Пахари-потвари — это индоарийская языковая разновидность группы Ланда , на которой говорят на плато Потохар на крайнем севере Пенджаба, Пакистан , а также на большей части территории Азад Кашмира , находящейся под управлением Пакистана , и в западных районах управляемой Индией территории. Джамму и Кашмир известен под множеством названий, наиболее распространенными из которых являются пахари ( английский: / p ə ˈ h ɑː r i / ; [1] неоднозначное имя, также применяемое к другим несвязанным языкам Индии) и потвари . (или Потохари ).
Язык является переходным между хиндко и стандартным пенджаби [2] и взаимопонятен с обоими. [3] Были предприняты усилия по развитию литературного языка, [4] хотя местный стандарт еще не установлен. [5] Для написания языка используется шрифт Шахмукхи , например, в произведениях пенджабского поэта Миана Мухаммада Бахша .
Грирсон в своем «Лингвистическом обзоре Индии» в начале 20-го века отнес его к так называемому «северному кластеру» Ланды (западный Пенджаби), но эта классификация, а также обоснованность группировки Ланда в данном случае были подвергнуты сомнению. вопрос. [6] В каком-то смысле и потвари, а также другие разновидности ланда, и стандартный пенджаби являются «диалектами» макроязыка « большого пенджаби» . [7]
Из-за влияния доминирующих языков в пакистанских СМИ, таких как урду, стандартный пенджаби и английский, а также религиозного влияния арабского и персидского языков, пахари-потвари, как и другие региональные разновидности Пакистана, постоянно расширяют свою словарную базу заимствованными словами. [8]
Существует как минимум три основных диалекта: потвари, мирпури и пахари. [c] Потвари, на котором говорят в Гуджар-Хане, считается самым престижным диалектом потвари, на котором говорят в Пакистане. [9]
Диалекты взаимно понятны, [10] но разница между самым северным и самым южным диалектами (из Музаффарабада и Мирпура соответственно) достаточна, чтобы вызвать трудности в понимании. [11]
На потвари ( پوٹھواری ), также пишется Потвари , Потохари и Потохари ( پوٹھوہاری ), [12] говорят на плато Потохар в северном Пенджабе , [13] на территории, административно входящей в состав дивизии Равалпинди . [14] Потвари — его наиболее распространенное название, и некоторые называют его Пиндивал- панджаби , чтобы отличить его от пенджаби, на котором говорят в других местах Пенджаба. [15]
Потвари простирается на юг до Соляного хребта , где город Джелум отмечает границу с Маджха-Пенджаби. На севере Потвари переходит в область, говорящую на пахари, а Бхаракао , недалеко от Исламабада, обычно считается точкой, где заканчивается потвари и начинается пахари. [16] Потвари были представлены своим народом и своим сообществом, поскольку они представляли свою собственную этническую группу. [5] [d] , в 85,1% домохозяйств родным языком был потвари.
Среди диалектов группы диалектов пахари-потвари вариант, на котором говорят на потохаре, является единственным родным языком в округе Равалпинди и представляет собой этнолингвистическую группу. [ нужна цитата ] Этот потвари также считается самым престижным диалектом, на котором говорят в регионе. [ нужна цитата ]
К востоку от районов Потвари, через реку Джелум в район Мирпур в Азад Кашмире , этот язык больше похож на потвари, чем на пахари, на котором говорят в остальной части Азад Кашмира. [17] На местном уровне он известен под разными названиями: [e] Пахари , Мирпур Пахари , Мирпури , [f] и Потвари , [18] в то время как некоторые из его носителей называют его пенджабским . [19] Мирпури обладают сильным чувством кашмирской идентичности, которое перевешивает языковую идентификацию с близкородственными группами за пределами Азад Кашмира, такими как потварские пенджабцы . [20] Регион Мирпур был источником большей части пакистанской иммиграции в Великобританию, этот процесс начался, когда тысячи людей были перемещены из-за строительства плотины Мангла в 1960-х годах и эмигрировали, чтобы восполнить нехватку рабочей силы в Англии. [21] Британская диаспора мирпури в настоящее время насчитывает несколько сотен тысяч человек, и пахари считается вторым по распространенности родным языком в Великобритании, однако этот язык мало известен в обществе в целом, и его статус остается окруженным путаницей. [22]
На языке пахари ( پہاڑی ) говорят к северу от Потвари. Центральный кластер диалектов пахари находится вокруг Мурри . [23] Эта территория находится в Галяте : холмистой местности Мурри Техсил на северо-востоке округа Равалпинди (к северу от столицы Исламабада) и прилегающих районах на юго-востоке округа Абботтабад . [24] Одно из названий этого языка, которое время от времени встречается в литературе, — это Дхунди-Кайрали ( Ḍhūndī-Kaiṛāli ), термин, впервые использованный Грирсоном [25] , который основал его на названиях двух основных племен региона — Кайрал и Дхунд . _ [13] Его носители называют его Пахари в Мурри техсиле, а в районе Абботтабад он известен как Хиндко или Хунди . [26] Тем не менее, хиндко – собственно язык остальной части округа Абботтабад и соседних районов Хайбер-Пахтунхвы – обычно считается другим языком. [27] Он образует диалектный континуум с пахари, [13] и переход между ними происходит в северном Азад Кашмире и в регионе Галят. Например, по дороге из Мурри на северо-запад в сторону города Абботтабад Пахари постепенно меняется на Хиндко между Аюбией и Натиагали . [28]
На близкородственном диалекте говорят за рекой Джелум в Азад Кашмире, к северу от районов Мирпури. Имена, связанные в литературе с этим диалектом, — это Пахари (сам термин, наиболее часто используемый самими носителями), Чибхали , [29] названный в честь региона Чибхал [30] или этнической группы Чибх, [14] и Пунчи ( پونچھی , также пишется Пунчи ). Последнее название по-разному применялось либо к разновидности Чибхали, характерной для района Пунч , [31] , либо к диалекту всей северной половины Азад Кашмира. [32] Этот диалект (или диалекты) рассматривается либо как отдельный диалект от диалекта Мурри, [25] либо как принадлежащий к той же центральной группе диалектов Пахари. [33] Диалект района Баг , например, имеет больше общего словарного запаса с основными диалектами Мурри (86–88%), чем с разновидностями Музаффарабада (84%) или Мирпура (78%). [34]
В Музаффарабаде диалект демонстрирует лексическое сходство [g] на 83–88% с центральной группой диалектов пахари, что достаточно высоко для авторов социолингвистического исследования, чтобы отнести его к центральному диалекту, но достаточно низкое, чтобы оправдать его упоминание. пограничный статус. [35] Носители, однако, склонны называть свой язык хиндко [36] и больше идентифицировать себя с хиндко, на котором говорят на западе, [37] несмотря на меньшее лексическое сходство (73–79%) с основными диалектами хиндко Абботтабада и Мансехры . . [38] Дальше на север, в долину Нилам, диалект, ныне известный как парми , становится ближе к хиндко. [39]
На пахари также говорят дальше на восток, через Линию контроля, в горы Пир-Панджал в индийском штате Джамму и Кашмир . Численность населения, оцениваемая в 1 миллион человек, [40] проживает в районе между реками Джелум и Ченаб : наиболее значительно в округах Пунч и Раджури , в меньшей степени в соседних Барамулле и Купваре , [41] а также – как в результате притока беженцев во время раздела 1947 года, разбросанных по остальной части Джамму и Кашмира. [42] Пахари входит в число региональных языков, перечисленных в шестом списке Конституции штата Джамму и Кашмир . [43] Этот пахари иногда путают с западными языками пахари, на которых говорят в горном районе на юго-востоке индийского штата Джамму и Кашмир. Эти языки, включающие бхадарвахи и его соседей, часто называют «пахари», хотя они не являются тесно связанными с пахари-потвари. [44]
Длинный дифтонг /ɑi/ может быть реализован как [äː] . [45]
Будущее время в потвари образуется добавлением -s в отличие от восточно-пенджабского га. [47]
Это время также используется в других западных пенджабских диалектах , таких как диалекты Джатки, Шахпури , Джхангочи и Дханни , а также в хиндко и Сараики . [48]
Этот тип будущего времени также использовался классическими пенджабскими поэтами. Пенджабский поэт Булле Шах иногда использует подобную форму будущего времени в своих стихах [49]
Шахмукхи: جو کُجھ کَرسین, سو کُجھ پاسیں
Транслитерация: Джо кудж карсай, со кудж паасай
Перевод: Что бы вы ни делали, вы приобретете это.
- Из одного из стихотворений Булле Шаха [50]
Подобно джатки , хиндко и другим диалектам западного пенджаби , потвари также использует pyā для обозначения продолженного времени. [51]
В некоторых субдиалектах Маджхи также используется это время.
Место « пья» иногда может меняться по отношению к глаголу.
«Tusābahoon changā kamm paye karnay o» , что означает «Вы (множественное число) делаете очень хорошее дело»
«Май ви тан эхе галл карна сан пья» , что означает «Я тоже говорил то же самое».
«Май ви тан эхе галл пья карна аан» , что означает «Я тоже говорю то же самое».
Прошедшее время в потвари напоминает прошедшее время в восточном пенджаби, однако в зависимости от диалекта могут быть небольшие различия.
Носители пахари-потвари принадлежат к тем же племенам, что и в Пенджабе. Хотя названия племен остаются прежними, пенджабское слово, обозначающее племя Бирадри/Барадари ( برادری ), становится Биладри/Баладари ( بل ادری ) в Пахари-Потвари.
Пахари-Потвари следует традициям нумерации стандартного пенджаби. Отправной точкой от диалектов восточного пенджаби является использование траи ( ترَے ) вместо тинна ( تِنّ ) для числа 3. Западный пенджаби и доаби также имеют тенденцию использовать трай вместо тинна . [52]
Точно так же в потвари и других диалектах западного пенджаби используются «Яра» (یاراں) для «Гьяра» (گیاراں), «Трей » (ترئی) для «Тей» (تئی), « Панджи» (پنجِی) для «Паччи» (پچّی) и « Трих» (ترِیہہ) означает «Тих» (تِیہہ), для чисел 11, 23, 25 и 30.
Порядковые
Порядковые номера во многом совпадают. Единственная разница заключается в словах «Второй» и «Третий» . Второе место — Дува (دووا) на языке потвари, а на пенджаби — Дуджа (دوجا). Аналогично, третьим является Трия (تریا) на языке потвари, а на пенджаби — Тиджа (تیجا). Западный пенджабский язык в целом склонен следовать этой тенденции.
Притяжательные местоимения в потвари отличаются от местоимений в стандартном пенджаби и других диалектах Ланда .
Маркером объекта в Потвари является ки (ਕੀ/کی), в отличие от ну̃ (ਨੂੰ/نوں) в стандартном пенджаби.
Например:
Фраза: локка ну (ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ / لوکاں نوں ), означающая «народу» на стандартном пенджаби, в Потваре станет локка ки (ਲੋਕਾਂ ਕੀ / لوکاں کی ). я.
Таким образом, личные местоимения будут следующими:
Маркер родительного падежа в Потвари представлен с помощью на ( ਨਾ / نا ), в отличие от да (ਦਾ / دا ). [53]
Например:
Фраза: локка да (ਲੋਕਾਂ ਦਾ / لوکاں دا ), означающая «народный» или «из народа» на потвари, станет локка на (ਲੋਕਾਂ ਨਾ / لوکاں نا ).
Это также влияет на некоторые притяжательные местоимения, как описано выше.
Следует также отметить, что в потвари настоящая форма глагола также не заканчивается на стандартный звук да, а заменяется на на.
Например:
Мики э нахи си чахина (میکی ایہہ نہیں سی چاہی نا), что означает «Это не то, чего я хотел».
О, кей пья ахна аэ? (اوہ کے پیا آخنا اے؟), что означает «Что он говорит?»
Это также влияет на распространенное пассивное время в пенджаби:
Исра нахи ахее на (اِسراں نہیں آکھی نا), вместо « ахи да », что означает «вот как следует говорить»
В Потвари есть уникальные формы существительных в наклонных падежах. Этого не наблюдается в стандартном пенджаби, но наблюдается в хиндко . [54]
Особенностью потвари является окончание основной корневой формы глаголов звуком «и». [55]
Потварское слово, обозначающее «приход» — аччна , тогда как для «идти» используются слова гаччна , джулна и джана . [55]
Императив для gacchna — это и gacch , и gau .
Причинные глаголы потвари оканчиваются на -alna . [56]
В диалектах лахнда обычно наблюдается использование слов Ghinṇā (گھِننا) [57] [58] и Aaṇna (آننا) [59] [60] вместо восточно-пенджабских слов Laiṇā (لَینا) и Lyāṇā (لیانا).
Обратите внимание, как Ghināo становится Ghini achho , а Ghin gida становится Ghini ghidā в соответствии с грамматикой и словарем потвари.
Потвари обычно следует обычным пенджабским неправильным глаголам (например, кхадха, пита, нахата, дхота, моя, латта, кхалота, даттха, сутта, кита, дитта, гида, сита, баддха ).
Некоторые дополнительные формы наблюдаются в банте (بنتا) для бани и в кхальте (کھلتا) для халы.
Например:
Мики Саркай Апар Халтион Адха Гханта Хой Гья Са
Меню сарк тей халя/хлотья аддха гханта хо гья си
(Прошел час с тех пор, как я ждал на дороге)
Ча кадон ни банти хой аэ
Ча кадон ди бани хой аэ
(Чай уже давно готов)
Будущее время образуется добавлением к корню буквы -s с общеличными окончаниями.
ме венда пья, ме камм пья каренда.
{{cite book}}
: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )В диалекте Соляного хребта многие существительные, особенно односложные, оканчивающиеся на согласную, для образования абсолютного единственного числа добавляют к абсолютной форме е, если мужского рода, и i или u, если женского рода.
Если вы хотите, чтобы это произошло.
GHINNAṈÁ ਘਿੱਨਣਾ va Взять
Гинн для Ле (Возьми).
آننْڑ / Анан, вт Принести.