Избегание местоимений — это использование терминов родства , титулов и других сложных именных выражений вместо личных местоимений в речи. [1]
Во многих языках есть различие T–V , когда два или более разных местоимений используются в контексте для выражения формальности или фамильярности. Напротив, языки с избеганием местоимений, как правило, имеют сложные системы вежливости и используют избегание местоимений как форму отрицательной вежливости , [2] вместо этого используя выражения, относящиеся к статусу, отношениям или титулу. [1] В этих языках местоимения второго лица все еще существуют, но используются в основном для обращения к социальным равным и нижестоящим. [1]
Языки с избеганием местоимений группируются в Восточной и Юго-Восточной Азии . [1] Например, в индонезийском языке стандартными терминами уважительных форм обращения являются Bapak (буквально «отец») и Ibu («мать») для мужчин и женщин соответственно, [3] а неологизм Anda был изобретен в 1950-х годах, чтобы функционировать как вежливое местоимение второго лица. [4] Японский язык , хорошо известный своей сложной системой почтительной речи , также демонстрирует избегание местоимений, [5] в такой степени, что Мейнард предполагает, что в японском языке «отсутствует система местоимений». [6]
Избегание местоимений может распространяться также на местоимения первого и третьего лица. Во вьетнамском языке набор тонко градуированных терминов родства в значительной степени заменяет все местоимения, но также распространено, особенно среди женщин, называть себя по имени, а титулы часто используются для третьих лиц. [7]
Также могут быть социолекты или диалекты, где избегание местоимений происходит, в то время как более распространенные формы языка его не имеют. Многие ортодоксальные евреи, обращаясь к раввину, учителю или другому духовному авторитету, будут обращаться к нему со словом «Ребби» вместо «вы». [8] [9] Эта практика очень старая, восходит, по крайней мере, к Талмуду, [10] и отмечена в галахической литературе. [11] [12] Однако, хотя некоторые англоговорящие евреи делают это, эта практика отсутствует в английском языке в целом.
Всемирный атлас языковых структур [13] характеризует следующие языки как языки, в которых наблюдается избегание местоимений:
Дети с расстройствами аутистического спектра (РАС) часто демонстрируют перестановку местоимений или избегание местоимений, используя вместо них собственные имена. [14] Поскольку дети с аутизмом часто испытывают трудности с местоимениями, это явление по-разному приписывают влиянию взрослых, избегающих местоимений, или аномалиям в том, как дети с РАС воспринимают себя . [ 15]