический фильм Джона Форда 1946 года «My Darling Clementine».
В корейской дораме Netflix 2020 года « Психика — это нормально» эта песня упоминается как колыбельная, которую невменяемая мать пела своей дочери — главной героине — каждую ночь, поскольку ее отец ссылается на угрожающую и однобокую природу отношений матери и дочери и на грядущие события.
Мелодия была применена к « Эрике », немецкой нацистской маршевой песне. Однако в оригинальной версии, используемой военными, эта мелодия не использовалась. [23]
В индийском фильме 1956 года «CID » мелодия этой песни была использована в песне «Yeh Hai Bombay Meri Jaan». [24]
Припев к синглу Шер Ллойд 2011 года « Swagger Jagger » был воспринят как сильно заимствованный из мелодии «Oh My Darling Clementine» [25]
Мелодия используется в песне «Picked a Strawberry», которую поет библиотекарский дуэт Jbrary. [26]
Мелодия используется в песне «There Are Seven Days (In A Week)» из мюзикла «Барни и друзья» . [27]
Мелодия используется в популярной малазийской детской песенке «Бангун Паги».
Эту мелодию используют Фландерс и Сван в предпоследнем куплете своей песни «Misalliance».
Мелодию использовал Кеннет Уильямс в своей песне «The Ballad of the Woggler's Moulie».
Другой
В романе 1945 года « Скотный двор» Джорджа Оруэлла свинья Старый Майор объясняет свою мечту об обществе, контролируемом животными, и заканчивает пением « Звери Англии ». Мелодия песни описывается в романе как звучащая как комбинация « La Cucaracha » и «Oh My Darling, Clementine». [28]
В честь этой песни была названа миссия NASA Clementine 1994 года по испытанию датчиков и компонентов космического корабля, а также проведению научных наблюдений за Луной .
^ "Китайский новый год в Нагое" . Получено 8 февраля 2018 г.
^ «РОШ ХАШАНА ДЛЯ ДЕТЕЙ: ОБМАКИВАЕМ ЯБЛОКО В МЁД».
^ "Когда бывший нацист встречает пережившего Холокост". Jewish Journal. Архивировано из оригинала 2021-12-12.
^ "Джонни Уокер, трезвенник-пьяница, очаровавший Болливуд, не может быть забыт". daily O . Получено 29 июля 2017 г.
^ "Сэмпл Swagger Jagger от Cher Lloyd из Oh My Darling Clementine от Percy Montrose". whosampled.com . Получено 24 июля 2020 г. .
^ "Picked a Strawberry". YouTube . Архивировано из оригинала 2021-12-12 . Получено 1 августа 2021 .
^ Дни недели. Barney & Friends (официальный канал) . Получено 9 июля 2022 г. – через YouTube.
^ Хаусс, Чарльз (2005). Сравнительная политика: внутренние ответы на глобальные вызовы: внутренние ответы на глобальные вызовы. Cengage Learning. ISBN9780534590536.
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
О, моя дорогая, Клементина
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Внизу у реки жила дева
В Wikibooks есть книга по теме: Songbook/Oh My Darling Clementine
На Викискладе есть медиафайлы по теме «О, моя дорогая, Клементина» .