Касида (также пишется как касида ) – древнее арабское слово и форма поэзии , часто переводимая как ода , перешедшая в другие культуры после арабо-мусульманской экспансии .
Слово касида изначально является арабским словом ( قصيدة , множественное число qaṣā'id , قصائد ) и до сих пор используется во всем арабоязычном мире; оно было заимствовано в некоторые другие языки, такие как персидский : قصیده (наряду с چكامه , чакаме ) и турецкий : kaside .
Хорошо известные кашаиды включают «Семь муаллакат» и «Касыда Бурда » («Поэма о мантии») Имама аль-Бусири и классический сборник Ибн Араби «Тарджуман аль-Ашвак» («Толкователь желаний»).
Классическая форма касыды сохраняет единый сложный размер на протяжении всего стихотворения, и каждая строка рифмуется с одним и тем же звуком. [1] Обычно он состоит из пятнадцати-восьмидесяти строк, а иногда и более ста. [1] Жанр зародился в арабской поэзии и был принят персидскими поэтами , где иногда его длина превышала сто строк.
Касида по-арабски означает «намерение», и этот жанр нашел применение в качестве прошения к покровителю. Касида имеет единственного главного субъекта, логически развитого и завершенного . Часто это панегирик , написанный в честь короля или дворянина, жанр, известный как мадих , что означает «хвала».
В своей «Книге поэзии и поэтов» девятого века ( Китаб аль-шир ва-аль-шуара ) арабский писатель Ибн Кутайба описывает (арабскую) касиду как состоящую из трех частей:
Хотя многие поэты намеренно или непреднамеренно отклонялись от этого плана, это заметно во многих. Начиная с периода Аббасидов , преобладали двухчастные формы касыда , содержащие только насиб и мадих . [2]
Касиды были завезены в Дакку , а затем и в остальную часть Бенгалии , в эпоху Великих Моголов персами . Субадар Бенгальский , военно-морской флот Ислам-хана Чисти, как говорят, пел их после прибытия в Джессур в 1604 году . [3] [4] В 1949 году Хаким Хабибур Рахман говорил о недавнем возрождении касыдов с этого периода в своей книге: Дакка Панчас Барас Пале (Дакка, пятьдесят лет назад). Касиды пропагандировались навабами и сардарами по всему региону и были особенно популярны во время исламского месяца Рамадан . Старая традиция Старой Дакки заключается в том, что во времена сехри группы людей пели касыды, чтобы разбудить мусульман по соседству. [5] [6]
В Бурушаски «Касида» в широком смысле относится к исмаилитской религиозной литературе в целом, а не к конкретному стилю поэзии, и в языке используется как синоним слова «Гинан» . Оно регулярно исполнялось в джамат-хане и было краеугольным камнем практики исмаилитов в долине Хунза . Бурушаски Касида широко используется для описания исмаилитской философии, теологии и герменевтики на местном языке. Более того, Касида основывается на классической исмаилитской мысли с оригинальными богословскими, метафизическими и телеологическими изложениями, которые опираются на исторически беспрецедентные философские предписания исмаилитских имамов . [7]
Бурушаски Касида сыграла ключевую роль в развитии языка Бурушаски. Бурушаски был сломанным устным языком без письменного письма. Ситуация изменилась в 1961 году: Аллама Хунзай опубликовал свой первый сборник стихов под названием «Нагмах-йи Исрафил», в который вошли избранные его стихи Бурушаски. В том же году сборник был отправлен телеграммой 49-му исмаилитскому имаму шаху Кариму аль-Хусейни , который в своем ответе приписал сборнику Аллама Хунзая статус «книги гинан на языке бурушаски». [8]
Как отмечает ван-Скихок, это имело эффект сакрализации «поэзии Алламы Хунзая для исмаилитов, и, таким образом, его стихи были и продолжают широко читаться в исмаилитских джамаат-ханах после этого обмена». [9] Помимо Алламы Хунзая, ведущими поэтами Бурушаки Касиды являются Алия Гуламуддин Хунзай и Вазир Фида Али Эсар.
Ниже приведен отрывок из «Нур-э-шама», одного из самых популярных произведений Алламы Хунзая «Бурушаски Касида»:
В 2013 году региональные советы не одобряли чтение Бурушаски-гинанов в исмаилитских джамат-ханах. Тем не менее, Бурушаски Касидас продолжают петь во время Давата (традиционного новоселья), зикра -мехфила и других подобных частных религиозных собраний. Несколько артистов, таких как Мехер-Ангез, Баркат Али, Шакила Парвин, Ислам Хабиб и Номан Асмет, записывают и публикуют «Бурушаски Касида» на потоковых платформах в Интернете. [10] Эти версии собрали миллионы просмотров. Многие из этих записей сопровождаются чардой и даффом — инструментами, вдохновленными исмаилитскими традициями Центральной Азии.
В Индонезии касида (индонезийское написание: касидах ) в широком смысле относится к исламской музыке в целом, а не к конкретному стилю или поэзии. Традиционная касыда исторически ограничивалась районами арабских иммигрантов и набожных мусульман. Современная касыда расширилась и включила влияние западной и местной индонезийской музыки.
После X века иранцы значительно развили касыду и использовали ее для других целей. Например, Насир Хосров широко использовал его в философских, теологических и этических целях, а Авиценна также использовал его для выражения философских идей. Это может быть весеннее стихотворение (персидское بهاریه, бахарие ) или осеннее стихотворение (персидское خزانیه, хазание ). Вступление обычно представляет собой описание природного события: времен года, природного ландшафта или воображаемой возлюбленной. В тахалле поэты обычно обращаются к себе по псевдониму. Затем последний раздел – основная цель поэта при написании стихотворения.
Персидские представители включают:
С 14 века нашей эры персидские поэты стали больше интересоваться газелями , а касыда пришла в упадок. Газель возникла из первой части касыды , в которой поэты восхваляли своих возлюбленных. Поэты -мистики и суфии использовали газель в мистических целях.
Кесид - это тип устной религиозной поэмы в езидской литературе , которая, как полагают , была написана учениками шейха Ади . [11]
Касида в поэзии урду часто представляет собой панегирик , иногда сатиру , иногда посвященную важному событию. Как правило, она длиннее газели , но придерживается той же системы рифм . [12]
Большое количество религиозных касаидов было написано на арабском языке суфийским шейхом Амаду Бамбой Мбаке (1855–1927) из Сенегала , Западная Африка . Его касад поэтически исследует Коран и другие научные тексты, восхваляя Аллаха и Пророка, и считается - как в Сенегале, так и в Марокко и других странах Западной Африки - передовой и красивой поэзией. Касаид Шейха сегодня все еще активно поют и читают как Муриды , принадлежащие к суфийскому тарикату Муридийя, так и члены других суфийских тарикатов в Сенегале и по всей Западной Африке, особенно Тиджания . Оригинальные поэтические произведения шейха Амаду Бамбы Мбаке хранятся в большой библиотеке священного города Туба, Сенегал , который был основан шейхом, построен его талибе (учениками) и считается столицей Муридеса.
Сомалийские суфийские шейхи, такие как Увайс Аль-Барави , Шейх Суфий и Аль-Зайлаи , часто сочиняли Касиду на религиозные вопросы. Хорошо известный сборник сомалийских касидов называется «Маджумуа Касаид фи Мадх Сайид аль-Анбия» («Сборник касидов в честь Учителя пророков »). [13]
Хадият аль-Анам иля Кабр ан-Наби («Проведение человечества к могиле Пророка») превозносит Пророка Мухаммеда: